1 00:00:01,584 --> 00:00:06,423 22. FEBRUAR KL. 21.55 YOKOHAMAS SYVENDE PIR 2 00:00:07,132 --> 00:00:10,135 Her, i kveld, skal vi endre historien. 3 00:00:10,969 --> 00:00:15,849 Til stede som gjester på dette arrangementet er Tokyos største bøller. 4 00:00:17,308 --> 00:00:19,519 Shinjukus Speed Demons. 5 00:00:19,602 --> 00:00:21,229 Kichijojis SS. 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,732 Ikebukuros ICBM. 7 00:00:24,232 --> 00:00:25,817 Uenos Night Dust. 8 00:00:26,860 --> 00:00:30,280 Og alle de andre pøblene som stoler på ferdighetene sine. 9 00:00:32,323 --> 00:00:33,575 Så skuffende. 10 00:00:34,743 --> 00:00:36,786 Er dere de beste nå? 11 00:00:37,746 --> 00:00:42,125 Izana Kurokawa er et monster. 12 00:00:47,964 --> 00:00:50,133 Pokker! Skulle ønske jeg kunne løpe. 13 00:00:51,468 --> 00:00:52,469 Izana. 14 00:00:54,054 --> 00:00:55,305 Klokken er over ti. 15 00:00:56,514 --> 00:00:57,974 Toman kommer ikke. 16 00:00:59,768 --> 00:01:00,769 Jeg skjønner. 17 00:01:06,107 --> 00:01:07,525 SHION MADARAME TENJIKUS FIRE STORE 18 00:01:07,609 --> 00:01:10,320 Vi har overtatt deres sjette divisjon. 19 00:01:10,904 --> 00:01:15,742 Jeg tok meg av andredivisjons Mitsuya og fjerde divisjons Smiley. 20 00:01:16,993 --> 00:01:20,038 Vi måtte tilbake og sørge for at de aldri kunne komme seg, 21 00:01:20,997 --> 00:01:23,792 fordi Mochizuki og Haitaniene er for overbærende. 22 00:01:24,375 --> 00:01:27,045 Du fikk mennene dine til å slåss skittent. 23 00:01:27,128 --> 00:01:30,048 Hva? Hva er galt med å bruke mine menn? 24 00:01:30,131 --> 00:01:35,095 Dine menn gjorde ikke nok til å ta dere av tredje divisjon. 25 00:01:35,178 --> 00:01:37,472 Da kan du ta deg av det selv! 26 00:01:37,555 --> 00:01:40,016 Alt du tenker på er å slåss, din gorilla. 27 00:01:40,100 --> 00:01:42,018 Hva? Hva kalte du meg? 28 00:01:42,102 --> 00:01:43,103 Kutt ut pisspreiket! 29 00:01:52,821 --> 00:01:53,822 -Ja, sir! -Ja, sir! 30 00:01:55,281 --> 00:01:56,366 Reis dere! 31 00:01:57,075 --> 00:01:58,409 Reis dere og gå! 32 00:02:00,662 --> 00:02:01,955 Angående førstedivisjon, 33 00:02:02,539 --> 00:02:05,917 da Mucho rekrutterte Kokonoi, satte han dem ut av spill. 34 00:02:07,669 --> 00:02:10,672 Du tok et klokt valg, Kokonoi. 35 00:02:12,090 --> 00:02:14,717 HARUCHIYO SANZU, TENJIKUS OFFISER TIDLIGERE TOMAN-MEDLEM 36 00:02:15,802 --> 00:02:17,804 Og når det gjelder Mikey og Draken, 37 00:02:18,263 --> 00:02:19,764 har Kisaki drept dem. 38 00:02:21,349 --> 00:02:26,479 Akkurat nå føles det nok som en begravelse i Toman. 39 00:02:26,563 --> 00:02:29,190 Men jeg liker ikke metodene dine. 40 00:02:29,732 --> 00:02:31,442 Hørte du det, Kisaki? 41 00:02:34,737 --> 00:02:38,116 Izana, Toman er ferdig. 