1 00:00:04,879 --> 00:00:06,214 Δέχομαι 2 00:00:06,715 --> 00:00:09,300 ότι εγώ κατέστρεψα τον ΜΑΥΡΟ ΔΡΑΚΟ. 3 00:00:10,301 --> 00:00:13,138 Αλλά πρέπει να αποδεχτείς κι εσύ 4 00:00:13,221 --> 00:00:15,724 ότι δεν είμαι η Ακάνε! 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,267 Είμαι ο Σέισου! 6 00:00:21,312 --> 00:00:22,605 Σταμάτα. 7 00:00:27,944 --> 00:00:30,655 Ζούσα... 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,576 για τα λεφτά. 9 00:02:06,793 --> 00:02:08,461 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 45 10 00:02:08,545 --> 00:02:10,004 ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΑΣΑΓΙΑΜΑ 11 00:02:19,556 --> 00:02:20,598 Τι βιβλίο είναι αυτό; 12 00:02:21,432 --> 00:02:22,559 Γράφει για λεφτά... 13 00:02:23,518 --> 00:02:24,978 Γράφει πώς να βγάλεις λεφτά. 14 00:02:26,396 --> 00:02:28,231 Δεν έχω ακόμα αρκετά. 15 00:02:29,691 --> 00:02:32,443 Να πηγαίνεις σπίτι πού και πού. 16 00:02:33,611 --> 00:02:35,155 Δεν είσαι σαν εμένα, ξέρεις. 17 00:03:02,348 --> 00:03:03,391 Ινούπι. 18 00:03:39,093 --> 00:03:40,220 Ακάνε. 19 00:03:41,971 --> 00:03:42,972 Χατζίμε! 20 00:03:43,723 --> 00:03:44,724 Χατζίμε! 21 00:03:46,559 --> 00:03:48,311 Όλο με τον Σέισου είσαι. 22 00:03:48,978 --> 00:03:50,188 Πάτε σπίτι; 23 00:03:50,271 --> 00:03:51,314 Ναι. 24 00:03:51,397 --> 00:03:52,941 Η Ακάνε Ινούι. 25 00:03:53,024 --> 00:03:56,152 Η κατά πέντε χρόνια μεγαλύτερη αδερφή του Ινούπι. 26 00:03:56,236 --> 00:03:58,029 Θες να πάμε στη βιβλιοθήκη; 27 00:03:58,112 --> 00:04:00,406 Θέλω να διαβάσεις ένα βιβλίο, Χατζίμε. 28 00:04:04,661 --> 00:04:06,329 Θα πάρω εγώ τα πράγματά σου, Ακάνε. 29 00:04:06,412 --> 00:04:08,790 Δεν πειράζει. Ευχαριστώ, πάντως. 30 00:04:09,457 --> 00:04:12,210 -Την αγαπούσα. -Είσαι πάντα καλός, Χατζίμε. 31 00:04:14,045 --> 00:04:15,380 Δεν χρειάζεται. 32 00:04:15,463 --> 00:04:18,716 Όταν θα έχεις κοπέλα, μην είσαι καλός με τις άλλες. 33 00:04:19,550 --> 00:04:21,219 Η κοπέλα σου θα ζηλέψει. 34 00:04:21,844 --> 00:04:23,554 Είσαι όμορφος, ξέρεις. 35 00:04:28,685 --> 00:04:30,895 Σέισου, μπορείς να μάθεις πολλά απ' τον Χατζίμε. 36 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 Όχι, ευχαριστώ. 37 00:04:34,691 --> 00:04:36,567 Πάω σπίτι. 38 00:04:36,651 --> 00:04:37,986 Τα λέμε αύριο. 39 00:04:38,069 --> 00:04:39,195 Γεια. 40 00:04:44,075 --> 00:04:46,494 Αυτό το βιβλίο δεν είναι για ενήλικες; 41 00:04:52,625 --> 00:04:55,128 Πρώτα με έφερε εδώ και τώρα κοιμάται. 42 00:04:55,211 --> 00:04:57,922 Κοιμάται βαθιά κι έχει το βιβλίο για μαξιλάρι. 43 00:05:03,886 --> 00:05:06,931 Μοιάζει με τον Ινούπι, αλλά είναι πολύ όμορφη. 