1 00:00:04,879 --> 00:00:06,214 Ich akzeptiere, 2 00:00:06,715 --> 00:00:09,300 dass ich es war, der die BLACK DRAGON ruiniert hat. 3 00:00:10,301 --> 00:00:13,138 Aber du musst es auch akzeptieren, 4 00:00:13,221 --> 00:00:15,724 dass ich nicht Akane bin! 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,267 Ich bin Seishu! 6 00:00:21,312 --> 00:00:22,605 Hör auf. 7 00:00:27,944 --> 00:00:30,655 Ich... 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,576 ...habe für Geld gelebt. 9 00:02:08,545 --> 00:02:10,004 ASAYAMA BIBLIOTHEK 10 00:02:19,556 --> 00:02:20,598 Welches Buch? 11 00:02:21,432 --> 00:02:22,559 Geld... 12 00:02:23,518 --> 00:02:24,978 Es geht ums Geldverdienen. 13 00:02:26,396 --> 00:02:28,231 Ich habe noch nicht annähernd genug. 14 00:02:29,691 --> 00:02:32,443 Du solltest ab und zu nach Hause gehen. 15 00:02:33,611 --> 00:02:35,155 Du bist nicht wie ich, ok? 16 00:03:02,348 --> 00:03:03,391 Inupi. 17 00:03:39,093 --> 00:03:40,220 Akane. 18 00:03:41,971 --> 00:03:42,972 Hajime! 19 00:03:43,723 --> 00:03:44,724 Hajime! 20 00:03:46,559 --> 00:03:48,311 Du bist immer bei Seishu. 21 00:03:48,978 --> 00:03:50,188 Gehst du nach Hause? 22 00:03:50,271 --> 00:03:51,314 Ja. 23 00:03:51,397 --> 00:03:52,941 Akane Inui. 24 00:03:53,024 --> 00:03:56,152 Sie ist Inupis fünf Jahre ältere Schwester. 25 00:03:56,236 --> 00:03:58,029 Gehen wir in die Bibliothek? 26 00:03:58,112 --> 00:04:00,406 Ich möchte, dass du ein Buch liest, Hajime. 27 00:04:04,661 --> 00:04:06,329 Ich trage deine Sachen, Akane. 28 00:04:06,412 --> 00:04:08,790 Schon gut. Trotzdem danke. 29 00:04:09,457 --> 00:04:12,210 -Ich habe sie immer geliebt. -Du bist immer so nett. 30 00:04:14,003 --> 00:04:15,380 Das solltest du nicht sein. 31 00:04:15,463 --> 00:04:18,716 Wenn du eine Freundin hast, sei nicht nett zu anderen Mädchen. 32 00:04:19,550 --> 00:04:21,219 Sonst wird sie eifersüchtig. 33 00:04:21,844 --> 00:04:23,554 Weil du gut aussiehst, weißt du. 34 00:04:28,685 --> 00:04:30,895 Seishu, du könntest etwas von ihm lernen. 35 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 Nein danke. 36 00:04:34,691 --> 00:04:36,567 Ich gehe nach Hause. 37 00:04:36,651 --> 00:04:37,986 Bis morgen. 38 00:04:38,069 --> 00:04:39,195 Tschüss. 39 00:04:44,075 --> 00:04:46,494 Ist das nicht ein Buch für Erwachsene? 40 00:04:52,625 --> 00:04:55,128 Sie lud mich ein, aber jetzt schläft sie. 41 00:04:55,211 --> 00:04:57,922 Sie schläft tief und fest, mit einem Buch als Kissen. 42 00:05:03,886 --> 00:05:06,931 Sie hat dasselbe Gesicht wie Inupi, aber sie ist so hübsch. 43 00:05:27,160 --> 00:05:28,161 Wage es nicht. 44 00:05:33,166 --> 00:05:36,210 Du solltest nur die küssen, die du liebst. 