1 00:00:01,584 --> 00:00:06,423 22 FEBRUARIE, ORA 21:55 DANA 7 YOKOHAMA 2 00:00:07,132 --> 00:00:10,135 Aici, în seara asta, vom schimba istoria. 3 00:00:10,969 --> 00:00:15,849 Oaspeți la acest eveniment sunt cei mai tari gangsteri din Tokio. 4 00:00:17,308 --> 00:00:19,519 Speed Demons din Shinjuku. 5 00:00:19,602 --> 00:00:21,229 SS din Kichijoji. 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,732 ICBM din Ikebukuro. 7 00:00:24,232 --> 00:00:25,817 Night Dust din Ueno. 8 00:00:26,860 --> 00:00:30,280 Și toți ceilalți gangsteri care au încredere în abilitățile lor. 9 00:00:32,323 --> 00:00:33,575 Ce dezamăgire! 10 00:00:34,743 --> 00:00:36,786 Tu ești considerat cel mai bun acum? 11 00:00:37,746 --> 00:00:42,125 Acest Izana Kurokawa e un monstru. 12 00:00:47,964 --> 00:00:50,133 Fir-ar al naibii! Aș vrea să pot fugi. 13 00:00:51,468 --> 00:00:52,469 Izana! 14 00:00:54,054 --> 00:00:55,305 E trecut de ora zece. 15 00:00:56,514 --> 00:00:57,974 Toman nu vine. 16 00:00:59,768 --> 00:01:00,769 Înțeleg. 17 00:01:07,609 --> 00:01:10,320 Am asimilat Divizia a VI-a Toman. 18 00:01:10,904 --> 00:01:15,742 M-am ocupat de Mitsuya din Divizia a II-a și de Zâmbitor, din Divizia a IV-a. 19 00:01:16,993 --> 00:01:20,038 Ne-am întors ca să ne asigurăm că nu-și vor reveni niciodată, 20 00:01:20,997 --> 00:01:23,792 pentru că Mochizuki și Haitani sunt prea îngăduitori. 21 00:01:24,375 --> 00:01:27,045 Vrei să spui că ți-ai pus oamenii să lupte murdar. 22 00:01:27,128 --> 00:01:30,048 Ce? Ce e rău în faptul că îmi folosesc oamenii? 23 00:01:30,131 --> 00:01:35,095 Oamenii tăi n-au făcut suficient ca să termine Divizia a III-a! 24 00:01:35,178 --> 00:01:37,472 Atunci, ocupă-te tu! 25 00:01:37,555 --> 00:01:40,016 Nu-ți stă mintea decât la bătaie, gorilă ce ești! 26 00:01:40,100 --> 00:01:42,018 Ce? Cum mi-ai zis? 27 00:01:42,102 --> 00:01:43,103 Terminați! 28 00:01:52,821 --> 00:01:53,947 Am înțeles! 29 00:01:55,281 --> 00:01:56,366 Ridică-te! 30 00:01:57,075 --> 00:01:58,409 Ridică-te în picioare și mergi! 31 00:02:00,662 --> 00:02:01,955 Cât despre Prima Divizie, 32 00:02:02,539 --> 00:02:05,917 când Mucho l-a recrutat pe Kokonoi, a anihilat-o. 33 00:02:07,669 --> 00:02:10,672 Ai luat o decizie înțeleaptă, Kokonoi. 34 00:02:15,802 --> 00:02:17,804 Cât despre Mikey și Draken, 35 00:02:18,263 --> 00:02:19,764 Kisaki i-a eliminat. 36 00:02:21,349 --> 00:02:26,479 Cred că e o atmosferă de înmormântare în Toman. 37 00:02:26,563 --> 00:02:29,190 Tot nu-mi plac metodele voastre! 38 00:02:29,732 --> 00:02:31,442 Ai auzit, Kisaki? 39 00:02:34,737 --> 00:02:38,116 Izana, Toman e terminat. 40 00:02:41,536 --> 00:02:42,996 Noi, membrii S-62, 41 00:02:43,872 --> 00:02:46,583 Generația Vicioasă, 42 00:02:46,666 --> 00:02:48,751 aveam un vis pe care l-am pierdut din vedere. 43 00:02:48,835 --> 00:02:51,045 Dar, cu voi și cu Tenjiku, 44 00:02:52,672 --> 00:02:54,299 visul nostru va deveni realitate. 