44 00:05:27,160 --> 00:05:28,161 Μην τολμήσεις. 45 00:05:33,166 --> 00:05:36,210 Να φιλήσεις μόνο εκείνη που αγαπάς. 46 00:05:36,294 --> 00:05:39,422 Ναι... Με συγχωρείς, αλλά... 47 00:05:39,964 --> 00:05:42,633 Ακάνε... Είμαι... 48 00:05:43,760 --> 00:05:45,011 Είμαι ερωτευμένος μαζί σου. 49 00:05:48,097 --> 00:05:49,932 Είμαι πέντε χρόνια μεγαλύτερή σου. 50 00:05:50,808 --> 00:05:52,143 Δεν έχει σημασία. 51 00:05:52,226 --> 00:05:54,896 Όταν μεγαλώσουμε, δεν θα φαίνεται η διαφορά. 52 00:06:04,947 --> 00:06:06,449 ΙΝΟΥΙ 53 00:06:06,532 --> 00:06:08,117 Ευχαριστώ που με συνόδευσες σπίτι. 54 00:06:08,785 --> 00:06:09,786 Θα τα πούμε. 55 00:06:09,869 --> 00:06:10,912 Ακάνε. 56 00:06:12,080 --> 00:06:15,041 Θα σ' αγαπώ για πάντα. 57 00:06:15,124 --> 00:06:17,543 Όταν μεγαλώσω, σε παρακαλώ, παντρέψου με! 58 00:06:21,047 --> 00:06:22,173 Θα το σκεφτώ. 59 00:06:22,757 --> 00:06:23,841 Θα σε προστατεύω για πάντα. 60 00:06:26,260 --> 00:06:27,470 Το υπόσχεσαι; 61 00:06:27,553 --> 00:06:30,431 Ναι. Το υπόσχομαι. 62 00:06:31,557 --> 00:06:34,936 Εντάξει. Θα περιμένω να μεγαλώσεις. 63 00:06:47,198 --> 00:06:50,201 Της είπα... πώς νιώθω γι' αυτήν. 64 00:06:51,994 --> 00:06:54,122 Όχι! Πρέπει να πάω σπίτι. 65 00:06:55,748 --> 00:06:57,291 Θεέ μου. Κοίτα εδώ. 66 00:06:57,375 --> 00:06:59,627 Θεέ μου! 67 00:07:00,211 --> 00:07:02,088 Φωτιά έχει πιάσει; 68 00:07:02,630 --> 00:07:05,133 Εκεί πέρα. Λες να είναι... 69 00:07:13,975 --> 00:07:17,353 Πού είναι η πυροσβεστική; Βγήκαν όσοι ήταν μέσα; 70 00:07:17,437 --> 00:07:19,021 Δεν ξέρω. 71 00:07:19,105 --> 00:07:20,356 Δεν τους είδα. 72 00:07:20,440 --> 00:07:21,858 Μόλις κάλεσα την πυροσβεστική. 73 00:07:21,941 --> 00:07:24,569 Δεν πρέπει να έχουν γυρίσει ακόμα οι γονείς τους. 74 00:07:24,652 --> 00:07:25,820 Ακάνε... 75 00:07:30,992 --> 00:07:32,535 Στάσου! Είναι επικίνδυνα! 76 00:07:37,748 --> 00:07:38,958 Ακάνε. 77 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 Ακάνε. 78 00:07:43,504 --> 00:07:44,589 Ακάνε! 79 00:07:51,596 --> 00:07:52,722 Βγήκε! 80 00:07:59,228 --> 00:08:00,271 Ακάνε, 81 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 είσαι ασφαλής τώρα. 82 00:08:02,565 --> 00:08:03,649 Όχι... 83 00:08:04,358 --> 00:08:05,902 -Κόκο. -Τι; 84 00:08:07,695 --> 00:08:09,447 Δεν είμαι η Ακάνε. 85 00:08:10,031 --> 00:08:11,282 Είμαι ο Σέισου. 86 00:08:14,535 --> 00:08:15,786 Μικρέ! 87 00:08:15,870 --> 00:08:18,247 -Ακάνε! -Μην πλησιάζεις! Είναι επικίνδυνο! 88 00:08:18,331 --> 00:08:19,707 Ακάνε! 89 00:08:19,790 --> 00:08:22,168 Ακάνε! 