45 00:05:36,294 --> 00:05:39,422 Ja... Tut mir leid. Aber... 46 00:05:39,964 --> 00:05:42,633 Akane... Ich bin... 47 00:05:43,760 --> 00:05:45,011 Ich bin in dich verliebt. 48 00:05:48,097 --> 00:05:49,932 Ich bin fünf Jahre älter als du. 49 00:05:50,808 --> 00:05:52,143 Das ist egal. 50 00:05:52,226 --> 00:05:54,896 Sind wir erwachsen, ist der Unterschied nicht so groß. 51 00:06:04,947 --> 00:06:06,449 INUI 52 00:06:06,532 --> 00:06:08,117 Danke fürs Heimbringen. 53 00:06:08,785 --> 00:06:09,786 Bis später. 54 00:06:09,869 --> 00:06:10,912 Akane. 55 00:06:12,080 --> 00:06:15,041 Ich werde dich immer lieben. 56 00:06:15,124 --> 00:06:17,543 Heirate mich, wenn ich groß bin! 57 00:06:21,005 --> 00:06:22,173 Ich denke darüber nach. 58 00:06:22,715 --> 00:06:23,883 Dein ewiger Beschützer. 59 00:06:26,260 --> 00:06:27,470 Versprochen? 60 00:06:27,553 --> 00:06:30,431 Ja. Versprochen. 61 00:06:31,557 --> 00:06:34,936 Ok. Dann warte ich, bis du erwachsen bist. 62 00:06:47,198 --> 00:06:50,201 Ich gestand ihr, was ich für sie empfinde. 63 00:06:51,994 --> 00:06:54,122 Oh nein! Ich muss nach Hause. 64 00:06:55,748 --> 00:06:57,291 Oje. Sieh dir das an. 65 00:06:57,375 --> 00:06:59,627 Meine Güte! Grundgütiger! 66 00:07:00,211 --> 00:07:02,088 Könnte das ein Feuer sein? 67 00:07:02,630 --> 00:07:05,133 Da drüben... Könnte das... 68 00:07:13,975 --> 00:07:17,353 Wo ist die Feuerwehr? Sind die Leute drinnen rausgekommen? 69 00:07:17,437 --> 00:07:19,021 Ich weiß nicht. 70 00:07:19,105 --> 00:07:20,356 Ich sah niemanden. 71 00:07:20,440 --> 00:07:21,858 Ich rief die Feuerwehr. 72 00:07:21,941 --> 00:07:24,569 Ich glaube, ihre Eltern sind noch nicht zu Hause. 73 00:07:24,652 --> 00:07:25,820 Akane... 74 00:07:30,992 --> 00:07:32,535 Hey! Das ist gefährlich! 75 00:07:37,748 --> 00:07:38,958 Akane. 76 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 Akane. 77 00:07:43,504 --> 00:07:44,589 Akane! 78 00:07:51,596 --> 00:07:52,722 Er ist rausgekommen! 79 00:07:59,228 --> 00:08:00,271 Akane, 80 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 du bist in Sicherheit. 81 00:08:02,565 --> 00:08:03,649 Nein... 82 00:08:04,358 --> 00:08:05,902 -Koko. -Was? 83 00:08:07,695 --> 00:08:09,447 Ich bin nicht Akane. 84 00:08:10,031 --> 00:08:11,282 Ich bin Seishu. 85 00:08:14,535 --> 00:08:15,786 Hey, Junge! 86 00:08:15,870 --> 00:08:18,247 -Akane. -Bleib zurück! Es ist gefährlich! 87 00:08:18,331 --> 00:08:19,707 Akane! 88 00:08:19,790 --> 00:08:22,168 Akane! 89 00:08:28,466 --> 00:08:31,552 Ich hörte, wie der Arzt mit meinen Eltern sprach. 90 00:08:32,094 --> 00:08:33,095 Akane... 