45 00:02:58,136 --> 00:02:59,137 Bun! 46 00:03:10,231 --> 00:03:11,482 De acum înainte, 47 00:03:12,108 --> 00:03:14,277 nu putem pierde niciodată. 48 00:03:19,949 --> 00:03:21,701 Dacă asta vrei, 49 00:03:22,827 --> 00:03:24,204 atunci îți voi fi alături. 50 00:03:34,005 --> 00:03:37,634 Acum, Tenjiku va trece la un nivel superior. 51 00:03:38,551 --> 00:03:43,848 Cu toți gangsterii din Tokio, vom provoca lumea interlopă. 52 00:03:44,849 --> 00:03:47,810 Nu contează dacă sunt Yakuza sau altă organizație. 53 00:03:48,937 --> 00:03:51,773 Vom distruge pe oricine ne sfidează 54 00:03:52,690 --> 00:03:56,236 și vom controla toată lumea interlopă din Japonia. 55 00:03:57,070 --> 00:04:00,240 Iar tu vei fi 56 00:04:00,823 --> 00:04:03,910 chiar în mijlocul acestor evenimente, Mikey. 57 00:04:05,620 --> 00:04:08,957 Voi avea grijă să suferi amarnic. 58 00:04:10,750 --> 00:04:16,256 Banda Toman nu poate să facă nimic fără Mikey, nu-i așa, Ran? 59 00:04:16,339 --> 00:04:17,632 Asta e sigur. 60 00:04:17,715 --> 00:04:20,885 Dar nu-mi vine să cred că nu vine niciunul. 61 00:04:21,761 --> 00:04:22,845 Nu. 62 00:04:23,304 --> 00:04:24,597 El va veni. 63 00:04:24,681 --> 00:04:25,682 Ce? 64 00:04:25,765 --> 00:04:27,392 Despre cine vorbești? 65 00:04:27,809 --> 00:04:28,810 Liniște! 66 00:04:45,493 --> 00:04:46,869 Pe bune? 67 00:04:47,370 --> 00:04:50,123 Ca să vezi! Vin. 68 00:04:50,206 --> 00:04:52,583 Așa mai merge! 69 00:04:58,589 --> 00:04:59,841 E Toman! 70 00:05:00,466 --> 00:05:02,677 A venit Toman! 71 00:05:11,894 --> 00:05:13,730 Ocupați-vă pozițiile! 72 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 Te așteptam, 73 00:07:29,449 --> 00:07:30,450 eroule! 74 00:07:33,202 --> 00:07:35,872 Deci afurisitul de Kisaki va privi de sus. 75 00:07:36,330 --> 00:07:37,957 Așa e el. 76 00:07:38,040 --> 00:07:42,628 Nu putem ajunge la el până nu distrugem Tenjiku. 77 00:07:43,171 --> 00:07:45,298 Ce nemernic! 78 00:07:47,133 --> 00:07:48,134 Kisaki! 79 00:07:48,801 --> 00:07:52,430 Jur că o să te cobor târâș de acolo! 80 00:07:55,057 --> 00:07:58,352 Suntem cu mult mai mulți decât voi. Ce aveți de gând? 81 00:07:59,645 --> 00:08:01,189 Sper să fie distractiv, 82 00:08:01,272 --> 00:08:02,440 Toman. 83 00:08:04,358 --> 00:08:06,402 Să începem cu lupta avangărzilor! 84 00:08:08,905 --> 00:08:10,364 Îmi trezește amintiri. 85 00:08:10,448 --> 00:08:12,158 Lupta avangărzilor? 86 00:08:12,241 --> 00:08:13,493 Îmi place. 87 00:08:13,576 --> 00:08:16,162 Lăsați asta în seama mea! 88 00:08:16,787 --> 00:08:18,456 Înapoi, gorilă! 89 00:08:18,539 --> 00:08:20,583 Ce? Madarame, ticălosule! 90 00:08:20,666 --> 00:08:23,419 Eu voi conduce lupta de azi! 91 00:08:23,503 --> 00:08:27,381 Fostul lider al generației a noua a Dragonului Negru 92 00:08:27,465 --> 00:08:30,134 și unul dintre cei patru grei din Tenjiku, Shion Madarame! 93 00:08:30,801 --> 00:08:32,637 Voi pe cine trimiteți, Toman? 94 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 Lupta avangărzilor? 