1 00:00:05,005 --> 00:00:06,214 Admito 2 00:00:06,715 --> 00:00:09,300 que fui yo quien echó a perder la Black Dragon. 3 00:00:10,301 --> 00:00:13,138 ¡Pero tú tienes que aceptar 4 00:00:13,221 --> 00:00:15,724 que yo no soy Akane! 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,267 ¡Soy Seishu! 6 00:00:21,312 --> 00:00:22,605 Basta. 7 00:00:28,111 --> 00:00:30,655 El… dinero… 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,576 se ha convertido en mi razón de ser. 9 00:02:08,461 --> 00:02:10,004 BIBLIOTECA ASAYAMA 10 00:02:19,556 --> 00:02:20,598 ¿Qué lees? 11 00:02:21,432 --> 00:02:22,559 Va sobre dinero. 12 00:02:23,518 --> 00:02:24,978 Cómo ganar dinero. 13 00:02:26,479 --> 00:02:28,231 Aún no tengo suficiente. 14 00:02:29,691 --> 00:02:32,443 Vuelve a casa de vez en cuando. 15 00:02:33,611 --> 00:02:35,155 Que a ti no te pasa como a mí. 16 00:03:02,348 --> 00:03:03,391 Inupi. 17 00:03:39,093 --> 00:03:40,220 Akane. 18 00:03:41,971 --> 00:03:42,972 ¡Hajime! 19 00:03:43,723 --> 00:03:44,724 ¡Hajime! 20 00:03:46,559 --> 00:03:48,311 Siempre estás con Seishu. 21 00:03:48,978 --> 00:03:50,188 ¿Ya os vais a casa? 22 00:03:50,271 --> 00:03:51,314 Sí. 23 00:03:51,397 --> 00:03:52,941 Akane Inui. 24 00:03:53,024 --> 00:03:56,152 La hermana de Inupi. Era cinco años mayor que él. 25 00:03:56,236 --> 00:03:58,029 ¿Os venís a la biblioteca? 26 00:03:58,112 --> 00:04:00,406 Quiero que leas un libro, Hajime. 27 00:04:04,702 --> 00:04:06,329 Deja que te lleve las cosas. 28 00:04:06,412 --> 00:04:08,790 Tranquilo. Pero gracias. 29 00:04:09,457 --> 00:04:12,210 -Siempre me había gustado. -Qué majo eres, Hajime. 30 00:04:14,045 --> 00:04:15,380 Pero así mal vas. 31 00:04:15,463 --> 00:04:18,716 Cuando tengas novia, no puedes ser tan majo con otras chicas. 32 00:04:19,550 --> 00:04:21,219 O se pondrá celosa. 33 00:04:21,844 --> 00:04:23,554 Al fin y al cabo eres muy guapo. 34 00:04:28,685 --> 00:04:30,895 Seishu, deberías aprender de él. 35 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 Paso. 36 00:04:34,691 --> 00:04:36,567 Voy tirando para casa. 37 00:04:36,651 --> 00:04:37,986 Hasta mañana. 38 00:04:38,069 --> 00:04:39,195 Chao. 39 00:04:44,117 --> 00:04:46,494 ¿Este libro no es para adultos? 40 00:04:52,625 --> 00:04:55,128 Me invita y se pone a sobar. 41 00:04:55,211 --> 00:04:57,922 Y encima usa el libro como almohada. 42 00:05:03,886 --> 00:05:06,931 Tiene la misma cara que Inupi, pero es muy guapa. 43 00:05:27,160 --> 00:05:28,161 Ni se te ocurra. 44 00:05:33,166 --> 00:05:36,210 Tienes que besar a alguien de quien te enamores. 45 00:05:36,294 --> 00:05:39,422 Ya. Lo siento. Es que… 46 00:05:40,006 --> 00:05:42,633 Akane, en realidad yo… 47 00:05:43,760 --> 00:05:45,011 estoy enamorado de ti. 48 00:05:48,097 --> 00:05:49,932 Pero si te saco cinco años. 49 00:05:50,808 --> 00:05:52,143 Da igual. 50 00:05:52,226 --> 00:05:54,896 Cuando seamos adultos, esa diferencia no se notará. 