91 00:08:33,846 --> 00:08:35,640 Sie konnten sie gerade so retten. 92 00:08:36,807 --> 00:08:37,975 Aber... 93 00:08:39,018 --> 00:08:40,561 Sie hat schwere Verbrennungen. 94 00:08:41,187 --> 00:08:43,898 Es wird viel Geld kosten, sie zu behandeln. 95 00:08:44,774 --> 00:08:47,276 Damit sie wieder nahezu so aussieht wie vorher, 96 00:08:47,985 --> 00:08:50,613 wird es 40 Millionen Yen kosten. 97 00:08:51,405 --> 00:08:53,241 Vierzig Millionen? 98 00:08:53,866 --> 00:08:55,993 Meine Eltern können es sich nicht leisten. 99 00:08:57,119 --> 00:08:59,580 Die Hypothek ist noch nicht abbezahlt. 100 00:09:00,498 --> 00:09:02,416 Mein Vater hält sich nur den Kopf, 101 00:09:02,875 --> 00:09:04,585 und meine Mutter weint und weint. 102 00:09:05,211 --> 00:09:07,421 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 103 00:09:10,132 --> 00:09:11,634 Wenn ihr nicht zahlen könnt... 104 00:09:12,593 --> 00:09:15,805 Wenn ihr die 40 Millionen Yen nicht zahlen könnt, 105 00:09:16,222 --> 00:09:18,224 was passiert dann mit Akane? 106 00:09:19,517 --> 00:09:20,810 Ich weiß es nicht. 107 00:09:21,978 --> 00:09:24,939 Ich habe Akane etwas versprochen. 108 00:09:26,482 --> 00:09:28,317 Dass ich sie auf ewig beschütze. 109 00:09:30,653 --> 00:09:32,196 Wenn Akane stirbt, 110 00:09:32,947 --> 00:09:34,323 werde ich... 111 00:09:38,286 --> 00:09:39,912 Diese 40 Millionen... 112 00:09:41,372 --> 00:09:43,791 So viel verdiene ich, und wenn es mich umbringt. 113 00:09:46,627 --> 00:09:50,506 RÜCKGABE 114 00:09:51,090 --> 00:09:56,012 Ich zerbrach mir den Kopf, wie ich Geld verdienen könnte. 115 00:09:57,805 --> 00:09:59,807 Ich dachte und dachte. 116 00:10:00,391 --> 00:10:03,686 Aber damit ein Junge wie ich in so kurzer Zeit so viel verdient... 117 00:10:07,481 --> 00:10:09,609 ...muss er kriminell werden. 118 00:10:12,987 --> 00:10:15,364 Ich recherchierte viel über illegale Verdienste. 119 00:10:16,907 --> 00:10:19,327 Zuerst sammelte ich Ganoven. 120 00:10:19,410 --> 00:10:21,704 Ich ließ sie stehlen und erpressen. 121 00:10:22,163 --> 00:10:24,373 Hört zu, ihr Ganoven. 122 00:10:25,166 --> 00:10:28,544 Wenn ihr erwischt werdet, habt ihr keinen richtigen Plan. 123 00:10:29,086 --> 00:10:32,590 Wenn ihr tut, was ich sage, werdet ihr nie erwischt. 124 00:10:32,673 --> 00:10:36,469 Ich besorge euch mehr Geld als jedes andere Kind. 125 00:10:38,054 --> 00:10:39,889 Mein Plan war ein Riesenerfolg. 126 00:10:40,514 --> 00:10:42,683 Die Ganoven waren überglücklich. 127 00:10:43,893 --> 00:10:46,479 Gerüchte über uns gingen um. Es kamen immer mehr. 128 00:10:47,563 --> 00:10:52,568 In einem Monat hatte ich eine relativ große Diebesbande. 