1 00:00:01,710 --> 00:00:06,423 22. FEBRUAR KL. 21.55 YOKOHAMAS SYVENDE MOLE 2 00:00:07,173 --> 00:00:09,968 I aften, lige her, vil vi ændre historien. 3 00:00:10,969 --> 00:00:15,849 Som tilskuere til begivenheden er Tokyos mest berygtede ballademagere. 4 00:00:17,350 --> 00:00:19,102 Shinjukus fartdjævle. 5 00:00:19,728 --> 00:00:21,229 Kichijojis SS´er. 6 00:00:21,896 --> 00:00:23,606 Ikebukuros missiler. 7 00:00:24,315 --> 00:00:25,817 Uenos nattestøv. 8 00:00:26,985 --> 00:00:30,155 Og alle de andre ballademagere, der har tillid til deres egne evner. 9 00:00:32,282 --> 00:00:33,491 Hvor skuffende. 10 00:00:34,909 --> 00:00:36,619 Er I de bedste nu? 11 00:00:37,829 --> 00:00:42,000 Izana Kurokawa er et monster. 12 00:00:48,048 --> 00:00:50,133 Pis! Gid jeg kunne løbe. 13 00:00:51,468 --> 00:00:52,635 Izana! 14 00:00:54,095 --> 00:00:55,138 Klokken er over 22. 15 00:00:56,556 --> 00:00:57,724 Toman kommer ikke. 16 00:00:59,726 --> 00:01:00,727 Jaså. 17 00:01:07,650 --> 00:01:10,236 Vi har overtaget deres sjette division. 18 00:01:10,987 --> 00:01:15,658 Jeg tog mig af Mitsuya fra anden division og Smiley fra fjerde division. 19 00:01:17,077 --> 00:01:20,038 Vi tog tilbage og sikrede os, at de ikke ville rejse sig igen, 20 00:01:21,039 --> 00:01:23,792 for Mochizuki og haitanierne er for milde. 21 00:01:24,375 --> 00:01:26,795 Du fik altså dine mænd til at bruge beskidte kneb. 22 00:01:27,212 --> 00:01:30,048 Hvad? Hvad er der galt med at bruge mine mænd? 23 00:01:30,131 --> 00:01:35,136 Dine mænd gjorde ikke tilstrækkeligt til at blive af med tredje division. 24 00:01:35,220 --> 00:01:37,180 Så må du klare det selv! 25 00:01:37,597 --> 00:01:40,016 Du tænker ikke på andet end at slås, din gorilla. 26 00:01:40,100 --> 00:01:42,060 Hvad? Hvad kaldte du mig? 27 00:01:42,143 --> 00:01:43,144 Drop det pis! 28 00:01:52,821 --> 00:01:53,822 -Javel! -Javel! 29 00:01:55,281 --> 00:01:56,741 Op med dig! 30 00:01:56,825 --> 00:01:58,284 Rejs dig op og gå! 31 00:02:00,745 --> 00:02:01,955 Angående første division, 32 00:02:02,539 --> 00:02:05,917 satte Mucho dem ud af spillet, da han rekrutterede Kokonoi. 33 00:02:07,669 --> 00:02:10,588 Du traf et klogt valg, Kokonoi. 34 00:02:15,802 --> 00:02:17,804 Hvad angår Mikey og Draken, 35 00:02:18,263 --> 00:02:19,764 har Kisaki dræbt dem. 36 00:02:21,349 --> 00:02:26,479 Lige nu er der nok begravelsesstemning i Toman. 37 00:02:26,563 --> 00:02:29,107 Jeg kan ikke lide dine metoder. 38 00:02:29,858 --> 00:02:31,442 Hørte du det, Kisaki? 39 00:02:34,821 --> 00:02:38,116 Izana, Toman er færdig. 40 00:02:41,578 --> 00:02:42,787 Vi, medlemmerne af S-62, 41 00:02:43,997 --> 00:02:46,332 den onde generation, 42 00:02:46,749 --> 00:02:48,751 havde en drøm, som vi glemte. 43 00:02:48,835 --> 00:02:51,087 Men med dig og Tenjiku 44 00:02:52,797 --> 00:02:54,132 vil den gå i opfyldelse. 