95 00:08:34,972 --> 00:08:35,973 Ce-i asta? 96 00:08:36,432 --> 00:08:39,185 E un ritual pe care îl practica generația S-62. 97 00:08:39,936 --> 00:08:43,523 Încep cu o luptă corp la corp și se transformă într-o luptă generală. 98 00:08:43,606 --> 00:08:45,566 E Gang-Dex. 99 00:08:45,650 --> 00:08:48,069 - Înțeleg. - Pariez că nu mai aveți niciun dur. 100 00:08:48,152 --> 00:08:52,073 Mikey, Draken, Mitsuya și Zâmbitorul! 101 00:08:52,156 --> 00:08:54,742 N-a mai rămas niciun membru important! 102 00:08:54,825 --> 00:08:57,578 Banda Tokio Manji e vraiște! 103 00:08:57,662 --> 00:08:58,663 Ticălosule! 104 00:09:00,581 --> 00:09:01,582 Takemichi! 105 00:09:01,999 --> 00:09:03,376 În lupta de azi, 106 00:09:04,126 --> 00:09:06,504 eu voi fi avangarda. 107 00:09:15,221 --> 00:09:17,306 Vei lupta cu mine. 108 00:09:17,390 --> 00:09:18,641 Peh-yan! 109 00:09:19,934 --> 00:09:22,937 Azi, tu ești liderul interimar. 110 00:09:23,646 --> 00:09:24,647 Înapoi! 111 00:09:26,774 --> 00:09:30,361 Căpitanul interimar al Diviziei a III-a a bandei Tokio Manji! 112 00:09:30,444 --> 00:09:33,155 - Ryohei Hayashi… - Cui îi pasă? 113 00:09:33,739 --> 00:09:36,784 Îi voi ucide cu mâna mea pe toți membrii Toman! 114 00:09:37,618 --> 00:09:39,870 Această luptă e crucială. 115 00:09:40,454 --> 00:09:42,748 Va crește moralul bandei învingătoare. 116 00:09:43,249 --> 00:09:45,293 - Îți dai seama ce importantă e? - Du-te, Shion! 117 00:09:45,376 --> 00:09:46,711 E prea târziu. 118 00:09:47,211 --> 00:09:49,297 Nu dați înapoi, Toman! 119 00:09:49,380 --> 00:09:50,923 Fraierul ăla e terminat! 120 00:09:51,340 --> 00:09:55,303 Madarame e poreclit „Câine Rău” în Tenjiku! 121 00:09:56,721 --> 00:09:58,598 Zbierați întruna, ticăloșilor… 122 00:10:01,058 --> 00:10:03,978 dar vorbiți fără noimă! 123 00:10:11,402 --> 00:10:14,864 Încercați să vorbiți pe înțeles, imbecililor! 124 00:10:14,947 --> 00:10:17,366 Nu se poate! S-a terminat? 125 00:10:17,450 --> 00:10:19,577 Ce?! 126 00:10:20,369 --> 00:10:21,829 Taka mi-a spus cândva: 127 00:10:22,455 --> 00:10:26,042 „Peh-yan e un dobitoc, dar e mai puternic decât mine.” 128 00:10:26,125 --> 00:10:27,835 Shion… 129 00:10:27,918 --> 00:10:30,421 Individul ăla l-a pus jos dintr-un pumn! 130 00:10:30,838 --> 00:10:32,256 Ăștia din Toman sunt așa de buni? 131 00:10:32,340 --> 00:10:35,426 Credeam că i-am eliminat deja pe cei mai buni oameni ai lor. 132 00:10:36,177 --> 00:10:39,138 Se pare că va fi distractiv, Toman. 133 00:10:40,473 --> 00:10:41,474 Takemichi! 134 00:10:43,059 --> 00:10:44,477 Restul depinde de tine. 135 00:10:46,103 --> 00:10:48,481 Dă semnalul de atac! 136 00:10:52,151 --> 00:10:53,653 Mulțumesc, Peh-yan. 137 00:10:55,446 --> 00:10:57,740 Sunteți gata? 138 00:10:57,823 --> 00:10:59,033 Da. 139 00:10:59,116 --> 00:11:00,326 Oricând. 140 00:11:00,409 --> 00:11:01,702 Bine, căpitane. 141 00:11:04,538 --> 00:11:06,082 Izana Kurokawa… 142 00:11:07,083 --> 00:11:09,960 L-ați ucis pe Mikey al meu. 143 00:11:12,004 --> 00:11:13,756 Jur că te voi opri! 144 00:11:14,465 --> 00:11:15,758 Iar pe tine, Kisaki… 145 00:11:22,765 --> 00:11:25,476 Pe tine jur că nu te voi ierta niciodată! 