129 00:10:53,402 --> 00:10:55,571 Aber es war immer noch nur eine Jugendbande. 130 00:10:56,155 --> 00:11:00,576 Egal, wie viel sie zusammenkratzten, es war weit entfernt von 40 Millionen. 131 00:11:01,327 --> 00:11:04,288 Geld... 132 00:11:04,372 --> 00:11:07,833 -Wirklich? Das kaufst du mir? -Glaub es lieber. 133 00:11:07,917 --> 00:11:08,959 Super! Dann... 134 00:11:11,253 --> 00:11:15,508 Ich nutzte die paar Hunderttausend für eine gefälschte Kreditkarte, 135 00:11:15,591 --> 00:11:17,968 und ging ins VIP-Zimmer eines Clubs. 136 00:11:18,678 --> 00:11:20,888 Ich wollte reiche Leute treffen. 137 00:11:24,016 --> 00:11:26,143 Du bist also der Junge, von dem ich hörte? 138 00:11:26,227 --> 00:11:30,106 Ja. Ich tue, was du willst, solange es sich für mich lohnt. 139 00:11:31,190 --> 00:11:32,566 Schön! 140 00:11:35,611 --> 00:11:39,824 Es gibt einen Idioten, den du bedrohen sollst, aber töte ihn nicht ganz. 141 00:11:40,574 --> 00:11:45,246 Ich hatte die Idee, den Reichen anzubieten, Straftaten für sie zu begehen. 142 00:11:45,705 --> 00:11:49,208 Es war das ideale Geschäft. Werden wir erwischt, zeigt man Nachsicht. 143 00:11:50,501 --> 00:11:52,837 Ich bin auf eine Goldgrube gestoßen. 144 00:11:54,964 --> 00:11:56,716 Geld. 145 00:11:57,508 --> 00:11:58,801 Ich war verzweifelt. 146 00:12:03,764 --> 00:12:04,932 Hallo? 147 00:12:10,229 --> 00:12:11,355 Akane... 148 00:12:13,441 --> 00:12:14,525 ...ist tot. 149 00:12:27,913 --> 00:12:29,874 Wach auf, Koko! 150 00:12:29,957 --> 00:12:30,958 Akane ist schon... 151 00:12:31,041 --> 00:12:32,042 Halt den Mund! 152 00:12:33,961 --> 00:12:36,297 Starr mich nicht so an! 153 00:12:39,508 --> 00:12:40,801 Ich tat alles Mögliche! 154 00:12:41,469 --> 00:12:42,762 Alles, was sie wollten! 155 00:12:42,845 --> 00:12:44,638 Alles, was Geld brachte! 156 00:12:46,557 --> 00:12:48,517 Dann kamen alle möglichen Leute zu mir. 157 00:12:48,976 --> 00:12:50,352 Izana Kurokawa. 158 00:12:50,811 --> 00:12:53,439 Du bist also das Geld scheffelnde Genie. 159 00:12:53,522 --> 00:12:54,815 Shion Madarame. 160 00:12:55,274 --> 00:12:58,152 Ich bin der neunte Anführer, Madarame. 161 00:12:59,612 --> 00:13:01,113 Die Haitani-Brüder. 162 00:13:01,197 --> 00:13:02,615 Wir machen wieder Geschäfte. 163 00:13:02,698 --> 00:13:04,241 Taiju Shiba. 164 00:13:04,325 --> 00:13:07,495 Oh. Du bist kleiner, als ich dachte. 165 00:13:08,871 --> 00:13:11,415 Jeder, der zu mir kam, hatte eine einfache Bitte. 166 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 Geld. 167 00:13:13,793 --> 00:13:15,836 Es war dasselbe mit dir, Inupi. 168 00:13:16,587 --> 00:13:21,759 Am Ende hast du mich nur benutzt, um die BLACK DRAGON neu aufzubauen. 