42 00:02:41,536 --> 00:02:42,996 Vi, medlemmer av S-62, 43 00:02:43,872 --> 00:02:46,583 Den onde generasjonen, 44 00:02:46,666 --> 00:02:48,751 hadde en drøm vi mistet av syne. 45 00:02:48,835 --> 00:02:51,045 Men med deg og Tenjiku 46 00:02:52,672 --> 00:02:54,299 skal vi oppfylle den. 47 00:02:58,136 --> 00:02:59,137 Bra. 48 00:03:10,231 --> 00:03:11,482 Fra nå av 49 00:03:12,108 --> 00:03:14,277 kan vi aldri tape. 50 00:03:19,949 --> 00:03:21,701 Hvis det er dette du vil, 51 00:03:22,827 --> 00:03:24,204 blir jeg hos deg. 52 00:03:34,005 --> 00:03:37,634 Tenjiku vil nå gå til en høyere scene. 53 00:03:38,551 --> 00:03:43,848 Med alle Tokyos pøbler skal vi utfordre de voksnes underverden. 54 00:03:44,849 --> 00:03:47,810 Hvem bryr seg om de er yakuza eller noe. 55 00:03:48,937 --> 00:03:51,773 Vi skal knuse alle som trosser oss 56 00:03:52,690 --> 00:03:56,236 og kontrollere hele Japans underverden. 57 00:03:57,070 --> 00:04:00,240 Og du skal stå 58 00:04:00,823 --> 00:04:03,910 midt i alt det, Mikey. 59 00:04:05,620 --> 00:04:08,957 Jeg skal sørge for at du lider bittert. 60 00:04:10,750 --> 00:04:16,256 Toman-gjengen kan ikke gjøre noe uten Mikey, kan de vel? 61 00:04:16,339 --> 00:04:17,632 Det er sikkert. 62 00:04:17,715 --> 00:04:20,885 Men jeg kan ikke tro at ingen av dem kommer. 63 00:04:21,761 --> 00:04:22,845 Nei. 64 00:04:23,304 --> 00:04:24,597 Han kommer. 65 00:04:24,681 --> 00:04:25,682 Hva? 66 00:04:25,765 --> 00:04:27,392 Hvem mener du? 67 00:04:27,809 --> 00:04:28,810 Hysj. 68 00:04:45,493 --> 00:04:46,869 Jøss! Seriøst? 69 00:04:47,370 --> 00:04:50,123 Vel, vel. De kommer. 70 00:04:50,206 --> 00:04:52,583 Det var bedre. 71 00:04:58,589 --> 00:04:59,841 Det er Toman! 72 00:05:00,466 --> 00:05:02,677 Toman er her! 73 00:05:02,760 --> 00:05:06,639 FØRSTEGENERASJON TOKYO MANJI-GJENG 74 00:05:11,894 --> 00:05:13,730 Alle sammen, i posisjon! 75 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 Jeg har ventet på deg, 76 00:07:29,449 --> 00:07:30,450 helt. 77 00:07:33,202 --> 00:07:35,872 Så den pokkers Kisaki skal se på ovenfra. 78 00:07:36,330 --> 00:07:37,957 Det er en sånn fyr han er. 79 00:07:38,040 --> 00:07:42,628 Vi kan vel ikke ta ham med mindre vi ødelegger Tenjiku først. 80 00:07:43,171 --> 00:07:45,298 For en sleiping. 81 00:07:47,133 --> 00:07:48,134 Kisaki. 82 00:07:48,801 --> 00:07:52,430 Jeg sverger på at jeg skal dra deg ned derfra! 83 00:07:55,057 --> 00:07:58,352 Dere er i overveldende mindretall. Hva skal du gjøre med det? 84 00:07:59,729 --> 00:08:01,189 Dette bør være underholdende, 85 00:08:01,272 --> 00:08:02,523 Toman. 86 00:08:04,358 --> 00:08:06,402 Vi begynner med en fortroppskamp. 87 00:08:08,905 --> 00:08:10,364 Det vekker minner. 88 00:08:10,448 --> 00:08:12,158 En fortroppskamp? 89 00:08:12,241 --> 00:08:13,493 Jeg liker det. 90 00:08:13,576 --> 00:08:16,162 Overlat dette til meg. 91 00:08:16,787 --> 00:08:18,456 Tilbake, gorilla. 92 00:08:18,539 --> 00:08:20,583 Hva? Din jævel, Madarame! 93 00:08:20,666 --> 00:08:23,419 Jeg tar dagens fortroppskamp! 94 00:08:23,503 --> 00:08:27,381 Tidligere niende generasjons SORTE DRAGE-leder, 95 00:08:27,465 --> 00:08:30,134 og en av Tenjikus fire store, Shion Madarame! 96 00:08:30,801 --> 00:08:32,637 Hvem sender du ut, Toman? 97 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 En fortroppskamp? 