1 00:00:01,876 --> 00:00:03,461 Hör på, Emma. 2 00:00:04,212 --> 00:00:08,133 Jag måste åka väldigt långt bort nu. 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,886 Så jag vill att du bor med din morfar. 4 00:00:12,429 --> 00:00:14,347 Sista gången jag såg mamma 5 00:00:14,431 --> 00:00:18,184 var hennes läppar rödare än vanligt och hon luktade blommor. 6 00:00:19,227 --> 00:00:20,937 När kommer du och hämtar mig? 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,897 När jag är klar med allt. 8 00:00:24,983 --> 00:00:28,361 Mamma, sanningen är att jag visste 9 00:00:29,279 --> 00:00:30,655 dina sanna känslor. 10 00:00:32,407 --> 00:00:33,908 SANO DOJO 11 00:00:33,992 --> 00:00:35,994 Kom hit, allihop! 12 00:00:36,077 --> 00:00:37,579 Shinichiro! 13 00:00:37,662 --> 00:00:39,622 Varför skriker du, morfar? 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,708 Manjiro! Emma! 15 00:00:41,791 --> 00:00:44,669 Från och med idag är ni syskon! 16 00:00:44,753 --> 00:00:45,879 Va? 17 00:00:45,962 --> 00:00:48,590 Är inte hon utlänning? 18 00:00:48,673 --> 00:00:50,175 Emma är ett skumt namn. 19 00:00:52,260 --> 00:00:54,345 Se till att ni kommer överens. 20 00:00:55,096 --> 00:00:58,141 Manjiro, du förstår dig inte på tjejer, va? 21 00:00:58,224 --> 00:01:01,561 Okej, Emma. Jag ska ta med dig ut någonstans. 22 00:01:02,103 --> 00:01:04,355 Jag må vara snygg, men fall inte för mig. 23 00:01:04,439 --> 00:01:06,066 Vilken konstig frisyr. 24 00:01:08,359 --> 00:01:09,944 Det gjorde ont, va? 25 00:01:10,028 --> 00:01:12,238 Det är du som inte får tjejer. 26 00:01:12,322 --> 00:01:13,406 Håll käften! 27 00:01:20,371 --> 00:01:21,956 Det räcker! 28 00:01:23,666 --> 00:01:24,834 Keisuke. 29 00:01:25,794 --> 00:01:28,463 Du är bara ett barn, men du är stark. 30 00:01:28,546 --> 00:01:29,881 Shinichiro! 31 00:01:29,964 --> 00:01:31,883 Skrik inte! 32 00:01:31,966 --> 00:01:33,009 Shinichiro! 33 00:01:34,177 --> 00:01:36,554 Han har alltid nåt fuffens för sig. 34 00:01:36,638 --> 00:01:38,723 Han kommer aldrig till träningen. 35 00:01:38,807 --> 00:01:41,184 Keisuke, var inte som han. 36 00:01:41,726 --> 00:01:42,811 Nej, herrn. 37 00:01:58,827 --> 00:02:00,703 Oj! 38 00:02:00,787 --> 00:02:05,834 Sensei, hur kan han vara så bra trots att han nästan aldrig tränar? 39 00:02:05,917 --> 00:02:07,210 Han är ett geni. 40 00:02:07,293 --> 00:02:10,046 Va? Det är inte rättvist! Varför inte? 41 00:02:10,130 --> 00:02:12,882 För att han är mitt barnbarn. 42 00:02:13,383 --> 00:02:16,052 Du, Sano. Sparra med mig. 43 00:02:16,136 --> 00:02:18,763 Va? Nej tack. Jag vill inte bli svettig. 44 00:02:18,847 --> 00:02:20,932 Varför är du i dojon då? 45 00:02:21,015 --> 00:02:23,977 För att jag vill visa upp mig och bli sedd. 46 00:02:24,060 --> 00:02:27,147 Vad är det för snobbig attityd? 