90 00:08:28,466 --> 00:08:31,552 Άκουσα τη γιατρό να μιλάει στους γονείς μου. 91 00:08:32,094 --> 00:08:33,095 Την Ακάνε... 92 00:08:33,846 --> 00:08:35,640 Μετά βίας κατάφεραν να τη σώσουν. 93 00:08:36,807 --> 00:08:37,975 Αλλά... 94 00:08:39,018 --> 00:08:40,478 έχει σοβαρά εγκαύματα. 95 00:08:41,187 --> 00:08:43,898 Θα χρειαστούν πολλά λεφτά. 96 00:08:44,774 --> 00:08:47,276 Για να γίνει περίπου όπως ήταν πριν 97 00:08:47,985 --> 00:08:50,613 θα χρειαστούν 40 εκατομμύρια γιεν. 98 00:08:51,405 --> 00:08:53,241 Σαράντα εκατομμύρια; 99 00:08:53,866 --> 00:08:55,952 Δεν νομίζω ότι οι γονείς μου τα έχουν. 100 00:08:57,119 --> 00:08:59,580 Χρωστάνε ακόμα πολλά στο δάνειο του σπιτιού. 101 00:09:00,498 --> 00:09:02,416 Ο πατέρας μου όλο κρατάει το κεφάλι του 102 00:09:02,875 --> 00:09:04,585 κι η μάνα μου όλο κλαίει. 103 00:09:05,211 --> 00:09:07,421 Δεν ξέρω τι να κάνω. 104 00:09:10,132 --> 00:09:11,634 Αν δεν πληρώσετε... 105 00:09:12,593 --> 00:09:15,805 Αν δεν πληρώσετε τα 40 εκατομμύρια γιεν, 106 00:09:16,222 --> 00:09:18,224 τι θα απογίνει η Ακάνε; 107 00:09:19,517 --> 00:09:20,810 Δεν ξέρω. 108 00:09:21,978 --> 00:09:24,939 Έδωσα μια υπόσχεση στην Ακάνε. 109 00:09:26,482 --> 00:09:28,317 Της είπα ότι θα την προστατεύω. 110 00:09:30,653 --> 00:09:32,196 Αν πεθάνει η Ακάνε, 111 00:09:32,947 --> 00:09:34,323 εγώ... 112 00:09:38,286 --> 00:09:39,912 Τα 40 εκατομμύρια... 113 00:09:41,372 --> 00:09:43,791 Θα τα βγάλω, ακόμα κι αν πεθάνω. 114 00:09:46,627 --> 00:09:50,506 ΚΕΡΔΗ 115 00:09:51,090 --> 00:09:56,012 Έσπασα το κεφάλι μου να βρω τρόπους να βγάλω λεφτά. 116 00:09:57,805 --> 00:09:59,807 Σκεφτόμουν και ξανασκεφτόμουν, 117 00:10:00,433 --> 00:10:03,686 αλλά για να βγάλω τόσα λεφτά σε σύντομο χρόνο... 118 00:10:07,481 --> 00:10:09,609 έπρεπε να στραφώ στο έγκλημα. 119 00:10:12,987 --> 00:10:15,323 Έψαξα πολύ να βρω παράνομους τρόπους να βγάλω λεφτά. 120 00:10:16,907 --> 00:10:19,327 Πρώτα, μάζεψα μερικά αλητάκια. 121 00:10:19,410 --> 00:10:21,704 Τα έβαζα να κλέβουν και να εκβιάζουν. 122 00:10:22,163 --> 00:10:24,373 Ακούστε, αλήτες. 123 00:10:25,166 --> 00:10:28,544 Αν σας πιάσουν, θα φταίει που δεν είχατε καλό σχέδιο. 124 00:10:29,086 --> 00:10:32,590 Αν κάνετε ό,τι σας πω, δεν θα σας πιάσουν ποτέ. 125 00:10:32,673 --> 00:10:36,469 Μαζί μου θα βγάλετε πιο πολλά λεφτά από ποτέ. 126 00:10:38,054 --> 00:10:39,889 Το σχέδιό μου είχε τεράστια επιτυχία. 127 00:10:40,514 --> 00:10:42,683 Τα αλητάκια είχαν ενθουσιαστεί. 128 00:10:43,893 --> 00:10:46,479 Διαδόθηκαν φήμες για μας και μαζεύτηκαν κι άλλοι. 129 00:10:47,563 --> 00:10:52,526 Μέσα σ' έναν μήνα, είχα μια μεγάλη συμμορία κλεφτών. 