146 00:11:27,019 --> 00:11:29,105 Takemichi Hanagaki… 147 00:11:29,980 --> 00:11:31,399 A fost o luptă lungă. 148 00:11:31,899 --> 00:11:33,776 Să-i punem capăt acum! 149 00:11:35,027 --> 00:11:38,280 Azi, vom regla conturile. 150 00:11:42,201 --> 00:11:45,788 Să pornim! 151 00:11:48,708 --> 00:11:50,626 Doborâți-i! 152 00:11:57,758 --> 00:11:59,176 Doare! 153 00:11:59,260 --> 00:12:00,761 Ești teafăr, Takemichi? 154 00:12:03,806 --> 00:12:06,851 La o parte! 155 00:12:09,979 --> 00:12:11,021 Uimitor! 156 00:12:11,689 --> 00:12:13,232 Îi bate pe unii cu alții. 157 00:12:14,900 --> 00:12:15,901 Nu! 158 00:12:20,531 --> 00:12:22,700 Concentrează-te, Takemichi! 159 00:12:22,825 --> 00:12:23,951 Hakkai! 160 00:12:27,246 --> 00:12:29,582 Takemichi, ai înaintat prea mult! 161 00:12:30,040 --> 00:12:32,293 Ești liderul interimar, nu te putem pierde! 162 00:12:32,376 --> 00:12:34,545 Te înțeleg, Takemichi! 163 00:12:34,628 --> 00:12:38,799 La câți sunt, nu e bine să stai în spate. 164 00:12:38,883 --> 00:12:42,178 Dacă Takemichi intră în luptă, deschidem calea. 165 00:12:45,389 --> 00:12:46,891 Au! 166 00:12:47,516 --> 00:12:48,517 Băieți… 167 00:12:48,934 --> 00:12:51,187 Takemichi, urmează-mă! 168 00:12:54,064 --> 00:12:55,524 Akkun! Yamagishi! 169 00:12:55,608 --> 00:12:57,359 Makoto! Takuya! 170 00:12:57,443 --> 00:12:58,486 Pe aici! 171 00:13:01,071 --> 00:13:02,072 Chifuyu! 172 00:13:02,156 --> 00:13:04,450 Am bănuit că va fi așa, dar avem un handicap enorm! 173 00:13:04,992 --> 00:13:06,744 Îl atacăm direct pe Kisaki! 174 00:13:08,913 --> 00:13:09,955 Are dreptate. 175 00:13:10,039 --> 00:13:12,291 Suntem depășiți numeric cu mult. 176 00:13:12,708 --> 00:13:16,754 În situația dată, probabil că nu vom ajunge la Izana. 177 00:13:17,755 --> 00:13:18,756 În cazul acesta… 178 00:13:20,758 --> 00:13:24,887 Asigură-te că îl snopești în bătaie pe ticălos! 179 00:13:35,689 --> 00:13:39,151 Fir-ar să fie! Cum a ajuns Kisaki tocmai acolo? 180 00:13:41,904 --> 00:13:44,865 Manjiro Sano și Tetta Kisaki. 181 00:13:45,407 --> 00:13:48,953 Prima oară l-am văzut în fotografia aceea din viitor. 182 00:13:50,371 --> 00:13:51,622 Am ajuns până aici. 183 00:13:52,748 --> 00:13:55,000 În sfârșit, pot să te dobor! 184 00:13:55,918 --> 00:13:58,963 Salut, eroule! 185 00:14:00,005 --> 00:14:02,174 Știu sigur că ești călător în timp. 186 00:14:02,758 --> 00:14:06,679 Oricât de mult am încercat, viitorul nu s-a schimbat, 187 00:14:07,888 --> 00:14:09,723 pentru că există un alt călător în timp, 188 00:14:10,349 --> 00:14:11,350 Kisaki! 189 00:14:12,017 --> 00:14:14,436 De data asta, jur că te înving 190 00:14:16,438 --> 00:14:17,982 și schimb viitorul! 191 00:14:36,542 --> 00:14:38,794 Ești tare, Toman! 192 00:14:40,504 --> 00:14:42,464 Asta se întâmplă când devii arogant. 