45 00:02:58,178 --> 00:02:59,262 Godt. 46 00:03:10,273 --> 00:03:11,399 Fra nu af 47 00:03:12,108 --> 00:03:14,194 kan vi aldrig tabe. 48 00:03:19,949 --> 00:03:21,451 Hvis det er det, du vil, 49 00:03:22,827 --> 00:03:24,204 så bliver jeg hos dig. 50 00:03:34,005 --> 00:03:37,634 Tenjiku vil nu stige til et højere niveau. 51 00:03:38,551 --> 00:03:43,848 Med alle Tokyos bøller samlet, vil vi udfordre de voksnes underverden. 52 00:03:44,849 --> 00:03:47,810 Vi er ligeglade med, om de er yakuzaer? 53 00:03:48,937 --> 00:03:51,773 Vi vil udslette alle, der trodser os 54 00:03:52,690 --> 00:03:56,236 og kontrollere Japans underverden. 55 00:03:57,070 --> 00:04:00,240 Og du vil være 56 00:04:00,823 --> 00:04:03,910 midt i det hele, Mikey. 57 00:04:05,620 --> 00:04:08,957 Jeg vil sørge for, at du lider bittert. 58 00:04:10,750 --> 00:04:16,256 Toman-banden kan intet gøre uden Mikey, vel Ran? 59 00:04:16,339 --> 00:04:17,632 Det er helt sikkert. 60 00:04:17,715 --> 00:04:20,885 Det re svært at tro, at ingen af dem kommer. 61 00:04:21,761 --> 00:04:22,845 Nej. 62 00:04:23,304 --> 00:04:24,597 Han kommer. 63 00:04:24,681 --> 00:04:25,682 Hvad? 64 00:04:25,765 --> 00:04:27,392 Hvem mener du? 65 00:04:27,809 --> 00:04:28,810 Stille. 66 00:04:45,410 --> 00:04:46,786 Wow! Seriøst? 67 00:04:47,370 --> 00:04:49,622 Jamen dog. Der kommer de. 68 00:04:50,206 --> 00:04:52,583 Nu begynder det at ligne noget. 69 00:04:58,673 --> 00:04:59,841 Det er Toman! 70 00:05:00,550 --> 00:05:02,260 Toman er her! 71 00:05:11,811 --> 00:05:13,730 Indtag jeres positioner! 72 00:07:27,405 --> 00:07:28,448 Jeg har ventet på dig. 73 00:07:29,532 --> 00:07:30,533 Helt. 74 00:07:33,202 --> 00:07:35,788 Så den skide Kisaki vil se på oppefra. 75 00:07:36,414 --> 00:07:37,957 Sådan er han. 76 00:07:38,040 --> 00:07:42,628 Vi kan ikke få fat i ham, medmindre vi knuser Tenjiku først. 77 00:07:43,171 --> 00:07:45,298 Han er en væsel. 78 00:07:47,133 --> 00:07:48,134 Kisaki! 79 00:07:48,801 --> 00:07:52,430 Jeg sværger, jeg vil slæbe dig ned derfra! 80 00:07:55,057 --> 00:07:58,352 I er i voldsomt undertal. Hvad vil I gøre ved det? 81 00:07:59,395 --> 00:08:00,938 Det skal nok blive sjovt, 82 00:08:01,022 --> 00:08:02,440 Toman! 83 00:08:04,358 --> 00:08:06,402 Lad os starte med fortroppen. 84 00:08:08,905 --> 00:08:10,364 Det vækker minder. 85 00:08:10,448 --> 00:08:12,158 Fortropperne? 86 00:08:12,241 --> 00:08:13,493 Det kan jeg lide. 87 00:08:13,576 --> 00:08:16,162 Overlad det til mig. 88 00:08:16,787 --> 00:08:18,456 Gå tilbage, gorilla. 89 00:08:18,539 --> 00:08:20,583 Hvad? Dit svin, Madarame! 90 00:08:20,666 --> 00:08:23,419 Jeg styrer fortropskampen! 91 00:08:23,503 --> 00:08:27,381 Tidligere niende generations leder af SORTE DRAGE, 92 00:08:27,465 --> 00:08:30,134 og en af Tenjikus fire mest berygtede, Shion Madarame! 93 00:08:30,801 --> 00:08:32,637 Hvem sender I, Toman? 94 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 En fortropskamp? 95 00:08:34,972 --> 00:08:35,973 Hvad er det? 96 00:08:36,432 --> 00:08:39,185 Det er et ritual, der var populært hos S-62-generation. 