169 00:13:23,344 --> 00:13:24,595 Komm schon, Koko. 170 00:13:25,513 --> 00:13:27,598 -Akane ist... -Sei still, Inupi. 171 00:13:28,557 --> 00:13:30,893 Ich brauche keine Gefühle. 172 00:13:30,976 --> 00:13:33,479 Geld ist das Einzige, was alle von mir wollen! 173 00:13:33,854 --> 00:13:35,189 Das ist alles in Ordnung! 174 00:13:36,482 --> 00:13:38,984 Ich kann nicht mehr zurück, 175 00:13:39,610 --> 00:13:40,820 kann nicht aufhören. 176 00:13:41,779 --> 00:13:42,905 Wenn ich aufhöre... 177 00:13:42,988 --> 00:13:44,114 Koko! 178 00:13:44,698 --> 00:13:46,408 Akane ist tot! 179 00:13:53,082 --> 00:13:54,166 Akane... 180 00:13:55,459 --> 00:13:56,669 Könntest du mich sehen, 181 00:13:57,670 --> 00:13:59,713 würdest du mich genauso ausschimpfen? 182 00:14:18,691 --> 00:14:19,942 Hat es wehgetan? 183 00:14:23,529 --> 00:14:25,531 Du hast endlich Frieden gefunden, oder? 184 00:14:28,033 --> 00:14:30,286 Geld. 185 00:14:30,911 --> 00:14:31,912 Geld. 186 00:14:34,915 --> 00:14:36,333 Es tut mir leid, Akane. 187 00:14:37,251 --> 00:14:40,629 Hätte ich nur mehr Geld... 188 00:14:41,213 --> 00:14:44,091 Hätte ich nur mehr... 189 00:14:45,175 --> 00:14:46,635 Mehr... 190 00:14:52,600 --> 00:14:53,684 Koko... 191 00:14:53,767 --> 00:14:55,144 Ich weiß es! 192 00:14:56,312 --> 00:14:57,354 Dass Akane 193 00:14:58,522 --> 00:14:59,523 tot ist. 194 00:15:00,107 --> 00:15:01,317 Aber ich 195 00:15:02,610 --> 00:15:03,736 kann nicht zurück. 196 00:15:05,029 --> 00:15:07,948 Ich habe jetzt der Tenjiku mein Leben gewidmet. 197 00:15:09,241 --> 00:15:11,493 Du bist mein Feind. 198 00:15:12,494 --> 00:15:13,495 Koko... 199 00:15:14,788 --> 00:15:18,042 Was andere bereuen, scheint immer hässlich zu sein. 200 00:15:19,376 --> 00:15:22,671 Aber du weißt es besser als jeder andere. 201 00:15:23,380 --> 00:15:25,633 Nicht wahr, Kokonoi? 202 00:15:26,926 --> 00:15:29,094 Von jetzt an kämpfst du gegen mich, 203 00:15:29,178 --> 00:15:30,179 Inui. 204 00:15:40,898 --> 00:15:43,776 Du bist so ein Schwächling, Takemichi. 205 00:15:44,360 --> 00:15:46,195 Hast du nur harte Worte drauf? 206 00:15:50,282 --> 00:15:51,575 Aus dem Weg, Kaku-chan. 207 00:15:52,034 --> 00:15:53,869 Ich bin hier, um Kisaki zu bekämpfen! 208 00:15:55,287 --> 00:15:58,123 Läuft da etwas zwischen euch? 209 00:15:58,207 --> 00:16:00,209 Ich habe keine Zeit, es zu erklären. 210 00:16:00,709 --> 00:16:03,087 Im Moment ist Kisaki Izanas Gehirn. 211 00:16:04,046 --> 00:16:07,049 Solange ich hier bin, kommst du nicht an ihn ran. 212 00:16:07,132 --> 00:16:08,384 Verdammt! 213 00:16:08,467 --> 00:16:12,346 Chifuyu, Akkun und die anderen bahnten mir den Weg, aber ich bin hoffnungslos. 