47 00:02:32,110 --> 00:02:33,903 Förresten, vem är hon? 48 00:02:33,987 --> 00:02:35,738 Emma, min lillasyster. 49 00:02:37,323 --> 00:02:39,951 Jaså? Så ni har olika mammor? 50 00:02:41,995 --> 00:02:44,747 Emma låter som ett utländskt namn. 51 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 Absolut. 52 00:02:45,915 --> 00:02:47,876 De delar en hjärncell. 53 00:02:48,251 --> 00:02:50,587 Då kallar jag mig Ed, som i Edward. 54 00:02:50,670 --> 00:02:53,047 Jag kallar mig Mikey, som i Michael. 55 00:02:53,131 --> 00:02:54,507 Det här är en penna. 56 00:02:54,591 --> 00:02:56,009 Jag skiter. 57 00:02:56,092 --> 00:02:57,468 -Herregud! -Herregud! 58 00:02:58,803 --> 00:03:00,763 -Herregud! -Herregud! 59 00:03:05,518 --> 00:03:08,354 Sanningen är att jag vet 60 00:03:08,438 --> 00:03:10,148 hur mamma känner. 61 00:03:12,358 --> 00:03:14,694 Mamma hatar mig. 62 00:03:16,905 --> 00:03:20,325 Jag vet att det var därför hon övergav mig. 63 00:03:21,492 --> 00:03:23,411 Men hon sa 64 00:03:24,120 --> 00:03:27,165 att hon skulle hämta mig när hon var klar. 65 00:03:28,666 --> 00:03:30,084 Hon sa det. 66 00:03:33,463 --> 00:03:35,048 Hur mår Emma? 67 00:03:35,131 --> 00:03:37,967 Hon verkar vänja sig vid livet här. 68 00:03:38,384 --> 00:03:41,346 Men hon låtsas nog bara som om allt är bra. 69 00:03:41,429 --> 00:03:42,680 Jag förstår. 70 00:03:44,641 --> 00:03:46,726 Jag vill få henne att le. 71 00:03:46,809 --> 00:03:48,353 Samma här. 72 00:03:55,318 --> 00:03:56,819 Du gör det inte rätt. 73 00:03:58,780 --> 00:04:00,281 Ska jag sparra med dig? 74 00:04:04,285 --> 00:04:06,746 Från och med i dag är jag Mikey. 75 00:04:08,206 --> 00:04:09,207 Va? 76 00:04:10,458 --> 00:04:14,379 Om din bror hette Mikey är vi likadana, så det blir inte konstigt. 77 00:04:15,421 --> 00:04:18,258 Från och med nu är jag Mikey, Emma. 78 00:04:23,554 --> 00:04:26,474 Du förstår dig inte på tjejer, va? 79 00:04:26,557 --> 00:04:27,558 Va? 80 00:04:28,393 --> 00:04:30,436 Det är inte mitt namn som stör mig. 81 00:04:31,020 --> 00:04:32,814 Du log. 82 00:04:33,815 --> 00:04:35,149 Fall inte för mig. 83 00:04:35,400 --> 00:04:36,401 Knappast. 84 00:04:36,901 --> 00:04:39,153 Ingen av er är min typ. 85 00:04:41,364 --> 00:04:42,448 Men… 86 00:04:46,035 --> 00:04:47,912 Förlåt. Har du väntat länge? 87 00:04:48,830 --> 00:04:53,626 Men sen dess har jag aldrig känt mig ensam. 88 00:05:03,720 --> 00:05:05,096 Taiju har dragit sig tillbaka. 89 00:05:06,222 --> 00:05:09,225 Toman kommer att ta över BLACK DRAGON. 90 00:05:10,935 --> 00:05:14,105 Ska du ta över som BLACK DRAGONS 11:e ledare? 91 00:05:14,522 --> 00:05:15,523 Nej. 92 00:05:15,606 --> 00:05:17,775 Jag ska inte bli den 11:e ledaren. 93 00:05:18,359 --> 00:05:20,320 Jag nominerar Takemichi Hanagaki. 94 00:05:21,571 --> 00:05:22,905 Takemitchy? 95 00:05:22,989 --> 00:05:27,410 Jag såg en antydan om vår första ledare i Hanagaki när han mötte Taiju. 