98 00:08:34,972 --> 00:08:35,973 Hva er det? 99 00:08:36,432 --> 00:08:39,185 Det er et ritual som var populært hos S-62. 100 00:08:39,936 --> 00:08:43,523 De begynner med én mot én, og det bygger seg opp til en full kamp. 101 00:08:43,606 --> 00:08:45,566 Jøss. Det er gjengen vår Dex. 102 00:08:45,650 --> 00:08:48,069 -Jeg skjønner. -Du har nok ingen storkarer igjen. 103 00:08:48,152 --> 00:08:52,073 Mikey, Draken, Mitsuya og Smiley. 104 00:08:52,156 --> 00:08:54,742 Ikke et eneste sentralt medlem er igjen! 105 00:08:54,825 --> 00:08:57,578 Tokyo Manji er bare en gjeng pøbler! 106 00:08:57,662 --> 00:08:58,663 Jævel. 107 00:09:00,581 --> 00:09:01,582 Takemitchy. 108 00:09:01,999 --> 00:09:03,376 I dagens kamp 109 00:09:04,210 --> 00:09:06,504 må fortroppen være meg. 110 00:09:15,221 --> 00:09:17,306 Dere skal kjempe mot meg. 111 00:09:17,390 --> 00:09:18,641 Peh-yan! 112 00:09:19,934 --> 00:09:22,937 I dag er du fungerende leder. 113 00:09:23,646 --> 00:09:24,647 Hold deg unna. 114 00:09:26,774 --> 00:09:30,361 Tokyo Manjis fungerende kaptein i tredje divisjon, 115 00:09:30,444 --> 00:09:33,155 -Ryohei Hayashi… -Hvem bryr seg? 116 00:09:33,739 --> 00:09:36,784 Jeg skal drepe hvert eneste medlem av Toman selv. 117 00:09:37,618 --> 00:09:39,870 Denne fortroppskampen er avgjørende. 118 00:09:40,454 --> 00:09:42,748 Den gjengen som vinner, får bedre moral. 119 00:09:43,249 --> 00:09:45,293 -Du vet hvor viktig det er? -Kom igjen, Shion! 120 00:09:45,376 --> 00:09:46,711 Men det er for sent nå. 121 00:09:47,211 --> 00:09:49,297 Ikke vær feig, Toman! 122 00:09:49,380 --> 00:09:50,923 Den jævelen er ferdig. 123 00:09:51,340 --> 00:09:55,303 Madarame er Tenjikus Mad Dog! 124 00:09:56,721 --> 00:09:58,598 Dere jævler fortsetter å klage… 125 00:10:01,058 --> 00:10:03,978 …men dere gir ingen mening! 126 00:10:11,402 --> 00:10:14,864 Prøv å snakke japansk, drittsekker. 127 00:10:14,947 --> 00:10:17,366 Aldri i livet! Hva? Er det over?! 128 00:10:17,450 --> 00:10:19,577 -Hva? -Hva? 129 00:10:20,369 --> 00:10:21,829 Taka sa en gang til meg: 130 00:10:22,455 --> 00:10:26,042 "Peh-yan er kanskje en idiot, men han har større styrke enn meg." 131 00:10:26,125 --> 00:10:27,835 Shion… 132 00:10:27,918 --> 00:10:30,421 Fyren slo ut en av våre fire store med ett slag! 133 00:10:30,838 --> 00:10:32,256 Er Toman så god? 134 00:10:32,340 --> 00:10:35,426 Jeg trodde vi hadde tatt alle deres beste allerede. 135 00:10:36,177 --> 00:10:39,138 Dette ser ut til å bli gøy, Toman. 136 00:10:40,473 --> 00:10:41,474 Takemitchy! 137 00:10:43,059 --> 00:10:44,477 Resten er opp til deg. 138 00:10:46,103 --> 00:10:48,481 Du gir signalet om angrep! 139 00:10:52,151 --> 00:10:53,653 Takk, Peh-yan. 140 00:10:55,446 --> 00:10:57,740 Ok, alle sammen, er dere klare? 141 00:10:57,823 --> 00:10:59,033 Ja. 142 00:10:59,116 --> 00:11:00,326 Når som helst. 143 00:11:00,409 --> 00:11:01,702 Ok, kaptein. 144 00:11:04,538 --> 00:11:06,082 Izana Kurokawa… 145 00:11:07,083 --> 00:11:09,960 Dere drepte min Mikey. 