130 00:10:53,486 --> 00:10:55,571 Ήταν, όμως, απλώς μια συμμορία με παιδιά. 131 00:10:56,155 --> 00:11:00,576 Όσα κι αν μάζευαν, απείχαν πολύ από τα 40 εκατομμύρια. 132 00:11:01,327 --> 00:11:04,288 Λεφτά... λεφτά... λεφτά... 133 00:11:04,372 --> 00:11:07,833 -Αλήθεια; Θα μου το αγοράσεις; -Πίστεψέ το. 134 00:11:07,917 --> 00:11:09,502 Τέλεια! Τότε... 135 00:11:11,253 --> 00:11:15,508 Με τις λίγες εκατοντάδες χιλιάδες που είχαμε, έφτιαξα μια πλαστή πιστωτική 136 00:11:15,591 --> 00:11:17,968 και ξεκίνησα να πηγαίνω στα VIP ενός κλαμπ. 137 00:11:18,678 --> 00:11:20,888 Πήγαινα για να γνωρίσω πλούσιους. 138 00:11:24,100 --> 00:11:26,143 Εσύ είσαι το παιδί για το οποίο έχω ακούσει; 139 00:11:26,227 --> 00:11:30,106 Ναι. Θα κάνω ό,τι θες, αρκεί να αξίζει τον κόπο μου. 140 00:11:31,190 --> 00:11:32,566 Ωραία! 141 00:11:35,611 --> 00:11:39,824 Θέλω να απειλήσεις έναν βλάκα, αλλά να μην τον σκοτώσεις. 142 00:11:40,574 --> 00:11:45,246 Μου ήρθε η ιδέα να κάνω εγκλήματα για πλούσιους πελάτες. 143 00:11:45,705 --> 00:11:49,208 Ήταν η ιδανική δουλειά, θα τη βγάζαμε καθαρή, ακόμα κι αν μας έπιαναν. 144 00:11:50,501 --> 00:11:52,837 Είχα πετύχει διάνα. 145 00:11:54,964 --> 00:11:56,716 Ήθελα λεφτά. 146 00:11:57,508 --> 00:11:58,801 Ήμουν απελπισμένος. 147 00:12:03,764 --> 00:12:04,932 Εμπρός; 148 00:12:10,229 --> 00:12:11,230 Η Ακάνε... 149 00:12:13,441 --> 00:12:14,525 πέθανε. 150 00:12:27,913 --> 00:12:29,874 Ξύπνα, Κόκο! 151 00:12:29,957 --> 00:12:30,958 Η Ακάνε είναι... 152 00:12:31,041 --> 00:12:32,042 Σκάσε! 153 00:12:33,961 --> 00:12:36,297 Μη με κοιτάς έτσι! 154 00:12:39,508 --> 00:12:40,801 Έκανα τόσα πράγματα! 155 00:12:41,469 --> 00:12:42,762 Ό,τι μου ζήτησαν! 156 00:12:42,845 --> 00:12:44,638 Ό,τι πλήρωναν! 157 00:12:46,599 --> 00:12:48,517 Μετά με πλησίασαν διάφοροι. 158 00:12:48,976 --> 00:12:50,352 Ο Ιζάνα Κουροκάβα. 159 00:12:50,811 --> 00:12:53,439 Ώστε εσύ είσαι η ιδιοφυΐα που βγάζει λεφτά. 160 00:12:53,522 --> 00:12:54,815 Ο Σιόν Μανταράμε. 161 00:12:55,274 --> 00:12:58,152 Είμαι ο ένατος αρχηγός, ο Μανταράμε. 162 00:12:59,612 --> 00:13:01,113 Τα αδέρφια Χαϊτάνι. 163 00:13:01,197 --> 00:13:02,615 Θα συνεργαστούμε ξανά. 164 00:13:02,698 --> 00:13:04,241 Ο Τάιτζου Σίμπα. 165 00:13:04,325 --> 00:13:07,495 Είσαι πιο μικρόσωμος απ' όσο περίμενα. 166 00:13:08,871 --> 00:13:11,415 Όλοι όσοι με πλησίασαν ήθελαν κάτι απλό. 167 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 Χρήματα. 168 00:13:13,793 --> 00:13:15,836 Το ίδιο κι εσύ, Ινούπι. 169 00:13:16,587 --> 00:13:21,759 Τελικά, με χρησιμοποίησες για να ξαναφτιάξεις τον ΜΑΥΡΟ ΔΡΑΚΟ. 