96 00:05:29,454 --> 00:05:33,374 Han har potential att leda BLACK DRAGON. 97 00:05:38,546 --> 00:05:39,547 Nej. 98 00:05:39,881 --> 00:05:42,091 Va? "Nej"? 99 00:05:42,967 --> 00:05:46,512 Självklart stjäl jag inte Hanagaki från Toman. 100 00:05:46,596 --> 00:05:48,097 Han leder ändå första… 101 00:05:48,181 --> 00:05:49,307 Hördu. 102 00:05:49,390 --> 00:05:52,185 Det var inte du som upptäckte Takemitchy. 103 00:05:52,268 --> 00:05:53,394 Va? 104 00:05:53,478 --> 00:05:54,479 Det var jag! 105 00:05:57,565 --> 00:05:59,484 Samma potential som min bror? 106 00:05:59,567 --> 00:06:02,320 Han är min, så du får honom inte. 107 00:06:02,403 --> 00:06:05,156 Blir han svartsjuk? 108 00:06:05,573 --> 00:06:06,783 Men… 109 00:06:06,866 --> 00:06:10,661 …om Takemitchy insisterar på att bli BLACK DRAGONS ledare 110 00:06:10,745 --> 00:06:12,663 ska jag tänka på saken. 111 00:06:12,747 --> 00:06:14,499 Men bara om han insisterar. 112 00:06:18,711 --> 00:06:20,421 Vem hade trott 113 00:06:20,922 --> 00:06:24,092 att dagen skulle komma då jag bär den här uniformen. 114 00:06:29,555 --> 00:06:31,265 Mucho lurade oss, va? 115 00:06:31,766 --> 00:06:32,767 Ja. 116 00:06:33,559 --> 00:06:35,436 I den här striden 117 00:06:35,520 --> 00:06:38,147 ska första divisionen rädda Hajime. 118 00:06:38,231 --> 00:06:39,565 Bra. 119 00:06:39,649 --> 00:06:44,695 Inui, om Tenjiku skulle attackera oss på riktigt, när skulle det ske? 120 00:06:45,488 --> 00:06:48,199 Imorgon, den 22 februari. 121 00:06:48,783 --> 00:06:52,161 Det är dagen BLACK DRAGON grundades för elva år sedan. 122 00:06:53,579 --> 00:06:57,166 Om Izana är så hängiven Shinichiro Sano, 123 00:06:57,250 --> 00:06:58,876 så är det en speciell dag. 124 00:06:59,377 --> 00:07:01,045 Så de attackerar i morgon? 125 00:07:01,129 --> 00:07:03,506 Ja, utan tvekan. 126 00:07:03,589 --> 00:07:05,049 Okej! 127 00:07:05,133 --> 00:07:06,676 Samla alla medlemmar. 128 00:07:07,301 --> 00:07:08,886 För att förbereda, 129 00:07:09,512 --> 00:07:10,888 samlar vi trupperna! 130 00:07:10,972 --> 00:07:11,973 -Ja! -Ja! 131 00:07:15,351 --> 00:07:16,352 Izana! 132 00:07:17,019 --> 00:07:18,271 Jag är emot det här! 133 00:07:18,354 --> 00:07:19,730 Håll käften, Kakucho. 134 00:07:20,398 --> 00:07:22,525 Det är enda sättet att krossa Toman. 135 00:07:22,608 --> 00:07:26,696 Har du nån aning om vad du är på väg att göra? 136 00:07:27,697 --> 00:07:29,073 Det blir enkelt. 137 00:07:30,533 --> 00:07:31,784 Jag… 138 00:07:32,577 --> 00:07:34,203 …kommer aldrig tolerera 139 00:07:35,288 --> 00:07:36,372 mord! 140 00:07:48,926 --> 00:07:52,388 Krismötet innan vi möter Tenjiku börjar nu! 141 00:07:53,931 --> 00:07:54,932 Chifuyu. 142 00:07:56,142 --> 00:08:00,313 Första divisionens uppdrag är att rädda Koko. 143 00:08:01,063 --> 00:08:03,399 Det och att besegra Kisaki och Izana. 