214 00:16:13,973 --> 00:16:15,099 Izana. 215 00:16:15,182 --> 00:16:17,726 Die Toman sollte kurz vorm Zusammenbruch stehen, 216 00:16:17,810 --> 00:16:21,021 aber die Tenjiku scheint einige Probleme mit ihr zu haben. 217 00:16:24,400 --> 00:16:25,401 Takemichi! 218 00:16:30,823 --> 00:16:32,491 Bleib konzentriert! 219 00:16:33,867 --> 00:16:35,995 Aus dem Weg, Protzgorilla! 220 00:16:36,078 --> 00:16:38,163 Wen zum Teufel nennst du "Gorilla"? 221 00:16:38,247 --> 00:16:39,415 Verdammt! 222 00:16:39,498 --> 00:16:43,127 Ich dachte, ich hätte verloren, weil er mich unerwartet geschlagen hat, 223 00:16:43,627 --> 00:16:46,088 aber dieser Idiot ist echt stark! 224 00:16:47,631 --> 00:16:49,049 Als ich in der Anstalt war, 225 00:16:49,633 --> 00:16:51,343 wurde ich wütend und drehte durch. 226 00:16:52,177 --> 00:16:54,763 Ich verprügelte jeden einzelnen Insassen 227 00:16:55,264 --> 00:16:57,975 und jeden Wärter, der an dem Tag da war. 228 00:16:58,475 --> 00:17:02,646 Aber da waren ein paar Typen, die nicht zu Boden gingen. 229 00:17:03,814 --> 00:17:06,066 Wir waren alle 13 Jahre alt. 230 00:17:06,984 --> 00:17:09,028 Das ist die Brutale Generation. 231 00:17:10,237 --> 00:17:13,073 Mocchis Verbrechen war Widerstand gegen die Staatsgewalt. 232 00:17:13,741 --> 00:17:17,161 Er löschte ganz allein die Gang aus, die Kawasaki kontrollierte. 233 00:17:17,828 --> 00:17:20,664 Aber warum ist das Behinderung der Staatsgewalt? 234 00:17:21,248 --> 00:17:25,711 Er verprügelte die Polizisten, die kamen. 235 00:17:26,920 --> 00:17:28,088 Ziemlich cool, was? 236 00:17:29,048 --> 00:17:30,049 Super. 237 00:17:30,466 --> 00:17:32,676 Muchos Verbrechen war Körperverletzung. 238 00:17:32,760 --> 00:17:33,761 Was? 239 00:17:34,178 --> 00:17:36,889 Das ist ziemlich gewöhnlich verglichen mit Mocchi. 240 00:17:37,347 --> 00:17:40,809 Der Typ, den er verprügelte, war ein ehemaliger MMA-Yakuza. 241 00:17:41,393 --> 00:17:43,854 Er brach ihm die Wirbelsäule. Querschnittslähmung. 242 00:17:43,937 --> 00:17:45,689 Was? Fuhr er ihn mit einem Auto an? 243 00:17:46,398 --> 00:17:48,609 Er hat ihn auf den Beton geschleudert. 244 00:17:51,695 --> 00:17:53,363 Judo, was? 245 00:17:54,865 --> 00:17:57,493 Jetzt kannst du nicht aufstehen, Inui. 246 00:18:01,413 --> 00:18:03,707 Ist dein Arm ok, Angry? 247 00:18:03,791 --> 00:18:05,334 Ich glaube, er ist gebrochen. 248 00:18:05,834 --> 00:18:07,419 Danke der Nachfrage. 249 00:18:07,503 --> 00:18:10,380 Hey, wovor hast du solche Angst? 250 00:18:10,798 --> 00:18:12,049 Komm schon her. 251 00:18:12,549 --> 00:18:14,843 Aber nächstes Mal ist es nicht nur der Arm. 252 00:18:15,677 --> 00:18:20,307 Ran, die beiden dachten, ich sei schwach, weil ich der jüngere Bruder bin. 253 00:18:20,724 --> 00:18:23,894 Dann erteil ihnen besser eine Lektion, Rindo. 