170 00:13:23,344 --> 00:13:24,595 Έλα, Κόκο. 171 00:13:25,513 --> 00:13:27,598 -Η Ακάνε... -Σκάσε, Ινούπι. 172 00:13:28,557 --> 00:13:30,976 Δεν θέλω συναισθηματισμούς. 173 00:13:31,060 --> 00:13:33,479 Μόνο λεφτά θέλουν όλοι από μένα! 174 00:13:33,854 --> 00:13:35,189 Δεν πειράζει! 175 00:13:36,482 --> 00:13:38,984 Δεν μπορώ να κάνω πίσω. 176 00:13:39,610 --> 00:13:40,820 Δεν μπορώ να σταματήσω. 177 00:13:41,779 --> 00:13:43,030 Αν σταματήσω... 178 00:13:43,113 --> 00:13:44,114 Κόκο! 179 00:13:44,698 --> 00:13:46,408 Η Ακάνε δεν ζει πια! 180 00:13:53,082 --> 00:13:54,166 Ακάνε... 181 00:13:55,459 --> 00:13:56,669 Αν με έβλεπες τώρα, 182 00:13:57,670 --> 00:13:59,713 θα με μάλωνες μ' αυτό το ίδιο βλέμμα; 183 00:14:18,691 --> 00:14:19,817 Πόνεσες; 184 00:14:23,529 --> 00:14:25,531 Βρήκες επιτέλους γαλήνη; 185 00:14:28,033 --> 00:14:30,286 Λεφτά. Λεφτά. 186 00:14:30,911 --> 00:14:31,912 Λεφτά. 187 00:14:34,915 --> 00:14:36,333 Συγγνώμη, Ακάνε. 188 00:14:37,251 --> 00:14:40,629 Μακάρι... να είχα πιο πολλά λεφτά... 189 00:14:41,213 --> 00:14:44,091 Μακάρι... να είχα πιο πολλά... 190 00:14:45,175 --> 00:14:46,635 Να είχα κι άλλα... 191 00:14:52,600 --> 00:14:53,684 Κόκο... 192 00:14:53,767 --> 00:14:55,144 Ξέρω! 193 00:14:56,312 --> 00:14:57,354 Ξέρω ότι η Ακάνε... 194 00:14:58,522 --> 00:14:59,523 έχει πεθάνει. 195 00:15:00,107 --> 00:15:01,317 Αλλά... 196 00:15:02,610 --> 00:15:03,736 δεν μπορώ να γυρίσω πίσω. 197 00:15:05,029 --> 00:15:07,948 Έχω αφιερώσει τη ζωή μου στην Τεντζίκου. 198 00:15:09,241 --> 00:15:11,493 Είσαι εχθρός μου. 199 00:15:12,494 --> 00:15:13,495 Κόκο... 200 00:15:14,788 --> 00:15:18,042 Οι τύψεις των άλλων πάντα φαντάζουν άσχημες. 201 00:15:19,376 --> 00:15:22,671 Αλλά εσύ το ξέρεις αυτό καλύτερα απ' τον καθένα. 202 00:15:23,380 --> 00:15:25,633 Έτσι δεν είναι, Κοκονόι; 203 00:15:26,926 --> 00:15:29,094 Τώρα θα παλέψεις μαζί μου, 204 00:15:29,178 --> 00:15:30,179 Ινούι. 205 00:15:40,898 --> 00:15:43,776 Είσαι πολύ αδύναμος, Τακεμίτσι. 206 00:15:44,360 --> 00:15:46,195 Μόνο μεγάλα λόγια έχεις να λες; 207 00:15:50,282 --> 00:15:51,575 Φύγε απ' τη μέση, Κάκου-τσαν. 208 00:15:52,076 --> 00:15:53,869 Θέλω να παλέψω με τον Κισάκι! 209 00:15:55,287 --> 00:15:58,123 Τρέχει κάτι μεταξύ σας; 210 00:15:58,207 --> 00:16:00,209 Δεν έχω χρόνο να σου εξηγήσω. 211 00:16:00,709 --> 00:16:03,087 Ο Κισάκι είναι αυτός που ελέγχει τον Ιζάνα. 212 00:16:04,046 --> 00:16:07,049 Όσο είμαι εγώ εδώ, δεν θα τον πλησιάσεις ποτέ. 213 00:16:07,132 --> 00:16:08,425 Να πάρει! 214 00:16:08,509 --> 00:16:12,346 Ο Τσιφούγιου, ο Άκουν κι οι άλλοι άνοιξαν τον δρόμο κι εγώ δεν περνάω. 