144 00:08:03,483 --> 00:08:07,028 För att krossa Tenjiku. 145 00:08:07,111 --> 00:08:08,112 Ja. 146 00:08:08,988 --> 00:08:13,409 Det får det här att verka som vår mest okomplicerade strid hittills. 147 00:08:13,493 --> 00:08:17,914 Men problemet är om Toman kan besegra Tenjiku som vi är nu. 148 00:08:17,997 --> 00:08:18,998 Va? 149 00:08:19,373 --> 00:08:21,125 Lyssna noga, män. 150 00:08:21,209 --> 00:08:25,171 Den 22 februari, i dag, gör Tenjiku sitt drag. 151 00:08:25,588 --> 00:08:26,881 Det är fullt krig. 152 00:08:27,798 --> 00:08:29,425 Fokusera när ni slåss. 153 00:08:29,926 --> 00:08:33,429 Tenjiku-jävlarna kommer inte slåss rättvist. 154 00:08:33,930 --> 00:08:38,518 De kallar sig ett brottssyndikat och slåss gärna fult. 155 00:08:39,602 --> 00:08:41,562 Det borde Toman också göra! 156 00:08:42,271 --> 00:08:44,565 Vi slåss fult och krossar dem! 157 00:08:45,066 --> 00:08:46,234 Hakkai? 158 00:08:46,317 --> 00:08:49,487 Taka blev överfallen, och Smiley också. 159 00:08:49,570 --> 00:08:50,571 Va? 160 00:08:51,989 --> 00:08:53,115 Du skojar! 161 00:08:53,199 --> 00:08:54,700 Hur slog de dem? 162 00:08:54,784 --> 00:08:57,870 På vägen hit blev de påkörda av några idioter. 163 00:08:58,412 --> 00:09:00,915 När de var nere slog de dem med stålrör. 164 00:09:00,998 --> 00:09:01,999 Var är de nu? 165 00:09:02,792 --> 00:09:04,460 På sjukhuset. 166 00:09:05,503 --> 00:09:07,463 De är fortfarande medvetslösa. 167 00:09:08,464 --> 00:09:11,342 Tenjiku-jävlarna kommer att använda fula knep. 168 00:09:13,386 --> 00:09:15,721 Om vi inte gör nåt kommer Toman att förlora! 169 00:09:18,307 --> 00:09:19,475 Lyssna! 170 00:09:20,434 --> 00:09:22,019 Första är sönderslagna. 171 00:09:22,103 --> 00:09:24,772 Kaptenerna för andra och fjärde divisionen är nere. 172 00:09:24,855 --> 00:09:27,024 Kaptenen för tredje är inte här. 173 00:09:27,525 --> 00:09:30,236 Och förrädarna från femte är med Tenjiku nu. 174 00:09:30,903 --> 00:09:32,071 Han har rätt. 175 00:09:32,154 --> 00:09:34,407 De flesta kaptenerna är ute. 176 00:09:34,865 --> 00:09:37,076 Toman är i spillror nu. 177 00:09:37,159 --> 00:09:38,661 Hakkai har helt rätt. 178 00:09:38,744 --> 00:09:40,496 Om vi slåss rättvist förlorar vi. 179 00:09:40,580 --> 00:09:42,623 Vi borde göra som Tenjiku! 180 00:09:42,707 --> 00:09:44,750 -Vi lägger oss i bakhåll! -Ja! 181 00:09:47,587 --> 00:09:48,879 Peh-yan. 182 00:09:48,963 --> 00:09:51,215 Håll käften, era mesar. 183 00:09:51,299 --> 00:09:53,509 Hetsa inte upp er. 184 00:09:54,927 --> 00:09:57,930 Är ni så rädda att förlora att ni skulle ligga i bakhåll? 185 00:09:59,265 --> 00:10:00,349 Pah-chin… 186 00:10:01,601 --> 00:10:03,603 …greps för att ha använt vapen. 187 00:10:05,396 --> 00:10:08,065 Jag attackerade Draken av ett missförstånd. 