254 00:18:24,436 --> 00:18:27,022 Das Verbrechen der Haitani-Brüder war Totschlag. 255 00:18:27,481 --> 00:18:28,690 Die Geschichte kenn ich. 256 00:18:29,149 --> 00:18:31,860 Es war der berühmte Roppongi-Hai-Manie-Krieg. 257 00:18:32,820 --> 00:18:37,324 Damals war die größte Gang Tokios Roppongi Max Maniacs. 258 00:18:37,407 --> 00:18:41,787 Die Haitani-Brüder bekämpften ihre beiden Anführer Mann gegen Mann. 259 00:18:42,287 --> 00:18:45,457 Der ältere Bruder, Ran, erledigte den Anführer im Handumdrehen. 260 00:18:45,541 --> 00:18:48,710 Er störte den Kampf seines Bruders Rindo mit dem Vize-Anführer. 261 00:18:49,211 --> 00:18:52,589 Während Rindo den Vize-Anführer festnagelte, 262 00:18:53,006 --> 00:18:55,134 schlug Ran ihm mehr als nötig ins Gesicht. 263 00:18:55,592 --> 00:18:58,011 Sein Gesicht war zertrümmert. 264 00:18:58,095 --> 00:19:00,848 Man brachte ihn mit gebrochenem Schädel ins Krankenhaus, 265 00:19:01,431 --> 00:19:02,766 aber kurz darauf starb er. 266 00:19:03,517 --> 00:19:07,688 Die Haitani-Brüder herrschten also mit 13 über Roppongi? 267 00:19:08,021 --> 00:19:09,815 Wir brauchen keine Gang. 268 00:19:10,691 --> 00:19:13,026 Die Haitani-Brüder kontrollieren Roppongi. 269 00:19:13,944 --> 00:19:16,280 Die Tenjiku hat die Brutale Generation. 270 00:19:17,573 --> 00:19:20,409 Egal, wie sehr die Toman kämpft, es ist sinnlos. 271 00:19:21,285 --> 00:19:24,204 Die Tenjiku wird diesen Kampf gewinnen. 272 00:19:26,165 --> 00:19:30,085 Zeigen wir ihnen, wie viel erfahrener wir sind. 273 00:19:30,169 --> 00:19:32,546 Reg dich nicht so auf, Rindo. 274 00:19:33,964 --> 00:19:36,842 Die Bewegungen dieser Brüder sind nervig. 275 00:19:36,925 --> 00:19:37,926 Ja. 276 00:19:38,302 --> 00:19:40,679 Ihre Synergie ist stark. 277 00:19:42,222 --> 00:19:43,682 Angry und Hakkai? 278 00:19:44,183 --> 00:19:46,143 Das ist ein tolles Team. 279 00:19:46,226 --> 00:19:49,021 Jetzt ist dein Bein dran! 280 00:19:49,104 --> 00:19:52,316 Ich muss etwas tun, um ihren Rhythmus zu stören. 281 00:19:54,484 --> 00:19:56,236 -Hakkai! -Ran kommt! 282 00:19:58,822 --> 00:20:01,575 Als Rindo mich ablenkte, kam Ran rein! 283 00:20:01,658 --> 00:20:03,410 -Angry! -Du bist ungeschützt. 284 00:20:07,122 --> 00:20:12,502 Ich weiß genau, wie ich Gelenke verdrehen muss, damit Leute schreien. 285 00:20:12,586 --> 00:20:14,463 Verdammt! Ich war unachtsam! 286 00:20:22,846 --> 00:20:23,931 Diese Typen... 287 00:20:24,306 --> 00:20:26,516 Sie sind der jüngere Bruder von Smiley 288 00:20:26,600 --> 00:20:28,727 und Taiju Shibas jüngerer Bruder. 