146 00:11:12,004 --> 00:11:13,756 Jeg skal stoppe dere. 147 00:11:14,465 --> 00:11:15,758 Og du, Kisaki… 148 00:11:22,765 --> 00:11:25,476 Jeg vil aldri tilgi deg! 149 00:11:27,019 --> 00:11:29,105 Takemichi Hanagaki… 150 00:11:29,980 --> 00:11:31,399 Det har vært en lang kamp. 151 00:11:31,899 --> 00:11:33,776 La oss avslutte den her. 152 00:11:35,027 --> 00:11:38,280 I dag skal vi gjøre opp. 153 00:11:42,201 --> 00:11:45,788 La oss gjøre dette! 154 00:11:48,708 --> 00:11:50,626 Ta dem! 155 00:11:57,758 --> 00:11:59,176 Det gjør vondt! 156 00:11:59,260 --> 00:12:00,761 Går det bra, Takemitchy? 157 00:12:03,806 --> 00:12:06,851 Unna vei! 158 00:12:09,979 --> 00:12:11,021 Utrolig! 159 00:12:11,689 --> 00:12:13,232 Han slår folk med andre karer. 160 00:12:14,900 --> 00:12:15,901 Å nei! 161 00:12:20,531 --> 00:12:22,700 Hold fokus, Takemitchy! 162 00:12:22,825 --> 00:12:23,951 Hakkai! 163 00:12:27,246 --> 00:12:29,582 Takemitchy, du er for langt fremme! 164 00:12:30,040 --> 00:12:32,293 Du er fungerende leder, vi kan ikke miste deg! 165 00:12:32,376 --> 00:12:34,545 Jeg vet hva du føler, Takemichi! 166 00:12:34,628 --> 00:12:38,799 Med alle disse gutta vil du ikke stå bakerst! 167 00:12:38,883 --> 00:12:42,178 Hvis Takemichi går inn for å slåss, åpner vi veien! 168 00:12:45,389 --> 00:12:46,891 Au! 169 00:12:47,516 --> 00:12:48,517 Dere… 170 00:12:48,934 --> 00:12:51,187 Takemitchy, følg meg! 171 00:12:54,064 --> 00:12:55,524 Akkun! Yamagishi! 172 00:12:55,608 --> 00:12:57,359 Makoto! Takuya! 173 00:12:57,443 --> 00:12:58,486 Denne veien! 174 00:13:01,071 --> 00:13:02,072 Chifuyu! 175 00:13:02,156 --> 00:13:04,450 Selv om jeg så det komme, har vi en stor ulempe! 176 00:13:04,992 --> 00:13:06,744 Vi går rett på Kisaki! 177 00:13:08,913 --> 00:13:09,955 Han har rett. 178 00:13:10,039 --> 00:13:12,291 Vi er i for stort mindretall. 179 00:13:12,708 --> 00:13:16,754 Med slike ting kommer vi nok ikke engang til Izana. 180 00:13:17,755 --> 00:13:18,756 I så fall… 181 00:13:20,758 --> 00:13:24,887 Sørg for å banke den jævelen! 182 00:13:35,689 --> 00:13:39,151 Pokker! Hvordan i helvete kom den dusten Kisaki helt opp dit? 183 00:13:41,904 --> 00:13:44,865 Manjiro Sano og Tetta Kisaki. 184 00:13:45,407 --> 00:13:48,953 Første gang jeg så ham var på det bildet av ham i fremtiden. 185 00:13:50,371 --> 00:13:51,622 Jeg har kommet så langt. 186 00:13:52,748 --> 00:13:55,000 Endelig kan jeg banke deg! 187 00:13:55,918 --> 00:13:58,963 Hei, helten. 188 00:14:00,005 --> 00:14:02,174 Jeg vet at du har reist i tid. 189 00:14:02,758 --> 00:14:06,679 Derfor, uansett hvor hardt jeg har prøvd, har fremtiden aldri endret seg. 190 00:14:07,888 --> 00:14:09,723 Den andre tidsreisende, 191 00:14:10,349 --> 00:14:11,350 Kisaki. 192 00:14:12,017 --> 00:14:14,436 Denne gangen sverger jeg på at jeg skal banke deg 193 00:14:16,438 --> 00:14:17,982 og endre fremtiden! 194 00:14:36,542 --> 00:14:38,794 Dere er helt rå, Toman. 195 00:14:40,504 --> 00:14:42,464 Sånt skjer når du blir kjepphøy. 