188 00:10:09,275 --> 00:10:11,235 Jag slogs fult. 189 00:10:13,279 --> 00:10:15,781 Trots det sa Mikey så här till mig: 190 00:10:16,949 --> 00:10:18,993 "Jag vill inte slåss mot dig." 191 00:10:20,286 --> 00:10:22,163 Det är därför jag är kvar. 192 00:10:23,122 --> 00:10:24,206 Det är därför 193 00:10:24,665 --> 00:10:28,919 jag vill slåss på riktigt nu, på ett sätt som Mikey tillåter! 194 00:10:32,673 --> 00:10:33,674 Hakkai! 195 00:10:34,383 --> 00:10:37,470 Jag vet att du är rädd för att Mitsuya och Smiley fick stryk, 196 00:10:38,095 --> 00:10:39,180 men se på Mikey. 197 00:10:42,642 --> 00:10:43,976 Ler han? 198 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 Hakkai. 199 00:10:52,234 --> 00:10:54,612 Stanna med Mitsuya och Smiley. 200 00:10:54,695 --> 00:10:56,864 Va? Vänta! 201 00:10:56,947 --> 00:10:58,074 Jag vill hämnas Taka! 202 00:10:58,532 --> 00:11:01,869 Det är inte att jag är orolig för Mitsuya och Smiley. 203 00:11:03,329 --> 00:11:04,455 De där killarna, 204 00:11:05,498 --> 00:11:08,584 när de vaknar kommer de att vilja gå med i striden. 205 00:11:09,585 --> 00:11:10,961 Håll dem utanför. 206 00:11:13,339 --> 00:11:16,509 Första divisionen, fullfölj ert uppdrag. 207 00:11:16,592 --> 00:11:17,843 Uppfattat. 208 00:11:18,719 --> 00:11:19,845 Hör upp, män! 209 00:11:20,388 --> 00:11:23,808 Inte en enda kapten står bakom er i den här striden. 210 00:11:25,142 --> 00:11:26,268 Jag är allt ni behöver! 211 00:11:30,272 --> 00:11:31,399 Det stämmer! 212 00:11:31,899 --> 00:11:34,193 Vi har Mikey! 213 00:11:35,569 --> 00:11:37,196 Nu krossar vi Tenjiku! 214 00:11:41,659 --> 00:11:43,494 SANOS FAMILJEGRAV 215 00:11:47,289 --> 00:11:48,499 Shinichiro. 216 00:11:49,542 --> 00:11:54,130 Takemichi Hanagaki, BLACK DRAGONS elfte ledare. 217 00:11:55,756 --> 00:11:59,510 Jag ska skapa ett bra gäng som inte vanärar vår grundare. 218 00:12:02,096 --> 00:12:06,726 Så BLACK DRAGON får sin elfte ledare samma dag som den grundades? 219 00:12:08,769 --> 00:12:10,354 FÖRSTA GENERATIONEN TENJIKU 220 00:12:10,438 --> 00:12:11,689 Visst är det fint? 221 00:12:12,314 --> 00:12:14,734 Så du är Takemichi Hanagaki. 222 00:12:15,568 --> 00:12:17,528 Vem tusan är den här killen? 223 00:12:17,611 --> 00:12:19,155 Izana! 224 00:12:19,947 --> 00:12:23,409 Är det här Izana Kurokawa från det förflutna? 225 00:12:24,076 --> 00:12:27,496 Vad fan tänker du göra med Koko? 226 00:12:27,580 --> 00:12:28,581 Så ja. 227 00:12:29,331 --> 00:12:30,958 Jag planerar ingenting. 228 00:12:31,459 --> 00:12:33,627 Han gick med av egen fri vilja. 229 00:12:35,671 --> 00:12:36,672 Släpp mig. 230 00:12:36,756 --> 00:12:39,550 Jag kom bara för att hedra min bror. 231 00:12:39,633 --> 00:12:41,677 Du, Inupi… 232 00:12:41,761 --> 00:12:43,929 Nu när vi har Kokonoi 233 00:12:44,513 --> 00:12:47,057 bryr jag mig inte om dig, Inui. 234 00:12:47,933 --> 00:12:49,018 Du din! 235 00:12:49,101 --> 00:12:50,603 Gör det inte, Inupi. 