97 00:08:39,936 --> 00:08:43,523 De begynder med en én mod én-kamp, der så bygger op til en total kamp. 98 00:08:43,606 --> 00:08:45,566 Wow. Det er hele vores bande, Dex. 99 00:08:45,650 --> 00:08:48,069 -Jaså. -Du har nok ingen af de stærke tilbage. 100 00:08:48,152 --> 00:08:52,073 Mikey, Draken, Mitsuya og Smiley. 101 00:08:52,156 --> 00:08:54,742 Der er ikke en eneste hovedperson tilbage! 102 00:08:54,825 --> 00:08:57,578 Tokyo Manji-banden er bare laser! 103 00:08:57,662 --> 00:08:58,663 Skiderik. 104 00:09:00,581 --> 00:09:01,582 Takemitchy. 105 00:09:01,999 --> 00:09:03,376 I dagens kamp 106 00:09:04,210 --> 00:09:06,504 er fortroppen mig. 107 00:09:15,221 --> 00:09:17,306 Du skal kæmpe mod mig. 108 00:09:17,390 --> 00:09:18,641 Peh-yan! 109 00:09:19,934 --> 00:09:22,937 I dag er du fungerende leder. 110 00:09:23,646 --> 00:09:24,647 Hold dig tilbage. 111 00:09:26,774 --> 00:09:30,361 Tokyo Manji-bandens fungerende leder af tredje division, 112 00:09:30,444 --> 00:09:33,155 -Ryohei Hayashi … -Og hvad så? 113 00:09:33,739 --> 00:09:36,784 Jeg vil dræbe alle Tomans medlemmer. 114 00:09:37,618 --> 00:09:39,870 Fortropskampen er vigtig. 115 00:09:40,454 --> 00:09:42,748 Den bande, der vinder, får kampånden i vejret. 116 00:09:43,249 --> 00:09:45,293 -Ser du, hvor vigtigt det er? -Kom så, Shion! 117 00:09:45,376 --> 00:09:46,711 Det er jo for sent nu. 118 00:09:47,211 --> 00:09:49,297 Vær ikke sådan nogle tøsedrenge, Toman! 119 00:09:49,380 --> 00:09:50,923 Den idiot er færdig. 120 00:09:51,340 --> 00:09:55,303 Madarame er jo vanvittig! 121 00:09:56,721 --> 00:09:58,598 I røvhuller bliver ved med at ævle… 122 00:10:01,309 --> 00:10:03,978 Men hvad fanden snakker I om? 123 00:10:11,402 --> 00:10:14,864 Prøv at sige det på japansk, idioter. 124 00:10:14,947 --> 00:10:17,325 Det er løgn! Hvad? Er det slut? 125 00:10:17,408 --> 00:10:19,577 -Hvad? -Hvad? 126 00:10:20,411 --> 00:10:21,621 Taka sagde engang til mig: 127 00:10:22,538 --> 00:10:26,042 "Peh-yan er måske en idiot, men han har mere styrke end mig." 128 00:10:26,125 --> 00:10:27,543 Shion. 129 00:10:27,960 --> 00:10:30,254 Han slog en af vores topkrigere ud med ét slag! 130 00:10:30,838 --> 00:10:32,256 Er Toman virkelig så god? 131 00:10:32,340 --> 00:10:35,426 Jeg troede, vi havde fjernet deres bedste krigere. 132 00:10:36,260 --> 00:10:38,638 Det ser ud til at blive sjovt, Toman. 133 00:10:40,473 --> 00:10:41,474 Takemitchy! 134 00:10:42,808 --> 00:10:44,310 Resten er op til dig. 135 00:10:46,145 --> 00:10:48,481 Giv signal til at angribe! 136 00:10:52,193 --> 00:10:53,569 Tak, Peh-yan. 137 00:10:55,529 --> 00:10:57,740 Er alle klar? 138 00:10:57,823 --> 00:10:58,824 Ja. 139 00:10:59,116 --> 00:11:00,117 Når som helst. 140 00:11:00,451 --> 00:11:01,702 Okay, chef. 141 00:11:04,246 --> 00:11:05,998 Izana Kurokawa… 142 00:11:06,832 --> 00:11:10,002 I har dræbt min Mikey. 143 00:11:12,004 --> 00:11:13,798 Jeg sværger, jeg vil stoppe jer. 144 00:11:14,340 --> 00:11:15,633 Og dig, Kisaki… 145 00:11:22,807 --> 00:11:25,434 Jeg tilgiver dig aldrig! 