193 00:14:43,257 --> 00:14:44,258 Shion, 194 00:14:45,259 --> 00:14:48,137 nu te-ai schimbat deloc în doi ani. 195 00:14:48,637 --> 00:14:51,181 Exact ca atunci când mi-ai luat locul, 196 00:14:51,265 --> 00:14:56,103 ai pierdut în fața lui Mikey și ai lăsat ca banda Dragonul Negru să fie înfrântă. 197 00:14:57,062 --> 00:14:59,940 Motivul nu e că Mikey e puternic, 198 00:15:00,024 --> 00:15:02,484 ci că tu ești al naibii de slab. 199 00:15:03,819 --> 00:15:06,488 Dacă o ții tot așa, și Tenjiku va părea slab. 200 00:15:07,615 --> 00:15:10,743 Sunt căpitanul interimar al Diviziei a III-a, 201 00:15:10,826 --> 00:15:13,621 Ryohei Hayashi! 202 00:15:13,704 --> 00:15:16,624 - La naiba! Cine e tipul ăsta? - E o fiară! 203 00:15:16,707 --> 00:15:18,834 Nu poate fi oprit! 204 00:15:19,251 --> 00:15:20,878 Mă duc să lupt cu altcineva. 205 00:15:22,171 --> 00:15:23,172 - Dă… - Dă-te! 206 00:15:28,802 --> 00:15:29,929 Luptă cu mine! 207 00:15:36,143 --> 00:15:38,562 Liderul e al meu! 208 00:15:59,458 --> 00:16:00,459 Bun. 209 00:16:01,460 --> 00:16:02,920 Le-a tăiat avântul. 210 00:16:05,214 --> 00:16:08,133 Deci așa este Izana Kurokawa. 211 00:17:02,730 --> 00:17:05,524 Singurul care ne poate conduce ești tu, 212 00:17:06,650 --> 00:17:07,651 Izana. 213 00:17:10,779 --> 00:17:13,991 Într-o zi, să ne adunăm cu toții. 214 00:17:15,075 --> 00:17:16,243 Până atunci, 215 00:17:17,286 --> 00:17:18,996 deveniți și mai vicioși! 216 00:17:22,041 --> 00:17:23,042 Bine, 217 00:17:23,792 --> 00:17:25,419 Generație Vicioasă! 218 00:17:26,045 --> 00:17:27,796 E rândul vostru. 219 00:17:30,215 --> 00:17:32,176 Tu, derbedeule! 220 00:17:33,010 --> 00:17:35,554 Zici că ești liderul interimar, nu? 221 00:17:36,055 --> 00:17:37,514 Individul ăsta! 222 00:17:39,516 --> 00:17:41,518 Imbecilul care ne-a atacat prima oară. 223 00:17:42,352 --> 00:17:45,230 Detașamentul Mizo va lupta… 224 00:17:45,314 --> 00:17:48,400 - Stai pe loc! - Ce? 225 00:17:53,197 --> 00:17:54,740 Chifuyu! 226 00:17:56,283 --> 00:17:58,786 Ridică-te, gorilă proastă! 227 00:18:01,872 --> 00:18:05,292 Tu vei lupta… cu mine. 228 00:18:08,670 --> 00:18:11,173 Ești din Divizia a II-a? 229 00:18:13,050 --> 00:18:15,552 Iar au rămas resturile… 230 00:18:15,636 --> 00:18:19,264 Cum se simte căpitanul tău? 231 00:18:19,348 --> 00:18:20,724 Ce? 232 00:18:20,808 --> 00:18:25,187 Înțeleg că e greu să ai un frate mai mare celebru. 233 00:18:25,270 --> 00:18:26,563 Ce? 234 00:18:35,989 --> 00:18:36,990 Kaku-chan… 235 00:18:38,075 --> 00:18:41,954 Azi nu te las să mă dobori dintr-o lovitură, Takemichi. 236 00:18:43,914 --> 00:18:47,668 Îmi doream să te înfrunt, fost căpitan al Diviziei a V-a. 237 00:18:50,504 --> 00:18:52,297 Te voi ucide 238 00:18:52,881 --> 00:18:54,800 și îl voi aduce înapoi pe Koko. 239 00:19:04,101 --> 00:19:05,102 Koko… 240 00:19:08,063 --> 00:19:10,983 De ce naiba ai venit aici, Takemichi? 241 00:19:11,608 --> 00:19:14,611 - Dacă nu veneai, puteai… - Kakucho. 