196 00:14:43,257 --> 00:14:44,258 Shion. 197 00:14:45,259 --> 00:14:48,137 Du har ikke forandret deg noe på to år. 198 00:14:48,637 --> 00:14:51,181 Akkurat som da du tok over for meg 199 00:14:51,265 --> 00:14:56,103 og tapte mot Mikey og lot SORTE DRAGE bli knust. 200 00:14:57,062 --> 00:14:59,940 Jeg tror ikke det var fordi Mikey er sterk, 201 00:15:00,024 --> 00:15:02,484 men fordi du er så svak. 202 00:15:03,819 --> 00:15:06,488 Fortsetter du sånn, vil selv Tenjiku se svak ut. 203 00:15:07,615 --> 00:15:10,743 Jeg er fungerende kaptein i tredje divisjons, 204 00:15:10,826 --> 00:15:13,621 Ryohei Hayashi! 205 00:15:13,704 --> 00:15:16,624 -Pokker! Hva er denne fyren? -Er han et beist? 206 00:15:16,707 --> 00:15:18,834 Kan han ikke stoppes? 207 00:15:19,251 --> 00:15:20,878 Jeg går og slåss mot noen andre. 208 00:15:22,171 --> 00:15:23,172 -Led… -Flytt deg. 209 00:15:28,802 --> 00:15:29,929 Slåss mot meg. 210 00:15:36,143 --> 00:15:38,562 Lederen er min! 211 00:15:59,458 --> 00:16:00,459 Bra. 212 00:16:01,460 --> 00:16:02,920 Det stoppet deres fremdrift. 213 00:16:05,214 --> 00:16:08,133 Så det er sånn Izana Kurokawa er. 214 00:17:02,730 --> 00:17:05,524 Den eneste som kan lede oss, er deg, 215 00:17:06,650 --> 00:17:07,651 Izana. 216 00:17:10,779 --> 00:17:13,991 La oss samles en dag. 217 00:17:15,075 --> 00:17:16,243 Frem til da, 218 00:17:17,286 --> 00:17:18,996 bli enda ondere. 219 00:17:22,041 --> 00:17:23,042 Ok, 220 00:17:23,792 --> 00:17:25,419 Onde generasjon. 221 00:17:26,045 --> 00:17:27,796 Det er deres tur. 222 00:17:30,215 --> 00:17:32,176 Du der, din slamp. 223 00:17:33,010 --> 00:17:35,554 Og du kaller deg fungerende leder? 224 00:17:36,055 --> 00:17:37,514 Denne fyren! 225 00:17:39,516 --> 00:17:41,518 Det er dusten som først angrep oss. 226 00:17:42,352 --> 00:17:45,230 Vi fra Mizo Mid Squad skal kjempe… 227 00:17:45,314 --> 00:17:48,400 -Stopp der! -Hva? 228 00:17:53,197 --> 00:17:54,740 -Chifuyu! -Chifuyu! 229 00:17:56,283 --> 00:17:58,786 Reis deg, ditt kjøtthue av en gorilla. 230 00:18:01,872 --> 00:18:05,292 Du skal kjempe mot meg. 231 00:18:08,670 --> 00:18:11,173 Er du i andre divisjon? 232 00:18:13,050 --> 00:18:15,552 Restene igjen, hva? 233 00:18:15,636 --> 00:18:19,264 Hvordan har kapteinen din det? 234 00:18:19,348 --> 00:18:20,724 Hva? 235 00:18:20,808 --> 00:18:25,187 Jeg skjønner hvor tøft det er å ha en eldre bror som er berømt. 236 00:18:25,270 --> 00:18:26,563 Hva? 237 00:18:35,989 --> 00:18:36,990 Kaku-chan. 238 00:18:38,075 --> 00:18:41,954 Jeg lar deg ikke slå meg ut med ett slag i dag, Takemichi. 239 00:18:43,914 --> 00:18:47,668 Jeg har villet møte deg, eks-kaptein i femte divisjon. 240 00:18:50,504 --> 00:18:52,297 Jeg skal drepe deg 241 00:18:52,881 --> 00:18:54,800 og ta tilbake Koko. 242 00:19:04,101 --> 00:19:05,102 Koko… 243 00:19:08,063 --> 00:19:10,983 Hvorfor i helvete kom du hit, Takemichi? 244 00:19:11,608 --> 00:19:14,611 -Hadde du ikke kommet, kunne du ha… -Kakucho. 