146 00:11:27,103 --> 00:11:28,688 Takemichi Hanagaki. 147 00:11:30,022 --> 00:11:31,232 Det har været en lang kamp. 148 00:11:31,982 --> 00:11:33,567 Lad os afslutte det her og nu. 149 00:11:35,069 --> 00:11:38,239 I dag gør vi regnskabet op. 150 00:11:42,284 --> 00:11:45,996 Lad os komme i gang! 151 00:11:48,958 --> 00:11:50,626 Ned med dem! 152 00:11:57,758 --> 00:11:59,009 Det gør ondt! 153 00:11:59,385 --> 00:12:00,803 Er du okay, Takemitchy? 154 00:12:03,806 --> 00:12:07,268 Af vejen! 155 00:12:09,812 --> 00:12:10,813 Fantastisk! 156 00:12:11,689 --> 00:12:13,232 Han slår én fyr med en anden. 157 00:12:14,900 --> 00:12:15,901 Åh nej! 158 00:12:20,531 --> 00:12:22,700 Koncentrér dig, Takemitchy! 159 00:12:22,825 --> 00:12:23,951 Hakkai! 160 00:12:27,163 --> 00:12:29,498 Takemitchy, du er for langt fremme! 161 00:12:30,082 --> 00:12:32,293 Du er fungerende leder. Vi kan ikke miste dig! 162 00:12:32,376 --> 00:12:34,545 Jeg ved, hvordan du har det, Takemichi! 163 00:12:34,628 --> 00:12:38,799 Med så mange fyre vil du ikke være bagerst! 164 00:12:38,883 --> 00:12:42,178 Hvis Takemichi går ind i kampen, åbner vi vejen! 165 00:12:45,389 --> 00:12:46,891 Av! 166 00:12:47,516 --> 00:12:48,517 Venner… 167 00:12:48,934 --> 00:12:50,770 Takemitchy, kom med mig! 168 00:12:54,064 --> 00:12:55,524 Akkun! Yamagishi! 169 00:12:55,608 --> 00:12:57,359 Makoto! Takuya! 170 00:12:57,443 --> 00:12:58,486 Denne vej! 171 00:13:01,071 --> 00:13:02,072 Chifuyu! 172 00:13:02,156 --> 00:13:04,450 Jeg vidste det godt. Vi er ikke gunstigt stillet! 173 00:13:04,992 --> 00:13:06,869 Vi går direkte efter Kisaki! 174 00:13:08,913 --> 00:13:09,955 Han har ret. 175 00:13:10,039 --> 00:13:12,291 Vi er i stort undertal. 176 00:13:12,875 --> 00:13:16,754 På den måde når vi nok ikke engang frem til Izana. 177 00:13:17,755 --> 00:13:18,756 I så fald… 178 00:13:20,758 --> 00:13:24,887 Sørg for at give det svin en røvfuld! 179 00:13:35,689 --> 00:13:39,151 Pokkers! Hvordan kom Kisaki helt derop? 180 00:13:41,904 --> 00:13:44,865 Manjiro Sano og Tetta Kisaki. 181 00:13:45,407 --> 00:13:48,953 Første gang, jeg så ham, var på det billede af ham i fremtiden. 182 00:13:50,371 --> 00:13:51,622 Jeg er kommet langt. 183 00:13:52,748 --> 00:13:55,000 Endelig kan jeg tæve dig! 184 00:13:55,918 --> 00:13:58,963 Hej, store helt. 185 00:14:00,005 --> 00:14:02,049 Jeg ved, du har rejst i tiden. 186 00:14:02,758 --> 00:14:06,554 Så uanset hvor meget jeg prøvede, ændrede fremtiden sig aldrig. 187 00:14:07,888 --> 00:14:09,723 Den anden tidsrejsende, 188 00:14:10,349 --> 00:14:11,350 Kisaki. 189 00:14:12,017 --> 00:14:14,436 Denne gang sværger jeg, at jeg smadrer dig 190 00:14:16,438 --> 00:14:17,982 og ændrer fremtiden! 191 00:14:36,542 --> 00:14:38,794 Det kører for jer, Toman. 192 00:14:40,504 --> 00:14:42,464 Sådan går det, når man bliver kæphøj. 193 00:14:43,257 --> 00:14:44,258 Shion. 