51 00:06:04,947 --> 00:06:06,324 INUI 52 00:06:06,407 --> 00:06:08,117 Gracias por acompañarme a casa. 53 00:06:08,785 --> 00:06:09,786 Hasta otra. 54 00:06:09,869 --> 00:06:10,912 ¡Akane! 55 00:06:12,080 --> 00:06:15,041 Que sepas que siempre te querré. 56 00:06:15,124 --> 00:06:17,543 ¡Cásate conmigo cuando sea mayor! 57 00:06:21,047 --> 00:06:22,173 Me lo pensaré. 58 00:06:22,757 --> 00:06:23,841 Siempre te protegeré. 59 00:06:26,260 --> 00:06:27,470 ¿Me lo prometes? 60 00:06:27,553 --> 00:06:30,431 Sí. Te lo prometo. 61 00:06:31,557 --> 00:06:34,936 Vale. Pues esperaré a que te hagas mayor. 62 00:06:47,198 --> 00:06:50,201 Se lo he dicho. Me he declarado. 63 00:06:51,994 --> 00:06:54,122 Porras, tengo que irme a casa. 64 00:06:55,748 --> 00:06:57,291 Madre mía, fíjate. 65 00:06:57,375 --> 00:06:59,627 Qué horror. Es una barbaridad. 66 00:07:00,211 --> 00:07:02,088 Será un incendio, ¿no? 67 00:07:02,672 --> 00:07:05,133 En esa dirección… No me digas que… 68 00:07:13,975 --> 00:07:17,353 ¿Y los bomberos? ¿Ha salido alguien de dentro? 69 00:07:17,437 --> 00:07:19,021 Ni idea. 70 00:07:19,105 --> 00:07:20,356 Yo no he visto a nadie. 71 00:07:20,440 --> 00:07:21,858 He llamado a los bomberos. 72 00:07:21,941 --> 00:07:24,569 Creo que los padres aún no habían llegado. 73 00:07:24,652 --> 00:07:25,820 Akane. 74 00:07:30,992 --> 00:07:32,535 ¡Oye, que es peligroso! 75 00:07:37,748 --> 00:07:38,958 Akane. 76 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 Akane. 77 00:07:43,504 --> 00:07:44,589 ¡Akane! 78 00:07:51,596 --> 00:07:52,597 ¡Ha salido! 79 00:07:59,228 --> 00:08:00,396 Akane. 80 00:08:00,480 --> 00:08:02,064 Ya estás a salvo. 81 00:08:02,565 --> 00:08:03,649 No. 82 00:08:04,358 --> 00:08:05,902 -Koko. -¿Eh? 83 00:08:07,695 --> 00:08:09,447 No soy Akane. 84 00:08:10,031 --> 00:08:11,282 Soy Seishu. 85 00:08:14,535 --> 00:08:15,786 ¡Eh, muchacho! 86 00:08:15,870 --> 00:08:18,331 -¡Akane! ¡Akane! -¡No te acerques! ¡Es peligroso! 87 00:08:18,414 --> 00:08:19,707 ¡Akane! 88 00:08:19,790 --> 00:08:22,168 ¡Akane! 89 00:08:28,466 --> 00:08:31,552 He oído a los médicos hablar con mis padres. 90 00:08:32,094 --> 00:08:33,095 Akane… 91 00:08:33,930 --> 00:08:35,640 se ha salvado por los pelos. 92 00:08:36,807 --> 00:08:37,975 Pero… 93 00:08:39,018 --> 00:08:40,478 las quemaduras son muy graves 94 00:08:41,187 --> 00:08:43,898 y su tratamiento costará mucho dinero. 95 00:08:44,774 --> 00:08:47,276 Para que vuelva a estar como antes, 96 00:08:47,985 --> 00:08:50,613 tendrán que gastarse 40 millones de yenes. 97 00:08:51,405 --> 00:08:53,241 ¿Cuarenta millones? 98 00:08:53,866 --> 00:08:55,952 Es imposible, no pueden permitírselo. 99 00:08:57,119 --> 00:08:59,580 Todavía están pagando la hipoteca. 100 00:09:00,498 --> 00:09:02,416 Mi padre se echa las manos a la cabeza 101 00:09:02,875 --> 00:09:04,585 y mi madre no para de llorar. 102 00:09:05,211 --> 00:09:07,421 Nadie sabe qué hacer. 