236 00:12:51,312 --> 00:12:52,688 Mikey! 237 00:12:53,355 --> 00:12:54,774 Va? Vad händer? 238 00:12:55,274 --> 00:12:56,484 Mikey… 239 00:12:57,193 --> 00:13:00,654 Ser man på. En bror och en syster som visar sin aktning? 240 00:13:08,412 --> 00:13:10,539 Jag tror att nåt kommer att hända. 241 00:13:11,373 --> 00:13:14,293 Takemitchy, ta Emma härifrån. 242 00:13:19,757 --> 00:13:22,968 Det är inte likt dig att smutsa ner dina egna händer. 243 00:13:23,052 --> 00:13:24,136 Ja. 244 00:13:25,471 --> 00:13:27,932 Jag kan inte lämna det till någon annan. 245 00:13:31,268 --> 00:13:34,563 Den killen är min andra storebror. 246 00:13:37,233 --> 00:13:38,359 Izana, eller hur? 247 00:13:39,235 --> 00:13:40,945 Så det är så han är. 248 00:13:42,404 --> 00:13:45,783 Jag var liten när vi var tillsammans. 249 00:13:45,866 --> 00:13:47,326 Jag minns inte mycket. 250 00:13:47,910 --> 00:13:49,370 Ikväll kl. 20.00. 251 00:13:49,662 --> 00:13:52,832 kom med hela Toman till Yokohamas Sjunde Pir. 252 00:13:54,250 --> 00:13:57,211 Låt oss få ett slut på det här, Mikey. 253 00:13:58,045 --> 00:14:00,172 De kommer att slåss snart, va? 254 00:14:00,673 --> 00:14:01,882 Antagligen. 255 00:14:01,966 --> 00:14:03,133 Men de är bröder. 256 00:14:04,802 --> 00:14:06,053 Hon har rätt. 257 00:14:06,637 --> 00:14:08,138 Varför blev det så här? 258 00:14:09,181 --> 00:14:12,226 Varför måste pojkar alltid bråka? 259 00:14:12,309 --> 00:14:13,310 Va? 260 00:14:14,061 --> 00:14:17,481 "Den oslagbare Mikey, ledare för Tokyo Manji-gänget." 261 00:14:18,107 --> 00:14:21,235 Mikey är alltid stark runt andra. 262 00:14:23,153 --> 00:14:24,572 När Shinichiro dog. 263 00:14:25,573 --> 00:14:26,824 Och när Baji dog. 264 00:14:27,533 --> 00:14:30,995 Mikey visar aldrig sina svagheter. 265 00:14:32,079 --> 00:14:33,372 Inte för nån. 266 00:14:33,455 --> 00:14:34,790 Du har rätt. 267 00:14:36,125 --> 00:14:37,960 Men sanningen är 268 00:14:38,586 --> 00:14:42,256 att han inte ens nu kan sova utan sin gamla utslitna filt. 269 00:14:43,048 --> 00:14:44,425 Han är en liten pojke. 270 00:14:45,968 --> 00:14:47,511 Precis som du och jag. 271 00:14:49,054 --> 00:14:51,515 Från och med i dag är jag Mikey. 272 00:14:52,933 --> 00:14:56,270 Så om han bryter ihop… 273 00:14:57,062 --> 00:14:59,982 Från och med nu är jag Mikey, Emma. 274 00:15:03,944 --> 00:15:08,365 När det händer ska jag rädda honom. 275 00:15:09,783 --> 00:15:11,911 Precis som Mikey var för mig. 276 00:15:13,829 --> 00:15:15,289 Nu fattar jag. 277 00:15:15,873 --> 00:15:18,500 Jag lät för cool nu, eller hur? 278 00:15:19,126 --> 00:15:23,297 Jag tror att den som förstår och stöttar Mikey mest 279 00:15:23,797 --> 00:15:25,674 kan vara Emma. 280 00:15:27,051 --> 00:15:28,260 Va? 281 00:15:29,136 --> 00:15:31,722 Mikey blir ond i framtiden. 