289 00:20:28,810 --> 00:20:30,604 Sie haben keine Synergie. 290 00:20:30,687 --> 00:20:31,772 Schwachmaten. 291 00:20:32,564 --> 00:20:36,652 Rindos Gelenktechnik und Rans Schlagstockangriffe. 292 00:20:37,194 --> 00:20:39,613 Die beiden sind eine tödliche Kombination. 293 00:20:39,696 --> 00:20:42,908 Gerade als ich dachte, ich hätte Rindo durchschaut. 294 00:20:43,325 --> 00:20:45,327 Beobachte meine Bewegungen, Hakkai! 295 00:20:45,410 --> 00:20:47,079 Du hast ihn durchschaut? 296 00:20:47,663 --> 00:20:48,830 Warum sagst du nichts? 297 00:20:48,914 --> 00:20:50,666 Ich gab dir das Signal! 298 00:20:50,749 --> 00:20:51,750 So, siehst du? 299 00:20:51,833 --> 00:20:55,045 Wie soll ich das sehen? Sag mir, wann! 300 00:20:55,128 --> 00:20:57,381 Augenkontakt ist schneller! 301 00:20:57,464 --> 00:20:59,967 Das nennst du ein Zwinkern? 302 00:21:00,384 --> 00:21:01,551 -Oh Mann. -Oh Mann. 303 00:21:01,635 --> 00:21:03,887 -Smiley versteht das. -Yuzuha versteht das. 304 00:21:04,221 --> 00:21:05,347 -Was? -Was? 305 00:21:05,430 --> 00:21:10,310 Du kleiner... Hast du gehört, was du gesagt hast? 306 00:21:10,394 --> 00:21:13,522 Warum brauchst du so sehr die Unterstützung deiner Schwester? 307 00:21:13,605 --> 00:21:16,483 Ich wusste es. Diese beiden... 308 00:21:16,566 --> 00:21:19,695 Sie sind beide verwöhnte, junge Kinder. 309 00:21:20,529 --> 00:21:21,571 Aus dem Weg! 310 00:21:21,655 --> 00:21:22,656 Geh du aus dem Weg! 311 00:21:26,076 --> 00:21:30,163 Bringt nächstes Mal die großen Brüder mit, ihr schmollenden, kleinen Schnorrer. 312 00:21:30,247 --> 00:21:32,666 Versteckt euch im Schatten eurer Brüder. 313 00:21:35,711 --> 00:21:38,630 Diese Haitani-Brüder sind wahnsinnig stark. 314 00:21:38,714 --> 00:21:40,465 Nicht nur das, auch hinterhältig. 315 00:21:40,924 --> 00:21:42,384 Sie könnten unbesiegbar sein. 316 00:21:42,467 --> 00:21:44,469 Sie nannten dich Schnorrer. 317 00:21:45,053 --> 00:21:46,346 Dich auch. 318 00:21:46,722 --> 00:21:49,349 Du sollst dich im Schatten deines Bruders verstecken. 319 00:21:49,433 --> 00:21:50,559 Du dich auch. 320 00:21:51,393 --> 00:21:53,770 Wir sind uns ziemlich ähnlich. 321 00:21:53,854 --> 00:21:55,564 Du könntest recht haben. 322 00:21:57,107 --> 00:21:59,276 -Wartet! -Wartet! 323 00:21:59,401 --> 00:22:00,402 -Was? -Was? 324 00:22:00,902 --> 00:22:02,029 Wir sind... 325 00:22:02,112 --> 00:22:03,947 Die Kleine-Brüder-Allianz! 326 00:22:04,031 --> 00:22:05,449 -Was? -Was? 327 00:22:05,532 --> 00:22:10,245 Wir sind stolz darauf, uns auf andere zu verlassen! 328 00:23:39,709 --> 00:23:41,711 Untertitel von: Torsten Brohmann