242 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 Ce? 243 00:19:16,029 --> 00:19:17,197 Știai… 244 00:19:18,198 --> 00:19:20,576 că Emma va muri? 245 00:19:24,246 --> 00:19:25,289 Da. 246 00:19:27,916 --> 00:19:28,917 Kaku-chan… 247 00:19:29,835 --> 00:19:33,839 tu nu vrei acest război, nu-i așa? 248 00:19:35,757 --> 00:19:37,676 De ce mi-ai spus 249 00:19:38,051 --> 00:19:39,761 că e un trădător în Toman? 250 00:19:40,304 --> 00:19:42,806 Vrei să-l oprești pe Izana, nu-i așa? 251 00:19:43,473 --> 00:19:45,142 - Te cunosc și… - Ajunge! 252 00:19:46,351 --> 00:19:47,686 Nu am nimic de spus. 253 00:19:52,107 --> 00:19:53,192 Bine. 254 00:19:54,902 --> 00:19:58,822 O să-l învingem pe Izana Kurokawa. 255 00:20:00,657 --> 00:20:02,910 Apoi îl vom lua înapoi pe Koko, 256 00:20:03,452 --> 00:20:07,539 vom regla conturile cu Tetta Kisaki și vom zdrobi Tenjiku. 257 00:20:08,123 --> 00:20:09,166 „Regla conturile”? 258 00:20:10,709 --> 00:20:13,295 Orice înseamnă asta, ai mult tupeu. 259 00:20:13,962 --> 00:20:16,965 Dar nu-l poți lua înapoi pe Kokonoi. 260 00:20:17,049 --> 00:20:18,050 Ce? 261 00:20:18,884 --> 00:20:21,220 A ales singur Tenjiku. 262 00:20:23,472 --> 00:20:25,766 Ce te-a apucat, Koko? 263 00:20:26,642 --> 00:20:30,062 Poți să nu te mai prefaci că ești de partea bandei Tenjiku. 264 00:20:30,771 --> 00:20:32,231 Am venit să te iau. 265 00:20:33,815 --> 00:20:35,984 În Toman nu fac bani. 266 00:20:38,654 --> 00:20:40,906 Vino în Tenjiku, Inupi! 267 00:20:40,989 --> 00:20:43,909 Ți-am pregătit o funcție. 268 00:20:44,576 --> 00:20:46,912 Dacă te alături bandei, devii imediat ofițer. 269 00:20:48,622 --> 00:20:50,499 O funcție? Bani? 270 00:20:51,708 --> 00:20:53,252 Maturizează-te, Inupi! 271 00:20:53,669 --> 00:20:55,295 E clar că Toman va pierde. 272 00:20:55,837 --> 00:20:57,673 Lasă lucrurile în seama mea azi! 273 00:20:58,173 --> 00:20:59,591 Nu vei regreta. 274 00:21:01,551 --> 00:21:04,096 Ia-ți mâinile de pe mine, Koko! 275 00:21:05,305 --> 00:21:07,808 Viața mea e încredințată lui Hanagaki. 276 00:21:09,559 --> 00:21:10,936 Și bandei Dragonul Negru. 277 00:21:11,770 --> 00:21:13,272 N-am de gând să intru în Tenjiku. 278 00:21:13,355 --> 00:21:15,565 Fii înțelept, Inupi! 279 00:21:15,649 --> 00:21:16,733 Și tu la fel. 280 00:21:19,027 --> 00:21:20,028 Koko, 281 00:21:20,112 --> 00:21:21,822 nu mai ai nevoie de bani, nu-i așa? 282 00:21:23,198 --> 00:21:24,866 Cât timp 283 00:21:25,659 --> 00:21:27,077 o să mai fii obsedat de Akane? 284 00:21:40,424 --> 00:21:43,760 Tu ești cel obsedat. 285 00:21:44,344 --> 00:21:46,680 Să refaci Dragonul Negru? 286 00:21:46,763 --> 00:21:48,223 Ce ai realizat? 287 00:21:48,307 --> 00:21:50,392 L-ai corupt! 288 00:21:54,187 --> 00:21:55,522 Voi recunoaște 289 00:21:56,148 --> 00:21:58,775 că eu am distrus Dragonul Negru. 290 00:21:59,651 --> 00:22:02,612 Dar trebuie să recunoști și tu 291 00:22:02,696 --> 00:22:05,198 că nu sunt Akane! 292 00:22:05,282 --> 00:22:07,159 Sunt Seishu! 293 00:23:39,292 --> 00:23:41,294 Subtitrarea: Diana Kalamara