282 00:15:32,222 --> 00:15:33,766 Mitt liv var 283 00:15:34,600 --> 00:15:36,518 inget annat än lidande. 284 00:15:38,354 --> 00:15:39,897 Trots att han hade Emma. 285 00:15:40,856 --> 00:15:42,650 Vill du ha nåt att dricka? 286 00:15:42,733 --> 00:15:43,734 Visst. 287 00:15:48,364 --> 00:15:49,573 Existerade Emma… 288 00:15:50,157 --> 00:15:51,617 …i framtiden? 289 00:15:55,120 --> 00:15:56,121 Izana! 290 00:15:56,580 --> 00:15:57,706 Tänk om! 291 00:15:57,790 --> 00:15:59,750 Vill du verkligen det här? 292 00:16:00,751 --> 00:16:01,752 Ja. 293 00:16:04,922 --> 00:16:09,301 Från och med nu blir du Mikeys känslomässiga stöd. 294 00:16:14,098 --> 00:16:15,641 Seger är inom räckhåll. 295 00:16:16,141 --> 00:16:19,770 Det här fulländar min egen Toman. 296 00:16:32,491 --> 00:16:33,492 Kisaki! 297 00:16:53,929 --> 00:16:54,930 Va? 298 00:16:56,724 --> 00:16:57,725 Vad var det? 299 00:17:01,562 --> 00:17:02,646 Vad hände? 300 00:17:08,444 --> 00:17:09,445 Emma? 301 00:17:19,288 --> 00:17:21,790 Du kan inte mena allvar, Kisaki. 302 00:17:23,417 --> 00:17:26,045 Gav du dig på Emma? 303 00:17:27,212 --> 00:17:29,673 Det är över, Takemichi Hanagaki. 304 00:17:42,394 --> 00:17:45,647 Attackerade han till och med en tjej? 305 00:17:46,482 --> 00:17:48,567 För att dra ner Mikey, 306 00:17:49,318 --> 00:17:51,320 skulle han göra nåt så lågt? 307 00:17:52,196 --> 00:17:53,197 Emma… 308 00:17:54,281 --> 00:17:55,783 Emma! 309 00:17:55,866 --> 00:17:56,950 Emma! 310 00:17:59,161 --> 00:18:00,370 Jag är en sån idiot! 311 00:18:01,205 --> 00:18:05,375 Även om jag räddade Draken och fick Kisaki utsparkad från Toman, 312 00:18:05,459 --> 00:18:08,629 var anledningen till att inget förändrades 313 00:18:09,088 --> 00:18:10,089 på grund av det här! 314 00:18:11,924 --> 00:18:14,843 Emma! Vakna, Emma! 315 00:18:15,302 --> 00:18:16,303 Om du… 316 00:18:16,762 --> 00:18:19,348 Om du dör i det förflutna kan jag inte rädda dig. 317 00:18:19,431 --> 00:18:20,682 Emma! 318 00:18:21,642 --> 00:18:22,643 Emma? 319 00:18:30,234 --> 00:18:32,945 Jag är ledsen, Mikey. 320 00:18:33,445 --> 00:18:34,613 Jag… 321 00:18:34,696 --> 00:18:36,281 Vad hände? 322 00:18:38,033 --> 00:18:39,076 En motorcykel… 323 00:18:39,618 --> 00:18:43,122 En motorcykel körde på oss och Emma var… 324 00:18:44,998 --> 00:18:45,999 Det var Kisaki. 325 00:18:46,667 --> 00:18:47,668 Va? 326 00:18:52,005 --> 00:18:53,006 En ambulans. 327 00:18:54,258 --> 00:18:56,593 Sjukhuset är inte långt borta. Jag tar henne. 328 00:18:56,677 --> 00:18:58,345 Jag berättar för dem. 329 00:19:05,185 --> 00:19:07,271 Snälla Emma, var okej. 330 00:19:07,354 --> 00:19:08,355 Snälla! 