194 00:14:45,259 --> 00:14:48,137 Du har ikke ændret dig i to år. 195 00:14:48,637 --> 00:14:51,181 Du er præcis som da du overtog efter mig, 196 00:14:51,265 --> 00:14:56,103 og tabte til Mikey og lod SORTE DRAGE blive knust. 197 00:14:57,062 --> 00:14:59,940 Jeg tror ikke, det er, fordi Mikey er stærk, 198 00:15:00,024 --> 00:15:02,484 men fordi du er umådelig svag. 199 00:15:03,819 --> 00:15:06,488 Hvis du bliver ved, vil selv Tenjiku se svag ud. 200 00:15:07,615 --> 00:15:10,743 Jeg er fungerende leder af tredje division, 201 00:15:10,826 --> 00:15:13,621 Ryohei Hayashi! 202 00:15:13,704 --> 00:15:16,624 -Pis! Hvem er den fyr? -Er han et bæst? 203 00:15:16,707 --> 00:15:18,834 Kan han ikke stoppes? 204 00:15:19,251 --> 00:15:20,878 Jeg kæmper mod en anden 205 00:15:22,171 --> 00:15:23,172 -led … -Flyt dig. 206 00:15:28,802 --> 00:15:29,929 Kæmp mod mig. 207 00:15:36,143 --> 00:15:38,562 Lederen er min! 208 00:15:59,541 --> 00:16:00,542 Godt. 209 00:16:01,543 --> 00:16:02,711 Det stoppede dem. 210 00:16:05,297 --> 00:16:08,092 Så det er sådan, Izana Kurokawa er. 211 00:17:02,730 --> 00:17:05,524 Den eneste, der kan lede os, er dig, 212 00:17:06,734 --> 00:17:07,735 Izana. 213 00:17:10,904 --> 00:17:13,991 Lad os alle mødes en dag. 214 00:17:15,159 --> 00:17:16,160 I mellemtiden 215 00:17:17,453 --> 00:17:18,746 bliv endnu mere ondskabsfulde. 216 00:17:22,041 --> 00:17:23,042 Okay. 217 00:17:23,584 --> 00:17:25,419 Den onde generation. 218 00:17:26,128 --> 00:17:27,546 Det er jeres tur. 219 00:17:30,215 --> 00:17:32,176 Du der, lille ven. 220 00:17:33,010 --> 00:17:35,554 Kalder du dig selv den fungerende leder? 221 00:17:36,138 --> 00:17:37,514 Den fyr! 222 00:17:39,558 --> 00:17:41,518 Det er den idiot, der angreb os først. 223 00:17:42,519 --> 00:17:45,230 Os fra Mizos mellemteam vil kæmpe … 224 00:17:45,314 --> 00:17:48,400 -Stop lige der! -Hvad? 225 00:17:53,155 --> 00:17:54,740 -Chifuyu! -Chifuyu! 226 00:17:56,283 --> 00:17:58,744 Rejs dig, din gorilla. 227 00:18:01,872 --> 00:18:04,875 Du skal kæmpe mod mig. 228 00:18:08,712 --> 00:18:10,672 Er du fra anden division? 229 00:18:13,175 --> 00:18:15,552 Er det resterne igen? 230 00:18:15,636 --> 00:18:19,264 Hvordan har lederen det? 231 00:18:19,348 --> 00:18:20,724 Hvad? 232 00:18:21,308 --> 00:18:25,062 Jeg forstår, hvor hårdt det er at have en berømt storebror. 233 00:18:25,479 --> 00:18:26,563 Hvad? 234 00:18:35,989 --> 00:18:36,990 Kaku-chan… 235 00:18:38,158 --> 00:18:41,578 Jeg lader dig ikke slå mig ud med ét slag i dag, Takemichi. 236 00:18:43,914 --> 00:18:47,668 Jeg har villet møde dig, den tidligere leder af femte division. 237 00:18:50,504 --> 00:18:52,214 Jeg dræber dig 238 00:18:52,881 --> 00:18:54,800 og tager Koko tilbage. 239 00:19:04,101 --> 00:19:05,102 Koko… 240 00:19:08,105 --> 00:19:10,732 Hvad laver du her, Takemichi? 241 00:19:11,608 --> 00:19:14,611 -Hvis du ikke var kommet … -Kakucho. 242 00:19:14,695 --> 00:19:15,737 Hvad? 243 00:19:15,821 --> 00:19:16,989 Vidste du, 244 00:19:18,240 --> 00:19:20,576 at Emma ville blive dræbt? 