215 00:16:13,973 --> 00:16:15,099 Ιζάνα. 216 00:16:15,182 --> 00:16:17,726 Η Τόμαν υποτίθεται ότι ήταν έτοιμη να καταρρεύσει, 217 00:16:17,810 --> 00:16:21,021 αλλά η Τεντζίκου φαίνεται να δυσκολεύεται. 218 00:16:24,400 --> 00:16:25,401 Τακεμίτσι! 219 00:16:30,823 --> 00:16:32,491 Μείνε συγκεντρωμένος! 220 00:16:33,867 --> 00:16:35,995 Φύγε από μπροστά μου, γορίλα! 221 00:16:36,161 --> 00:16:38,163 Ποιον είπες "γορίλα"; 222 00:16:38,247 --> 00:16:39,415 Να πάρει! 223 00:16:39,498 --> 00:16:43,127 Τις προάλλες νόμιζα ότι έχασα, επειδή με χτύπησε ύπουλα, 224 00:16:43,627 --> 00:16:46,088 αλλά αυτός ο βλάκας είναι πολύ δυνατός! 225 00:16:47,631 --> 00:16:49,049 Μια μέρα στο αναμορφωτήριο, 226 00:16:49,633 --> 00:16:51,343 έχασα το μυαλό μου και έπαθα αμόκ. 227 00:16:52,177 --> 00:16:54,763 Έδειρα όλους τους κρατούμενους 228 00:16:55,264 --> 00:16:57,975 και τους φύλακες που ήταν εκεί εκείνη τη μέρα. 229 00:16:58,475 --> 00:17:02,646 Μερικοί τύποι, όμως, δεν έπεφταν με τίποτα. 230 00:17:03,814 --> 00:17:06,066 Κατά τύχη, ήμασταν όλοι 13 ετών. 231 00:17:06,984 --> 00:17:09,028 Αυτή είναι η Άγρια Γενιά. 232 00:17:10,237 --> 00:17:12,990 Ο Μότσι ήταν μέσα για παρακώλυση καθήκοντος. 233 00:17:13,741 --> 00:17:17,161 Ξέκανε μόνος του τη συμμορία που έλεγχε το Καβασάκι. 234 00:17:17,828 --> 00:17:20,664 Πώς είναι παρακώλυση καθήκοντος αυτό; 235 00:17:21,248 --> 00:17:25,711 Σάπισε στο ξύλο τους αστυνομικούς που πήγαν στο σημείο. 236 00:17:26,920 --> 00:17:28,088 Φοβερό αυτό, έτσι; 237 00:17:29,048 --> 00:17:30,049 Φοβερό. 238 00:17:30,466 --> 00:17:32,676 Ο Μούτσο ήταν μέσα για βιαιοπραγία. 239 00:17:32,760 --> 00:17:33,761 Τι; 240 00:17:34,178 --> 00:17:36,889 Αυτό δεν είναι τίποτα σε σχέση με τον Μότσι. 241 00:17:37,347 --> 00:17:40,809 Έδειρε έναν πρώην μαχητή της γιακούζα. 242 00:17:41,435 --> 00:17:43,854 Του έσπασε τη σπονδυλική στήλη και τον άφησε παράλυτο. 243 00:17:43,937 --> 00:17:45,689 Τι; Με αμάξι τον χτύπησε; 244 00:17:46,398 --> 00:17:48,609 Τον πέταξε κάτω στο τσιμέντο. 245 00:17:51,695 --> 00:17:53,363 Τζούντο, έτσι; 246 00:17:54,865 --> 00:17:57,493 Δεν μπορείς να σηκωθείς, Ινούι. 247 00:18:01,413 --> 00:18:03,707 Είναι καλά το χέρι σου, Τσαντισμένε; 248 00:18:03,791 --> 00:18:05,334 Νομίζω ότι έσπασε. 249 00:18:05,834 --> 00:18:07,419 Σ' ευχαριστώ που ρώτησες. 250 00:18:07,503 --> 00:18:10,380 Τι φοβάσαι τόσο πολύ; 251 00:18:10,798 --> 00:18:12,049 Έλα, λοιπόν. 252 00:18:12,549 --> 00:18:14,843 Αλλά δεν θα σου σπάσουμε μόνο το χέρι αυτήν τη φορά. 253 00:18:15,677 --> 00:18:20,307 Ραν, αυτοί οι δύο με θεωρούσαν αδύναμο, επειδή είμαι ο μικρότερος. 