331 00:19:10,065 --> 00:19:11,233 Mikey… 332 00:19:12,568 --> 00:19:13,569 Emma! 333 00:19:14,236 --> 00:19:17,614 Va? Jag kan inte röra mig. 334 00:19:18,073 --> 00:19:19,074 Va? 335 00:19:20,284 --> 00:19:21,743 Just det… 336 00:19:22,286 --> 00:19:23,412 Jag var… 337 00:19:25,998 --> 00:19:28,375 Minns du, Emma? 338 00:19:28,917 --> 00:19:32,087 När du var fem jagade du mig. 339 00:19:32,671 --> 00:19:35,132 Du föll från klätterställningen och bröt benet. 340 00:19:35,632 --> 00:19:38,886 Du har inte ridit på min rygg sen dess. 341 00:19:40,095 --> 00:19:41,096 Du… 342 00:19:41,471 --> 00:19:42,472 Ja? 343 00:19:43,015 --> 00:19:45,642 Om nåt händer mig… 344 00:19:45,726 --> 00:19:48,562 Var inte löjlig. Inget kommer att hända dig. 345 00:19:49,938 --> 00:19:52,941 Säg det här till Draken från mig. 346 00:19:53,942 --> 00:19:57,446 "Ken, jag älskar dig." 347 00:20:00,532 --> 00:20:01,825 Säg det själv. 348 00:20:03,911 --> 00:20:05,454 Takemitchy… 349 00:20:06,121 --> 00:20:07,122 Ja? 350 00:20:08,123 --> 00:20:10,125 Ta hand om… 351 00:20:11,001 --> 00:20:13,378 …Mikey för mig, okej? 352 00:20:25,057 --> 00:20:27,267 Emma? 353 00:20:27,351 --> 00:20:30,938 Jag lovade Draken att hålla det hemligt. 354 00:20:31,021 --> 00:20:33,857 Men Draken älskar dig. 355 00:20:34,358 --> 00:20:35,692 Det är ömsesidigt. 356 00:20:35,776 --> 00:20:38,111 Jag ringer Draken när vi kommer fram. 357 00:20:38,612 --> 00:20:40,239 Okej, Emma? 358 00:20:42,366 --> 00:20:43,617 Emma… 359 00:20:46,578 --> 00:20:47,579 Takemitchy. 360 00:20:48,121 --> 00:20:49,122 Ja? 361 00:20:49,581 --> 00:20:52,876 Lägg min jacka över Emma. 362 00:20:55,837 --> 00:20:59,174 Emma är kall på nåt sätt. 363 00:21:01,760 --> 00:21:03,345 Mikey! 364 00:21:04,805 --> 00:21:05,889 Det är min dröm 365 00:21:07,015 --> 00:21:09,059 att du får barn en dag 366 00:21:10,269 --> 00:21:11,937 och du och Draken får ett hus. 367 00:21:12,437 --> 00:21:13,814 Och när jag besöker 368 00:21:14,314 --> 00:21:16,692 så kommer Draken att ignorera dig. 369 00:21:17,192 --> 00:21:21,697 Vi dricker och skrattar åt historier från förr som vi har berättat hundra gånger. 370 00:21:21,780 --> 00:21:23,115 Mikey! 371 00:21:23,198 --> 00:21:24,783 Emma är redan… 372 00:21:25,367 --> 00:21:27,160 Jag stannar sent på kvällen. 373 00:21:28,036 --> 00:21:33,125 Sen skulle vi bjuda hem Mitsuya och Takemitchy och ha kul. 374 00:21:34,584 --> 00:21:36,128 Vi skulle väcka bebisen 375 00:21:36,503 --> 00:21:39,256 och du skulle bli jättearg på mig. 376 00:21:41,883 --> 00:21:43,552 Kom tillbaka! 377 00:21:43,635 --> 00:21:45,345 Nu börjar de igen. 378 00:21:47,264 --> 00:21:50,142 Sluta skratta och gör nåt, Draken! 379 00:21:50,225 --> 00:21:52,144 Jag sa kom tillbaka, Mikey! 380 00:21:52,936 --> 00:21:53,979 Aj! 381 00:21:54,396 --> 00:21:56,315 Det är fortfarande öl i den. 382 00:21:56,398 --> 00:21:59,318 Kära nån! Det var farligt! 383 00:21:59,401 --> 00:22:01,403 Allt är ditt fel, Mikey! 384 00:22:05,741 --> 00:22:07,326 Mikey! 385 00:23:39,960 --> 00:23:41,920 Översättning: Zina Jasim