245 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 Hva? 246 00:19:16,029 --> 00:19:17,197 Visste du… 247 00:19:18,198 --> 00:19:20,576 …at Emma skulle dø? 248 00:19:24,246 --> 00:19:25,289 Ja. 249 00:19:27,916 --> 00:19:28,917 Kaku-chan… 250 00:19:29,835 --> 00:19:33,839 Du vil vel ikke ha denne krigen? 251 00:19:35,757 --> 00:19:37,676 Hvorfor sa du 252 00:19:38,051 --> 00:19:39,761 at det var en forræder i Toman? 253 00:19:40,304 --> 00:19:42,806 Du vil stoppe Izana, ikke sant? 254 00:19:43,473 --> 00:19:45,142 -Den Kaku-chan jeg kjenner… -Nok. 255 00:19:46,351 --> 00:19:47,686 Jeg har ingenting å si. 256 00:19:52,107 --> 00:19:53,192 Greit. 257 00:19:54,902 --> 00:19:58,822 Vi skal banke Izana Kurokawa i denne kampen. 258 00:20:00,657 --> 00:20:02,910 Så tar vi tilbake Koko, 259 00:20:03,452 --> 00:20:07,539 og jeg gjør opp med Tetta Kisaki og knuser Tenjiku. 260 00:20:08,165 --> 00:20:09,166 "Gjør opp"? 261 00:20:10,709 --> 00:20:13,295 Hva enn det er, har du skikkelig tæl. 262 00:20:13,962 --> 00:20:16,965 Men du kan ikke ta tilbake Kokonoi. 263 00:20:17,049 --> 00:20:18,050 Hva? 264 00:20:18,884 --> 00:20:21,220 Han valgte Tenjiku selv. 265 00:20:23,472 --> 00:20:25,766 Hva er det med deg, Koko? 266 00:20:26,642 --> 00:20:30,062 Du kan slutte å late som om du er med Tenjiku. 267 00:20:30,687 --> 00:20:32,314 Jeg er her for å ta deg tilbake. 268 00:20:33,815 --> 00:20:35,984 Toman vil ikke gi meg penger. 269 00:20:38,654 --> 00:20:40,906 Kom og bli med i Tenjiku, Inupi. 270 00:20:40,989 --> 00:20:43,909 Jeg har forberedt en stilling til deg. 271 00:20:44,534 --> 00:20:46,912 Bli med oss, du blir offiser på null komma niks. 272 00:20:48,622 --> 00:20:50,499 En stilling? Penger? 273 00:20:51,708 --> 00:20:53,252 Voks opp, Inupi. 274 00:20:53,669 --> 00:20:55,295 Du ser vel at Toman vil tape. 275 00:20:55,837 --> 00:20:57,673 Overlat ting til meg i dag. 276 00:20:58,173 --> 00:20:59,591 Du vil ikke angre. 277 00:21:01,551 --> 00:21:04,096 Slipp meg, Koko. 278 00:21:05,305 --> 00:21:07,808 Jeg har lagt livet mitt i Hanagakis hender. 279 00:21:09,559 --> 00:21:10,936 I SORTE DRAGE også. 280 00:21:11,770 --> 00:21:13,272 Jeg vil ikke bli med Tenjiku. 281 00:21:13,355 --> 00:21:15,565 Vær klok, Inupi! 282 00:21:15,649 --> 00:21:16,733 I like måte. 283 00:21:19,027 --> 00:21:20,028 Koko, 284 00:21:20,112 --> 00:21:21,822 du trenger vel ikke penger lenger? 285 00:21:23,198 --> 00:21:24,866 Hvor mye lenger skal 286 00:21:25,659 --> 00:21:27,077 du være besatt av Akane? 287 00:21:40,424 --> 00:21:43,760 Det er du som er besatt. 288 00:21:44,344 --> 00:21:46,680 Gjenoppbygge SORTE DRAGE? 289 00:21:46,763 --> 00:21:48,223 Men hva oppnådde du? 290 00:21:48,307 --> 00:21:50,392 Du gjorde den råtten! 291 00:21:54,187 --> 00:21:55,522 Jeg aksepterer 292 00:21:56,148 --> 00:21:58,775 at det var jeg som ødela SORTE DRAGE. 293 00:21:59,651 --> 00:22:02,612 Men du må akseptere det også, 294 00:22:02,696 --> 00:22:05,198 at jeg ikke er Akane! 295 00:22:05,282 --> 00:22:07,159 Jeg er Seishu! 296 00:23:39,751 --> 00:23:41,753 Oversatt av: S. Mile