245 00:19:24,288 --> 00:19:25,289 Ja. 246 00:19:27,916 --> 00:19:28,917 Kaku-chan… 247 00:19:29,835 --> 00:19:33,714 Du ønsker reelt ikke denne krig, vel? 248 00:19:35,841 --> 00:19:37,384 Hvorfor sagde du, 249 00:19:38,051 --> 00:19:39,761 der var en forræder i Toman? 250 00:19:40,304 --> 00:19:42,806 Du ønsker at stoppe Izana, ikke? 251 00:19:43,599 --> 00:19:45,184 -Den Kaku, jeg kender … -Stop. 252 00:19:46,351 --> 00:19:47,603 Jeg har intet at sige. 253 00:19:52,149 --> 00:19:53,150 Okay. 254 00:19:54,985 --> 00:19:58,822 Vi banker Izana Kurokawa i denne kamp. 255 00:20:00,657 --> 00:20:02,826 Så tager vi Koko tilbage, 256 00:20:03,535 --> 00:20:07,581 og jeg glatter tingene ud med Tetta Kisaki og knuser Tenjiku. 257 00:20:08,207 --> 00:20:09,208 "Glatte tingene ud"? 258 00:20:10,792 --> 00:20:13,170 Hvad du end mener, er du modig. 259 00:20:13,962 --> 00:20:16,965 Men du kan ikke tage Kokonoi tilbage. 260 00:20:17,049 --> 00:20:18,050 Hvad? 261 00:20:18,926 --> 00:20:21,094 Han valgte Tenjiku selv. 262 00:20:23,555 --> 00:20:25,766 Hvad går der af dig, Koko? 263 00:20:26,642 --> 00:20:30,062 Hold op med at lade, som om du er en del af Tenjiku. 264 00:20:30,771 --> 00:20:32,147 Jeg er her for at få dig igen. 265 00:20:33,982 --> 00:20:35,984 Jeg kan ikke tjene penge i Toman. 266 00:20:38,695 --> 00:20:40,447 Slut dig til Tenjiku, Inupi. 267 00:20:41,490 --> 00:20:43,867 Jeg har forberedt en stilling til dig. 268 00:20:44,618 --> 00:20:46,912 Slut dig til os. Du bliver leder på ingen tid. 269 00:20:48,705 --> 00:20:50,332 En stilling? Penge? 270 00:20:51,792 --> 00:20:53,085 Bliv nu voksen, Inupi. 271 00:20:53,710 --> 00:20:55,212 Toman vil tydeligvis tabe. 272 00:20:55,921 --> 00:20:57,673 Overlad det bare til mig. 273 00:20:58,298 --> 00:20:59,591 Du vil ikke fortryde det. 274 00:21:01,593 --> 00:21:03,595 Slip mig, Koko. 275 00:21:05,347 --> 00:21:07,808 Jeg har lagt mit liv i Hanagakis hænder. 276 00:21:09,643 --> 00:21:10,644 Ligesom SORTE DRAGE. 277 00:21:11,937 --> 00:21:13,272 Jeg slutter mig ikke til Tenjiku. 278 00:21:13,647 --> 00:21:15,232 Vær nu klog, Inupi! 279 00:21:15,691 --> 00:21:16,817 I lige måde. 280 00:21:18,902 --> 00:21:19,903 Koko, 281 00:21:19,987 --> 00:21:21,738 du behøver ikke penge mere, vel? 282 00:21:23,198 --> 00:21:24,741 Hvor meget længere 283 00:21:25,701 --> 00:21:27,077 vil du være besat af Akane? 284 00:21:40,507 --> 00:21:43,552 Det er dig, der er besat. 285 00:21:44,386 --> 00:21:46,305 Genopbygge SORTE DRAGE? 286 00:21:46,763 --> 00:21:48,223 Men hvad har du opnået? 287 00:21:48,307 --> 00:21:50,392 Du gjorde den bare mere rådden! 288 00:21:54,146 --> 00:21:55,314 Jeg accepterer, 289 00:21:56,231 --> 00:21:58,650 at det var mig, der ødelagde SORTE DRAGE. 290 00:21:59,818 --> 00:22:02,112 Men du må også acceptere, 291 00:22:02,696 --> 00:22:05,198 at jeg ikke er Akane! 292 00:22:05,282 --> 00:22:06,742 Jeg er Seishu! 293 00:23:37,124 --> 00:23:39,126 Tekster af: Mette Pedersen