254 00:18:20,724 --> 00:18:23,894 Τότε, δώσ' τους ένα μάθημα, Ρίντο. 255 00:18:24,436 --> 00:18:27,022 Τα αδέρφια Χαϊτάνι ήταν μέσα για ανθρωποκτονία. 256 00:18:27,481 --> 00:18:28,649 Την ξέρω την ιστορία. 257 00:18:29,149 --> 00:18:31,860 Ο διαβόητος πόλεμος μεταξύ Χάι και Μανιακών στο Ροπόνγκι. 258 00:18:32,820 --> 00:18:37,324 Τότε η μεγαλύτερη συμμορία στο Τόκιο ήταν οι Μαξ Μανιακοί του Ροπόνγκι. 259 00:18:37,407 --> 00:18:41,787 Τα αδέρφια Χαϊτάνι πολέμησαν με τους δύο αρχηγούς τους. 260 00:18:42,287 --> 00:18:45,457 Ο μεγάλος αδερφός, ο Ραν, έριξε κάτω τον αρχηγό στη στιγμή. 261 00:18:45,541 --> 00:18:48,710 Μπήκε στη μάχη του αδερφού του, του Ρίντο, με τον υπαρχηγό τους. 262 00:18:49,211 --> 00:18:52,589 Όσο ο Ρίντο κρατούσε τον υπαρχηγό, 263 00:18:53,132 --> 00:18:55,134 ο Ραν τον χτύπησε περισσότερο απ' όσο χρειαζόταν. 264 00:18:55,592 --> 00:18:58,011 Το πρόσωπό του διαλύθηκε. 265 00:18:58,095 --> 00:19:00,848 Μεταφέρθηκε στο νοσοκομείο με κάταγμα κρανίου, 266 00:19:01,431 --> 00:19:02,766 αλλά σύντομα πέθανε. 267 00:19:03,517 --> 00:19:07,688 Δηλαδή, τα αδέρφια Χαϊτάνι κυβερνούσαν το Ροπόνγκι στα 13 τους; 268 00:19:08,021 --> 00:19:09,815 Δεν χρειαζόμαστε καμιά συμμορία. 269 00:19:10,691 --> 00:19:13,026 Τα αδέρφια Χαϊτάνι ελέγχουν το Ροπόνγκι. 270 00:19:13,944 --> 00:19:16,280 Η Τεντζίκου έχει την Άγρια Γενιά. 271 00:19:17,573 --> 00:19:20,409 Όσο κι αν παλέψει η Τόμαν, δεν θα πετύχει τίποτα. 272 00:19:21,285 --> 00:19:24,204 Η Τεντζίκου θα κερδίσει τη μάχη. 273 00:19:26,165 --> 00:19:30,085 Πάμε να τους δείξουμε πόση παραπάνω εμπειρία έχουμε. 274 00:19:30,169 --> 00:19:32,546 Μη βιάζεσαι, Ρίντο. 275 00:19:33,964 --> 00:19:36,842 Οι κινήσεις τους είναι μπελάς. 276 00:19:36,925 --> 00:19:37,926 Ναι. 277 00:19:38,302 --> 00:19:40,679 Συνεργάζονται πολύ καλά. 278 00:19:42,222 --> 00:19:43,682 Ο Τσαντισμένος κι ο Χακάι; 279 00:19:44,183 --> 00:19:46,143 Είναι φοβερή ομάδα. 280 00:19:46,226 --> 00:19:49,021 Τώρα θα σου τσακίσω το πόδι! 281 00:19:49,104 --> 00:19:52,316 Πρέπει να τους κόψω τον ρυθμό. 282 00:19:54,484 --> 00:19:56,236 -Χακάι! -Έρχεται ο Ραν! 283 00:19:58,822 --> 00:20:01,575 Ο Ρίντο μου τράβηξε την προσοχή κι ο Ραν μου επιτέθηκε! 284 00:20:01,658 --> 00:20:03,410 -Τσαντισμένε! -Έμεινες εκτεθειμένος. 285 00:20:07,122 --> 00:20:12,502 Ξέρω να στρίβω αρθρώσεις τόσο που να σε κάνω να ουρλιάξεις. 286 00:20:12,586 --> 00:20:14,463 Να πάρει! Δεν αμύνθηκα! 287 00:20:22,846 --> 00:20:23,931 Αυτοί οι τύποι... 288 00:20:24,306 --> 00:20:26,516 Είναι ο μικρός αδερφός του Γελαστού... 289 00:20:26,600 --> 00:20:28,727 Κι ο μικρός αδερφός του Τάιτζου Σίμπα. 