103 00:09:10,132 --> 00:09:11,634 Si no podéis pagar… 104 00:09:12,593 --> 00:09:15,805 Si no podéis pagar los 40 millones, 105 00:09:16,222 --> 00:09:18,224 ¿qué será de Akane? 106 00:09:19,517 --> 00:09:20,810 No lo sé. 107 00:09:22,061 --> 00:09:24,939 Le prometí a Akane 108 00:09:26,482 --> 00:09:28,317 que siempre la protegería. 109 00:09:30,653 --> 00:09:32,196 Si Akane muere, 110 00:09:32,947 --> 00:09:34,323 me… 111 00:09:38,286 --> 00:09:39,912 Los 40 millones… 112 00:09:41,372 --> 00:09:43,791 serán míos aunque muera intentando conseguirlos. 113 00:09:46,627 --> 00:09:50,506 DEVOLUCIONES 114 00:09:51,090 --> 00:09:56,012 Me puse a pensar a fondo en cómo podía conseguir el dinero. 115 00:09:57,805 --> 00:09:59,807 No hacía otra cosa que pensar, 116 00:10:00,433 --> 00:10:03,686 pero para que un menor reuniera semejante cantidad de dinero… 117 00:10:07,481 --> 00:10:09,609 tenía que cometer un delito. 118 00:10:12,987 --> 00:10:15,323 Busqué delitos con los que conseguir dinero. 119 00:10:16,907 --> 00:10:19,327 Primero reuní a varios pandilleros. 120 00:10:19,410 --> 00:10:21,704 Les hice cometer robos y extorsiones. 121 00:10:22,163 --> 00:10:24,373 Escuchadme bien, tíos. 122 00:10:25,166 --> 00:10:28,544 Si os pillan, es que no tenéis claro el plan. 123 00:10:29,086 --> 00:10:32,590 Si lo seguís al pie de la letra, jamás os cogerán. 124 00:10:32,673 --> 00:10:36,469 Conseguiréis una cantidad de dinero con la que ningún crío podría soñar. 125 00:10:38,054 --> 00:10:39,889 Mi plan salió de maravilla. 126 00:10:40,514 --> 00:10:42,683 Los pandilleros estaban encantados. 127 00:10:43,934 --> 00:10:46,479 Se corrió la voz y reuní a más gente. 128 00:10:47,647 --> 00:10:52,568 En un mes, ya había creado una banda de ladrones. 129 00:10:53,486 --> 00:10:55,571 Pero solo éramos unos críos. 130 00:10:56,155 --> 00:11:00,576 Por mucho que robáramos, ni nos acercábamos a los 40 millones. 131 00:11:01,077 --> 00:11:04,246 Dinero… Dinero… Dinero… 132 00:11:04,330 --> 00:11:07,833 -¿De verdad? ¿Me lo compras? -Claro. 133 00:11:07,917 --> 00:11:08,959 ¡Qué guay! Pues… 134 00:11:11,003 --> 00:11:15,508 Usé los miles de yenes que reunimos para crearme una tarjeta falsa 135 00:11:15,591 --> 00:11:17,968 y empecé a ir a la zona vip de algunos locales, 136 00:11:18,678 --> 00:11:20,888 para entablar relación con gente rica. 137 00:11:24,100 --> 00:11:26,143 Tú eres el de los rumores, ¿no? 138 00:11:26,227 --> 00:11:30,106 Sí. Acepto cualquier cosa si la remuneración está a la altura. 139 00:11:31,190 --> 00:11:32,566 De puta madre. 140 00:11:35,611 --> 00:11:39,824 Quiero que amenaces a un gilipollas, pero sin matarlo, ¿eh? 141 00:11:40,324 --> 00:11:45,246 Se me ocurrió cometer delitos para los ricos a cambio de dinero. 142 00:11:45,705 --> 00:11:49,208 Era ideal para un menor, pues la condena es más leve si te pillan. 143 00:11:50,501 --> 00:11:52,837 Di con la fuente de ingresos perfecta. 144 00:11:54,964 --> 00:11:56,716 Dinero, dinero, dinero. 145 00:11:57,508 --> 00:11:58,801 Estaba desesperado. 146 00:12:03,764 --> 00:12:04,932 ¿Sí? 147 00:12:10,229 --> 00:12:11,439 Akane… 148 00:12:13,441 --> 00:12:14,525 ha muerto. 149 00:12:27,955 --> 00:12:29,874 ¡Abre los ojos, Koko! 150 00:12:29,957 --> 00:12:31,000 ¡Akane ya no está! 151 00:12:31,083 --> 00:12:32,168 ¡Cállate! 152 00:12:33,961 --> 00:12:36,297 ¡No me mires con esa cara! 153 00:12:39,508 --> 00:12:40,801 ¡Hice todo lo que pude! 154 00:12:41,469 --> 00:12:42,762 ¡Todo lo que me pidieron! 155 00:12:42,845 --> 00:12:44,472 ¡Siempre que me pagasen! 156 00:12:46,599 --> 00:12:48,893 Se me fue acercando ese tipo de gente. 157 00:12:48,976 --> 00:12:50,352 Izana Kurokawa. 158 00:12:50,811 --> 00:12:53,439 Tú eres ese genio que consigue pasta, ¿no? 159 00:12:53,522 --> 00:12:54,815 Shion Madarame. 160 00:12:55,274 --> 00:12:58,152 Soy el noveno líder, Madarame. 161 00:12:59,612 --> 00:13:01,113 Los hermanos Haitani. 162 00:13:01,197 --> 00:13:02,615 Volveremos a contar contigo. 163 00:13:02,698 --> 00:13:04,241 Taiju Shiba. 164 00:13:04,325 --> 00:13:07,495 Eres más canijo de lo que esperaba. 165 00:13:08,871 --> 00:13:11,415 Quien acude a mí lo hace por una sencilla razón: 166 00:13:11,582 --> 00:13:12,875 el dinero. 167 00:13:13,959 --> 00:13:15,836 ¿Tú te consideras diferente, Inupi? 168 00:13:16,587 --> 00:13:21,759 Porque tú solo me usaste para hacer resurgir a la Black Dragon. 169 00:13:23,344 --> 00:13:24,595 Por favor, Koko. 170 00:13:25,513 --> 00:13:27,473 -Akane ya está… -Cállate, Inupi. 171 00:13:28,557 --> 00:13:30,893 No necesito tu compasión. 172 00:13:30,976 --> 00:13:33,479 ¡Todos se me acercan por el dinero! 173 00:13:33,854 --> 00:13:35,147 ¡Y me parece cojonudo! 174 00:13:36,482 --> 00:13:38,984 Ya no puedo dar marcha atrás. 175 00:13:39,610 --> 00:13:40,820 No puedo parar. 176 00:13:41,779 --> 00:13:42,905 Porque si paro… 177 00:13:42,988 --> 00:13:44,114 ¡Koko! 178 00:13:44,698 --> 00:13:46,408 ¡Akane está muerta! 179 00:13:53,082 --> 00:13:54,166 Akane… 180 00:13:55,459 --> 00:13:56,669 Si ella me viera ahora, 181 00:13:57,670 --> 00:13:59,713 ¿me miraría con esta cara de enfado? 182 00:14:18,691 --> 00:14:20,025 ¿Lo has pasado mal? 183 00:14:23,529 --> 00:14:25,531 Bueno, por fin puedes descansar, ¿no? 184 00:14:28,033 --> 00:14:30,286 Dinero. Dinero. 185 00:14:30,911 --> 00:14:31,912 Dinero. 186 00:14:34,915 --> 00:14:36,333 Lo siento, Akane. 187 00:14:37,251 --> 00:14:40,629 Ojalá hubiera tenido más dinero. 188 00:14:41,213 --> 00:14:44,091 Si consigo más… Si tengo más… 189 00:14:45,175 --> 00:14:46,635 Si tengo más… 190 00:14:52,600 --> 00:14:53,684 Koko. 191 00:14:53,767 --> 00:14:55,144 ¡Ya lo sé! 192 00:14:56,312 --> 00:14:57,354 Sé que Akane… 193 00:14:58,522 --> 00:14:59,523 está muerta. 194 00:15:00,107 --> 00:15:01,317 Pero ya… 195 00:15:02,610 --> 00:15:03,736 no puedo volver atrás. 196 00:15:05,070 --> 00:15:07,948 Mi vida está en manos de la Tenjiku. 197 00:15:09,241 --> 00:15:11,493 Y tú eres mi enemigo. 198 00:15:12,494 --> 00:15:13,495 Koko. 199 00:15:14,788 --> 00:15:18,042 Qué desagradables me parecen siempre los lamentos de los demás. 200 00:15:19,126 --> 00:15:22,671 Pero de eso tú sabes bastante, 201 00:15:23,380 --> 00:15:25,633 ¿verdad, Kokonoi? 202 00:15:26,926 --> 00:15:29,094 Tu rival ahora soy yo, 203 00:15:29,178 --> 00:15:30,179 Inui. 204 00:15:40,898 --> 00:15:43,776 Pero si eres un tirillas, Takemichi. 205 00:15:44,443 --> 00:15:46,195 ¿Lo tuyo es todo palabrería o qué? 206 00:15:50,282 --> 00:15:51,575 Tú no te metas, Kaku. 207 00:15:52,076 --> 00:15:53,869 ¡He venido a enfrentarme a Kisaki! 208 00:15:55,287 --> 00:15:58,123 ¿Por qué? ¿Qué problema hay entre vosotros? 209 00:15:58,207 --> 00:16:00,209 No tengo tiempo para explicártelo. 210 00:16:00,793 --> 00:16:03,087 Kisaki actúa como cerebro de Izana. 211 00:16:04,046 --> 00:16:07,049 Mientras yo esté aquí, jamás llegarás hasta él. 212 00:16:07,132 --> 00:16:08,425 ¡Joder! 213 00:16:08,509 --> 00:16:12,346 Chifuyu, Akkun y los demás me han abierto el paso y no puedo avanzar. 214 00:16:13,973 --> 00:16:15,099 Izana. 215 00:16:15,182 --> 00:16:17,726 ¿Los ToMan no estaban en las últimas? 216 00:16:17,810 --> 00:16:21,021 Parece que la Tenjiku las está pasando canutas contra ellos. 217 00:16:24,400 --> 00:16:25,317 ¡Takemichi! 218 00:16:30,823 --> 00:16:32,491 ¡Tú a lo tuyo! 219 00:16:33,867 --> 00:16:35,995 ¡No me toques los cojones, gorila! 220 00:16:36,078 --> 00:16:38,163 ¿A quién llamas gorila, hijoputa? 221 00:16:38,247 --> 00:16:39,415 Hostia puta. 222 00:16:39,498 --> 00:16:43,127 Creía que el otro día me había pillado desprevenido, 223 00:16:43,711 --> 00:16:46,088 ¡pero este cabrón es muy fuerte! 224 00:16:47,631 --> 00:16:49,049 En el reformatorio, 225 00:16:49,633 --> 00:16:51,343 se me fue la pinza que te cagas. 226 00:16:52,344 --> 00:16:54,763 Me lie a hostias con todos los reclusos 227 00:16:55,264 --> 00:16:57,975 y tumbé a los guardias que había ese día. 228 00:16:58,475 --> 00:17:02,646 Pero hubo varios que no se rindieron. 229 00:17:03,814 --> 00:17:06,066 Todos teníamos 13 años. 230 00:17:06,984 --> 00:17:09,028 Esa fue la Generación de los Inhumanos. 231 00:17:10,237 --> 00:17:12,990 Mocchi cometió desobediencia a la autoridad. 232 00:17:13,741 --> 00:17:17,161 Liquidó él solo a la pandilla que controlaba Kawasaki. 233 00:17:17,828 --> 00:17:20,664 ¿Y eso es desobediencia a la autoridad? 234 00:17:21,248 --> 00:17:25,711 Es que luego les pegó una paliza a los maderos que llegaron. 235 00:17:26,920 --> 00:17:28,047 Como una puta cabra. 236 00:17:29,048 --> 00:17:29,923 Qué flipe. 237 00:17:30,507 --> 00:17:32,676 Mucho fue detenido por agresión. 238 00:17:32,760 --> 00:17:33,761 ¿Sí? 239 00:17:34,178 --> 00:17:36,889 Muy típico comparado con lo de Mocchi. 240 00:17:37,473 --> 00:17:40,809 Lesionó gravemente a un yakuza que sabía artes marciales. 241 00:17:41,435 --> 00:17:43,854 Le rompió la columna y lo dejó parapléjico. 242 00:17:43,937 --> 00:17:45,856 ¿Qué? ¿Lo atropelló o qué? 243 00:17:46,440 --> 00:17:48,609 Lo empotró contra el asfalto. 244 00:17:51,695 --> 00:17:53,363 ¿Judo? 245 00:17:54,907 --> 00:17:57,493 Ya no podrás levantarte, Inui. 246 00:18:01,413 --> 00:18:03,707 ¿Cómo tienes el brazo, Angry? 247 00:18:03,791 --> 00:18:05,334 Creo que me lo ha roto. 248 00:18:05,834 --> 00:18:07,419 Gracias por preocuparte. 249 00:18:07,503 --> 00:18:10,380 Pero bueno, no me digas que estás acojonado. 250 00:18:10,964 --> 00:18:12,049 Ven de una puta vez. 251 00:18:12,549 --> 00:18:14,843 Pero ahora no te romperé solo un brazo. 252 00:18:15,677 --> 00:18:20,307 Ran, parecen que me toman por blandengue por ser el hermano pequeño. 253 00:18:20,891 --> 00:18:23,894 Enséñales lo que sabes hacer, Rindo. 254 00:18:24,436 --> 00:18:27,022 Los Haitani cometieron un homicidio involuntario. 255 00:18:27,606 --> 00:18:28,732 Esa historia me la sé. 256 00:18:29,149 --> 00:18:31,860 Fue en la batalla Hai-Kyo de Roppongi. 257 00:18:32,820 --> 00:18:37,324 Por aquel entonces, la banda más fuerte de Tokio era la Kyogoku de Roppongi. 258 00:18:37,407 --> 00:18:41,787 Los hermanos Haitani se enfrentaron en un uno contra uno a sus dos líderes. 259 00:18:42,371 --> 00:18:45,457 El mayor, Ran, acabó con el líder en un momento. 260 00:18:45,541 --> 00:18:48,710 Y se metió en la pelea de su hermano Rindo contra el sublíder. 261 00:18:49,211 --> 00:18:52,589 Rindo tenía inmovilizado al sublíder con una llave, 262 00:18:53,132 --> 00:18:55,134 y Ran le golpeó mucho más de la cuenta. 263 00:18:55,592 --> 00:18:58,011 Acabó con la cara completamente hundida. 264 00:18:58,095 --> 00:19:00,848 Lo llevaron al hospital con fracturas en el cráneo, 265 00:19:01,431 --> 00:19:02,766 pero murió poco después. 266 00:19:03,517 --> 00:19:07,688 Así que los hermanos Haitani se hicieron con Roppongi a los 13 años. 267 00:19:08,021 --> 00:19:09,815 No necesitamos ninguna banda. 268 00:19:10,691 --> 00:19:13,026 Roppongi está en manos de los Haitani. 269 00:19:13,777 --> 00:19:16,280 La Tenjiku reúne a la Generación de los Inhumanos. 270 00:19:17,656 --> 00:19:20,409 Hagan lo que hagan los ToMan, es inútil. 271 00:19:21,285 --> 00:19:24,204 La victoria se la llevará la Tenjiku. 272 00:19:26,165 --> 00:19:30,085 Vamos a mostrarles toda la experiencia que tenemos. 273 00:19:30,169 --> 00:19:32,546 Tampoco te vengas tan arriba, Rindo. 274 00:19:33,964 --> 00:19:36,842 Los movimientos de esos dos son un puto coñazo. 275 00:19:36,925 --> 00:19:37,926 Sí. 276 00:19:38,302 --> 00:19:40,679 Juntos son imparables. 277 00:19:42,264 --> 00:19:43,682 ¿Angry y Hakkai? 278 00:19:44,266 --> 00:19:46,143 No sé qué hacen peleando juntos. 279 00:19:46,226 --> 00:19:49,021 ¡Ahora voy a romperte las piernas! 280 00:19:49,104 --> 00:19:51,982 A ver si puedo entorpecer sus movimientos. 281 00:19:54,484 --> 00:19:56,069 -¡Hakkai! -¡Ahí viene Ran! 282 00:19:58,822 --> 00:20:01,575 Si Rindo me distrae, aparece Ran. 283 00:20:01,658 --> 00:20:03,869 -¡Angry! -Bajas la guardia. 284 00:20:07,122 --> 00:20:12,502 Sé muy bien cómo doblar las articulaciones para hacer gritar de dolor a la peña. 285 00:20:12,586 --> 00:20:14,463 ¡Joder! ¡He bajado la guardia! 286 00:20:22,846 --> 00:20:23,931 Estos tíos… 287 00:20:24,306 --> 00:20:26,516 Uno es el hermano de Smiley 288 00:20:26,600 --> 00:20:28,727 y el otro, el hermano de Taiju Shiba. 289 00:20:28,810 --> 00:20:30,604 No hacen muy buen equipo. 290 00:20:30,687 --> 00:20:31,772 Son unos mierdas. 291 00:20:32,272 --> 00:20:36,652 Las inmovilizaciones de Rindo y los golpes con la vara de Ran. 292 00:20:37,236 --> 00:20:39,613 ¡Juntos son letales! 293 00:20:39,696 --> 00:20:42,908 Ahora que había leído los movimientos de Rindo… 294 00:20:43,325 --> 00:20:45,327 Fíjate bien en mis movimientos, Hakkai. 295 00:20:45,410 --> 00:20:47,496 ¿Que habías leído sus movimientos? 296 00:20:47,579 --> 00:20:48,830 ¡Pues habérmelo dicho! 297 00:20:48,914 --> 00:20:50,666 ¡Te he hecho gestos! 298 00:20:50,749 --> 00:20:51,708 Como este. 299 00:20:51,792 --> 00:20:55,045 ¿Y cómo quieres que te entienda? ¡Eso se avisa! 300 00:20:55,128 --> 00:20:57,381 ¡El contacto visual es más rápido! 301 00:20:57,464 --> 00:20:59,967 ¡Pues vaya puta mierda de guiño! 302 00:21:00,050 --> 00:21:01,510 -Vaya tela. -Vaya tela. 303 00:21:01,593 --> 00:21:04,137 -Smiley me entendería. -Yuzuha me entendería. 304 00:21:04,221 --> 00:21:05,347 -¿Qué? -¿Qué? 305 00:21:05,430 --> 00:21:10,310 ¿De qué cojones vas? ¿Has oído lo que acabas de decir? 306 00:21:10,394 --> 00:21:13,522 Pues anda que tú, que necesitas la ayuda de tu hermana. 307 00:21:13,605 --> 00:21:16,483 Lo sabía, esos dos… 308 00:21:16,566 --> 00:21:19,695 ¡son un par de hermanos pequeños malcriados! 309 00:21:20,529 --> 00:21:21,571 ¡Vete a cagar! 310 00:21:21,655 --> 00:21:22,656 ¡Que te follen! 311 00:21:26,118 --> 00:21:30,163 Para la próxima traeos a vuestros hermanos, yogurines. 312 00:21:30,247 --> 00:21:32,666 Así podréis esconderos a su sombra. 313 00:21:35,711 --> 00:21:38,630 Los hermanos Haitani son la hostia de fuertes. 314 00:21:38,714 --> 00:21:40,465 Son unos monstruos de cuidado. 315 00:21:40,966 --> 00:21:42,384 Parecen invencibles. 316 00:21:42,467 --> 00:21:44,469 Te ha llamado yogurín. 317 00:21:45,053 --> 00:21:46,346 Y a ti también. 318 00:21:46,430 --> 00:21:49,308 Ha dicho que te escondas a la sombra de tu hermano. 319 00:21:49,391 --> 00:21:50,559 Y a ti. 320 00:21:51,393 --> 00:21:53,770 Nos parecemos bastante, ¿eh? 321 00:21:53,854 --> 00:21:55,564 Pues sí, tienes razón. 322 00:21:57,107 --> 00:21:59,276 -¡Esperad, cabrones! -¡Esperad, cabrones! 323 00:22:00,902 --> 00:22:02,029 Somos… 324 00:22:02,112 --> 00:22:03,947 ¡La alianza de hermanos pequeños! 325 00:22:04,031 --> 00:22:05,449 -¿Eh? -¿Cómo? 326 00:22:05,532 --> 00:22:10,245 ¡Vamos a mostraros nuestra capacidad para depender de los demás! 327 00:23:39,709 --> 00:23:41,711 Subtítulos: Iván Fraile Ramos