290 00:20:28,810 --> 00:20:30,604 Δεν ξέρουν να συνεργαστούν. 291 00:20:30,687 --> 00:20:31,772 Είναι αδύναμοι. 292 00:20:32,272 --> 00:20:36,652 Ο Ρίντο κλειδώνει τις αρθρώσεις κι ο Ραν χτυπάει στο ψαχνό. 293 00:20:37,194 --> 00:20:39,613 Είναι θανάσιμος συνδυασμός. 294 00:20:39,696 --> 00:20:42,908 Πάνω που νόμιζα ότι είχα καταλάβει τις κινήσεις του Ρίντο. 295 00:20:43,325 --> 00:20:45,327 Κοίτα τι κάνω, Χακάι! 296 00:20:45,410 --> 00:20:47,079 Δεν είπες ότι τον κατάλαβες; 297 00:20:47,663 --> 00:20:48,830 Γιατί δεν μου το είπες; 298 00:20:48,914 --> 00:20:50,666 Σου έκανα σήμα! 299 00:20:50,749 --> 00:20:51,750 Έτσι, βλέπεις; 300 00:20:51,833 --> 00:20:55,045 Πώς στο καλό να το δω αυτό; Μίλα μου! 301 00:20:55,128 --> 00:20:57,381 Το βλέμμα είναι πιο γρήγορο! 302 00:20:57,464 --> 00:20:59,967 Αυτό το λες κλείσιμο του ματιού; 303 00:21:00,384 --> 00:21:01,551 -Να πάρει. -Ρε φίλε. 304 00:21:01,635 --> 00:21:03,887 -Ο Γελαστός θα καταλάβαινε. -Η Γιουζούχα θα καταλάβαινε. 305 00:21:04,221 --> 00:21:05,347 -Τι; -Τι; 306 00:21:05,430 --> 00:21:10,310 Παλιο... Άκουσες τι είπες; 307 00:21:10,394 --> 00:21:13,522 Είσαι τρελός και στηρίζεσαι στη μεγάλη σου αδερφή; 308 00:21:13,605 --> 00:21:16,483 Το ήξερα. Αυτοί οι δύο... 309 00:21:16,566 --> 00:21:19,695 Κακομαθημένα παλιόπαιδα είναι. 310 00:21:20,529 --> 00:21:21,571 Φύγε από μπροστά μου! 311 00:21:21,655 --> 00:21:22,656 Εσύ φύγε από μπροστά μου! 312 00:21:26,076 --> 00:21:30,163 Άλλη φορά φέρτε τους μεγάλους αδερφούς σας, παράσιτα. 313 00:21:30,247 --> 00:21:32,666 Κρυφτείτε πίσω από τα αδέρφια σας. 314 00:21:35,711 --> 00:21:38,630 Οι Χαϊτάνι είναι απίστευτα δυνατοί. 315 00:21:38,714 --> 00:21:40,465 Δεν είναι μόνο δυνατοί, είναι και ύπουλοι. 316 00:21:40,966 --> 00:21:42,384 Μπορεί να είναι ανίκητοι. 317 00:21:42,467 --> 00:21:44,469 Σε είπαν παράσιτο. 318 00:21:45,053 --> 00:21:46,346 Κι εσένα. 319 00:21:46,722 --> 00:21:49,308 Είπαν να πας να κρυφτείς πίσω από τον αδερφό σου. 320 00:21:49,391 --> 00:21:50,559 Κι εσένα. 321 00:21:51,393 --> 00:21:53,770 Μοιάζουμε πολύ τελικά. 322 00:21:53,854 --> 00:21:55,564 Μάλλον έχεις δίκιο. 323 00:21:57,107 --> 00:21:59,276 -Περιμένετε! -Περιμένετε! 324 00:21:59,401 --> 00:22:00,402 -Τι; -Τι; 325 00:22:00,902 --> 00:22:02,029 Εμείς είμαστε... 326 00:22:02,112 --> 00:22:03,947 Η συμμαχία των μικρών αδερφών! 327 00:22:04,031 --> 00:22:05,449 -Τι; -Τι; 328 00:22:05,532 --> 00:22:10,245 Θα σου δείξουμε πόσο περήφανοι είμαστε που στηριζόμαστε σε άλλους! 329 00:23:39,709 --> 00:23:41,711 Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος