1 00:00:04,879 --> 00:00:06,214 J'accepte 2 00:00:06,715 --> 00:00:09,300 d'être responsable de la destruction des Black Dragon. 3 00:00:10,301 --> 00:00:13,138 Mais tu dois aussi accepter 4 00:00:13,221 --> 00:00:15,724 que je ne suis pas Akane ! 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,267 Je suis Seishu ! 6 00:00:21,312 --> 00:00:22,605 Arrête. 7 00:00:27,944 --> 00:00:30,655 Je... 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,576 Seul l'argent m'intéresse. 9 00:02:03,164 --> 00:02:05,917 TOKYO REVENGERS 10 00:02:08,545 --> 00:02:10,004 BIBLIOTHÈQUE ASAYAMA 11 00:02:19,556 --> 00:02:20,598 C'est quoi, ce livre ? 12 00:02:21,432 --> 00:02:22,559 L'argent... 13 00:02:23,518 --> 00:02:24,978 Comment faire de l'argent. 14 00:02:26,396 --> 00:02:28,231 Je n'en ai pas encore assez. 15 00:02:29,691 --> 00:02:32,443 Tu devrais rentrer chez toi de temps en temps. 16 00:02:33,611 --> 00:02:35,155 Tu n'es pas comme moi. 17 00:03:02,348 --> 00:03:03,391 Inupi. 18 00:03:39,093 --> 00:03:40,220 Akane. 19 00:03:41,971 --> 00:03:42,972 Hajime ! 20 00:03:43,723 --> 00:03:44,724 Hajime ! 21 00:03:46,559 --> 00:03:48,311 Tu es tout le temps avec Seishu. 22 00:03:48,978 --> 00:03:50,188 Tu rentres à la maison ? 23 00:03:50,271 --> 00:03:51,314 Oui. 24 00:03:51,397 --> 00:03:52,941 Akane Inui. 25 00:03:53,024 --> 00:03:56,152 C'est la grande sœur d'Inupi. Elle a cinq ans de plus. 26 00:03:56,236 --> 00:03:58,029 Tu veux aller à la bibliothèque ? 27 00:03:58,112 --> 00:04:00,406 Il y a un livre que j'aimerais que tu lises, Hajime. 28 00:04:04,661 --> 00:04:06,329 Je vais porter tes affaires, Akane. 29 00:04:06,412 --> 00:04:08,790 Non, ça va. Mais, merci. 30 00:04:09,457 --> 00:04:12,210 - Je l'ai toujours aimée. - Tu es toujours si gentil, Hajime. 31 00:04:14,045 --> 00:04:15,380 Tu ne devrais pas. 32 00:04:15,463 --> 00:04:16,798 Quand tu auras une petite amie, 33 00:04:16,881 --> 00:04:18,716 ne sois pas gentil avec d'autres filles. 34 00:04:19,550 --> 00:04:21,219 Sinon, elle sera jalouse. 35 00:04:21,844 --> 00:04:23,554 Parce que tu es beau, tu sais. 36 00:04:28,685 --> 00:04:30,895 Seishu, prends exemple sur lui. 37 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 Non, merci. 38 00:04:34,691 --> 00:04:36,567 Je vais rentrer. 39 00:04:36,651 --> 00:04:37,986 À demain. 40 00:04:38,069 --> 00:04:39,195 Salut. 41 00:04:44,075 --> 00:04:46,494 C'est pas un livre pour les adultes ? 42 00:04:52,625 --> 00:04:55,128 Elle m'a invité, et maintenant, elle fait la sieste. 43 00:04:55,211 --> 00:04:57,922 Complètement endormie, avec son livre comme oreiller. 44 00:05:03,886 --> 00:05:06,931 Elle ressemble à Inupi, mais elle est tellement jolie. 45 00:05:27,160 --> 00:05:28,161 Ne t'avise pas. 46 00:05:33,166 --> 00:05:36,210 Tu devrais seulement embrasser quelqu'un que tu aimes. 47 00:05:36,294 --> 00:05:39,422 Oui... Désolé. Mais... 48 00:05:39,964 --> 00:05:42,633 Akane... je... 49 00:05:43,760 --> 00:05:45,011 Je suis amoureux de toi. 50 00:05:48,097 --> 00:05:49,932 J'ai cinq ans de plus que toi. 51 00:05:50,808 --> 00:05:52,143 Ça n'a pas d'importance. 52 00:05:52,226 --> 00:05:54,896 Quand on sera plus âgés, ça ne fera pas autant de différence. 53 00:06:04,947 --> 00:06:06,449 INUI 54 00:06:06,532 --> 00:06:08,117 Merci de m'avoir raccompagnée. 55 00:06:08,785 --> 00:06:09,786 À plus. 56 00:06:09,869 --> 00:06:10,912 Akane ! 57 00:06:12,080 --> 00:06:15,041 Je t'aimerai toujours. 58 00:06:15,124 --> 00:06:17,543 Quand je serai grand, épouse-moi ! 59 00:06:21,047 --> 00:06:22,173 Je vais y réfléchir. 60 00:06:22,757 --> 00:06:23,841 Je te protégerai toujours. 61 00:06:26,260 --> 00:06:27,470 Tu promets ? 62 00:06:27,553 --> 00:06:30,431 Oui. Je promets. 63 00:06:31,557 --> 00:06:34,936 D'accord. J'attendrai que tu grandisses. 64 00:06:47,198 --> 00:06:50,201 Je lui ai dit... ce que je ressentais pour elle. 65 00:06:51,994 --> 00:06:54,122 Oh, non. Faut que je rentre. 66 00:06:55,748 --> 00:06:57,291 Oh mon Dieu, regarde. 67 00:06:57,375 --> 00:06:59,627 Bon sang ! 68 00:07:00,211 --> 00:07:02,088 C'est un incendie ? 69 00:07:02,630 --> 00:07:05,133 Là-bas... tu crois que... 70 00:07:13,975 --> 00:07:17,353 Où sont les pompiers ? Est-ce que les gens sont sortis ? 71 00:07:17,437 --> 00:07:19,021 Je ne sais pas. 72 00:07:19,105 --> 00:07:20,356 Je n'ai vu personne. 73 00:07:20,440 --> 00:07:21,858 Je viens d'appeler les pompiers. 74 00:07:21,941 --> 00:07:24,569 Je ne crois pas que les parents soient déjà rentrés. 75 00:07:24,652 --> 00:07:25,820 Akane... 76 00:07:30,992 --> 00:07:32,535 Hé ! C'est dangereux ! 77 00:07:37,748 --> 00:07:38,958 Akane. 78 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 Akane. 79 00:07:43,504 --> 00:07:44,589 Akane ! 80 00:07:51,596 --> 00:07:52,722 Il est sorti ! 81 00:07:59,228 --> 00:08:00,271 Akane, 82 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 tu es sauve maintenant. 83 00:08:02,565 --> 00:08:03,649 Non... 84 00:08:04,358 --> 00:08:05,902 - Koko. - Quoi ? 85 00:08:07,695 --> 00:08:09,447 Je ne suis pas Akane. 86 00:08:10,031 --> 00:08:11,282 C'est moi, Seishu. 87 00:08:14,535 --> 00:08:15,786 Hé, gamin ! 88 00:08:15,870 --> 00:08:18,247 - Akane ! - Recule ! C'est dangereux ! 89 00:08:18,331 --> 00:08:19,707 Akane ! 90 00:08:19,790 --> 00:08:22,168 Akane ! 91 00:08:28,466 --> 00:08:31,552 J'ai entendu le médecin parler à mes parents. 92 00:08:32,094 --> 00:08:33,095 Akane... 93 00:08:33,846 --> 00:08:35,640 Ils l'ont sauvée de justesse. 94 00:08:36,807 --> 00:08:37,975 Mais... 95 00:08:39,018 --> 00:08:40,478 ses brûlures sont si graves... 96 00:08:41,187 --> 00:08:43,898 qu'il faudra un paquet d'argent pour la traiter. 97 00:08:44,774 --> 00:08:47,276 Pour qu'elle redevienne plus ou moins ce qu'elle était, 98 00:08:47,985 --> 00:08:50,613 ça coûterait 40 millions de yens. 99 00:08:51,405 --> 00:08:53,241 Quarante millions ? 100 00:08:53,866 --> 00:08:55,952 Mes parents ne peuvent pas payer ça. 101 00:08:57,119 --> 00:08:59,580 Ils doivent encore payer le prêt de la maison. 102 00:09:00,498 --> 00:09:02,416 Papa a la tête dans ses mains 103 00:09:02,875 --> 00:09:04,585 et maman n'arrête pas de pleurer. 104 00:09:05,211 --> 00:09:07,421 Je ne sais pas quoi faire. 105 00:09:10,132 --> 00:09:11,634 Si vous ne pouvez pas payer... 106 00:09:12,593 --> 00:09:15,805 les 40 millions de yens, 107 00:09:16,222 --> 00:09:18,224 qu'est-ce qui va arriver à Akane ? 108 00:09:19,517 --> 00:09:20,810 Je ne sais pas. 109 00:09:21,978 --> 00:09:24,939 J'ai fait une promesse à Akane. 110 00:09:26,482 --> 00:09:28,317 Je lui ai dit que je la protégerais toujours. 111 00:09:30,653 --> 00:09:32,196 Si Akane meurt... 112 00:09:32,947 --> 00:09:34,323 Je... 113 00:09:38,286 --> 00:09:39,912 Quarante millions... 114 00:09:41,372 --> 00:09:43,791 Je vais les trouver, même si je dois en mourir. 115 00:09:46,627 --> 00:09:50,506 RETOURS 116 00:09:51,090 --> 00:09:53,175 Je me suis creusé la cervelle 117 00:09:54,218 --> 00:09:55,970 pour trouver des moyens de faire de l'argent. 118 00:09:57,805 --> 00:09:59,807 Je n'arrêtais pas d'y penser. 119 00:10:00,433 --> 00:10:03,686 Pour un gamin comme moi, le seul moyen d'y arriver vite... 120 00:10:07,481 --> 00:10:09,609 c'était choisir la criminalité. 121 00:10:12,987 --> 00:10:15,573 J'ai étudié plein de façons de faire de l'argent illégalement. 122 00:10:16,907 --> 00:10:19,327 D'abord, j'ai rassemblé des petits voyous. 123 00:10:19,410 --> 00:10:21,704 Je leur ai demandé de voler et d'extorquer. 124 00:10:22,163 --> 00:10:24,373 Écoutez-moi, bande de vauriens. 125 00:10:25,166 --> 00:10:28,544 Si vous vous faites prendre, c'est que vous n'avez pas de plan. 126 00:10:29,086 --> 00:10:32,590 Si vous faites exactement ce que je dis, ça n'arrivera jamais. 127 00:10:32,673 --> 00:10:36,469 Je vous ferai gagner plus d'argent que n'importe quel autre gamin. 128 00:10:38,054 --> 00:10:39,889 Mon plan marchait du tonnerre. 129 00:10:40,514 --> 00:10:42,683 Les petits voyous étaient heureux. 130 00:10:43,893 --> 00:10:46,479 La rumeur s'est répandue et d'autres se sont joints à nous. 131 00:10:47,563 --> 00:10:52,568 Après un mois, j'avais une bonne bande de voleurs. 132 00:10:53,486 --> 00:10:55,571 Mais ce n'était qu'un gang de gamins. 133 00:10:56,155 --> 00:11:00,576 Quoi qu'ils puissent amasser, on était bien loin des 40 millions. 134 00:11:01,327 --> 00:11:04,288 De l'argent, plus d'argent... 135 00:11:04,372 --> 00:11:07,833 - Vraiment ? Tu vas me l'acheter ? - Tout à fait. 136 00:11:07,917 --> 00:11:08,959 Génial ! Alors... 137 00:11:11,253 --> 00:11:13,506 Avec les quelques centaines de milliers gagnés, 138 00:11:13,839 --> 00:11:15,508 j'ai fait faire une fausse carte de crédit. 139 00:11:15,591 --> 00:11:17,968 J'ai fréquenté des clubs VIP 140 00:11:18,678 --> 00:11:20,888 pour rencontrer des gens riches. 141 00:11:24,100 --> 00:11:26,143 Tu es le gamin dont j'ai entendu parler ? 142 00:11:26,227 --> 00:11:30,106 Je ferai ce que vous voulez à condition que ça paye bien. 143 00:11:31,190 --> 00:11:32,566 Super ! 144 00:11:35,611 --> 00:11:39,824 J'aimerais que tu malmènes un peu un petit con, mais ne le tue pas. 145 00:11:40,574 --> 00:11:45,246 Je proposais un service criminel aux gens riches. 146 00:11:45,663 --> 00:11:47,832 C'était le business idéal. Même si on se faisait prendre, 147 00:11:48,082 --> 00:11:49,208 on s'en tirait à la légère. 148 00:11:50,501 --> 00:11:52,837 C'était un bon filon. 149 00:11:54,964 --> 00:11:56,716 De l'argent, toujours plus d'argent. 150 00:11:57,508 --> 00:11:58,801 J'étais désespéré. 151 00:12:03,764 --> 00:12:04,932 Allô ? 152 00:12:10,229 --> 00:12:11,230 Akane... 153 00:12:13,441 --> 00:12:14,525 est morte. 154 00:12:27,913 --> 00:12:29,874 Réveille-toi, Koko ! 155 00:12:29,957 --> 00:12:30,958 Akane est... 156 00:12:31,041 --> 00:12:32,042 Ferme-la ! 157 00:12:33,961 --> 00:12:36,297 Ne me dévisage pas comme ça ! 158 00:12:39,508 --> 00:12:40,801 J'ai fait des tas de trucs ! 159 00:12:41,469 --> 00:12:42,762 Tout ce qu'ils demandaient ! 160 00:12:42,845 --> 00:12:44,638 Du moment que ça payait ! 161 00:12:46,599 --> 00:12:48,517 Toutes sortes de types m'ont contacté. 162 00:12:48,976 --> 00:12:50,352 Izana Kurokawa. 163 00:12:50,811 --> 00:12:53,439 C'est donc toi, le gamin doué pour faire de l'argent. 164 00:12:53,522 --> 00:12:54,815 Shion Madarame. 165 00:12:55,274 --> 00:12:58,152 Je suis le neuvième leader, Madarame. 166 00:12:59,612 --> 00:13:01,113 Les frères Haitani. 167 00:13:01,197 --> 00:13:02,615 On refera des affaires ensemble. 168 00:13:02,698 --> 00:13:04,241 Taiju Shiba. 169 00:13:04,325 --> 00:13:07,495 Oh, tu es plus petit que je ne pensais. 170 00:13:08,871 --> 00:13:11,415 Tous ceux qui m'approchaient n'avaient qu'un seul objectif. 171 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 L'argent. 172 00:13:13,793 --> 00:13:15,836 Tout comme toi, Inupi. 173 00:13:16,587 --> 00:13:21,759 En fin de compte, tu m'as utilisé pour reconstruire les Black Dragon. 174 00:13:23,344 --> 00:13:24,595 Allez, Koko. 175 00:13:25,513 --> 00:13:27,598 - Akane est... - Ferme-la, Inupi. 176 00:13:28,557 --> 00:13:30,893 Je n'ai pas besoin de sentiments. 177 00:13:30,976 --> 00:13:33,479 L'argent est la seule chose que tout le monde veut de moi. 178 00:13:33,854 --> 00:13:35,189 C'est pas grave ! 179 00:13:36,482 --> 00:13:38,984 Je... je ne peux pas retourner en arrière. 180 00:13:39,610 --> 00:13:40,820 Je ne peux pas arrêter. 181 00:13:41,779 --> 00:13:42,905 Si j'arrête... 182 00:13:42,988 --> 00:13:44,114 Koko ! 183 00:13:44,698 --> 00:13:46,408 Akane est morte ! 184 00:13:53,082 --> 00:13:54,166 Akane... 185 00:13:55,459 --> 00:13:56,669 Si tu me voyais maintenant, 186 00:13:57,670 --> 00:13:59,713 est-ce que tu me gronderais avec le même regard ? 187 00:14:18,691 --> 00:14:19,817 Tu as souffert ? 188 00:14:23,529 --> 00:14:25,531 Tu es finalement en paix ? 189 00:14:28,033 --> 00:14:30,286 L'argent. 190 00:14:30,911 --> 00:14:31,912 L'argent. 191 00:14:34,915 --> 00:14:36,333 Je suis désolé, Akane. 192 00:14:37,251 --> 00:14:40,629 Si seulement... j'avais plus d'argent. 193 00:14:41,213 --> 00:14:44,091 Si seulement... j'avais plus... 194 00:14:45,175 --> 00:14:46,635 Plus... 195 00:14:52,600 --> 00:14:53,684 Koko... 196 00:14:53,767 --> 00:14:55,144 Je le sais ! 197 00:14:56,312 --> 00:14:57,354 Qu'Akane... 198 00:14:58,522 --> 00:14:59,523 est morte. 199 00:15:00,107 --> 00:15:01,317 Mais je ne peux pas... 200 00:15:02,610 --> 00:15:03,736 revenir en arrière. 201 00:15:05,029 --> 00:15:07,948 Ma vie est avec le Tenjiku, maintenant. 202 00:15:09,241 --> 00:15:11,493 Tu es mon ennemi. 203 00:15:12,494 --> 00:15:13,495 Koko... 204 00:15:14,788 --> 00:15:18,042 Les regrets des autres semblent toujours horribles. 205 00:15:19,376 --> 00:15:22,671 Mais tu sais ça mieux que personne. 206 00:15:23,380 --> 00:15:25,633 N'est-ce pas, Kokonoi ? 207 00:15:26,926 --> 00:15:29,094 À partir de maintenant, tu te battras contre moi, 208 00:15:29,178 --> 00:15:30,179 Inui. 209 00:15:40,898 --> 00:15:43,776 Tu es vraiment une chiffe molle, Takemichi. 210 00:15:44,360 --> 00:15:46,195 Il n'y a que tes propos qui sont musclés ? 211 00:15:50,282 --> 00:15:51,575 Bouge-toi de là, Kaku-chan. 212 00:15:52,076 --> 00:15:53,869 Je veux me battre avec Kisaki ! 213 00:15:55,287 --> 00:15:58,123 Il y a quelque chose entre vous deux ? 214 00:15:58,207 --> 00:16:00,209 Je n'ai pas le temps de t'expliquer. 215 00:16:00,709 --> 00:16:03,087 Kisaki est le cerveau d'Izana. 216 00:16:04,046 --> 00:16:07,049 Tant que je suis ici, tu ne passeras pas. 217 00:16:07,132 --> 00:16:08,425 Putain ! 218 00:16:08,509 --> 00:16:11,053 Chifuyu, Akkun et les autres m'ont ouvert la voie, 219 00:16:11,220 --> 00:16:12,346 mais je suis nul. 220 00:16:13,973 --> 00:16:15,099 Izana. 221 00:16:15,182 --> 00:16:17,726 Le Toman était censé être au bout du rouleau, 222 00:16:17,810 --> 00:16:21,021 mais le Tenjiku ne semble pas en arriver à bout. 223 00:16:24,400 --> 00:16:25,401 Takemichi ! 224 00:16:30,823 --> 00:16:32,491 Concentre-toi ! 225 00:16:33,867 --> 00:16:35,995 Tire-toi de mon chemin, gorille ! 226 00:16:36,078 --> 00:16:38,163 Qui tu traites de gorille, connard ! 227 00:16:38,247 --> 00:16:39,415 Merde ! 228 00:16:39,498 --> 00:16:43,127 Je pensais avoir perdu l'autre jour à cause d'un coup bas, 229 00:16:43,627 --> 00:16:46,088 mais ce con est franchement fort ! 230 00:16:47,631 --> 00:16:49,049 Au centre de détention, 231 00:16:49,633 --> 00:16:51,343 j'ai perdu mon calme et je suis devenu fou. 232 00:16:52,177 --> 00:16:54,763 J'ai tabassé tous les autres détenus, 233 00:16:55,264 --> 00:16:57,975 et tous les gardes, ce jour-là. 234 00:16:58,475 --> 00:17:02,646 Mais il y avait quelques mecs qui résistaient. 235 00:17:03,814 --> 00:17:06,066 Il se trouve qu'on avait tous 13 ans. 236 00:17:06,984 --> 00:17:09,028 La génération vicieuse. 237 00:17:10,237 --> 00:17:12,990 Mocchi a été accusé d'obstruction. 238 00:17:13,741 --> 00:17:17,161 Il a anéanti à lui tout seul le gang qui contrôlait Kawasaki. 239 00:17:17,828 --> 00:17:20,664 Et c'est une obstruction ? 240 00:17:21,248 --> 00:17:25,711 Il a tabassé tous les flics qui sont venus. 241 00:17:26,920 --> 00:17:28,088 Plutôt super, non ? 242 00:17:29,048 --> 00:17:30,049 Génial. 243 00:17:30,466 --> 00:17:32,676 Mucho a été accusé d'agression. 244 00:17:32,760 --> 00:17:33,761 Quoi ? 245 00:17:34,178 --> 00:17:36,889 C'est peu par rapport à Mocchi. 246 00:17:37,347 --> 00:17:40,809 Le mec qu'il a tabassé était un ex-yakuza, artiste martial. 247 00:17:41,435 --> 00:17:43,854 Il lui a pété la colonne et en a fait un paraplégique. 248 00:17:43,937 --> 00:17:45,689 Quoi ? Il l'a heurté avec une voiture ? 249 00:17:46,398 --> 00:17:48,609 Il l'a fracassé contre du béton. 250 00:17:51,695 --> 00:17:53,363 Du judo ? 251 00:17:54,865 --> 00:17:57,493 Tu ne peux pas te relever, Inui. 252 00:18:01,413 --> 00:18:03,707 Comment va ton bras, Angry ? 253 00:18:03,791 --> 00:18:05,334 Je crois qu'il est fichu. 254 00:18:05,834 --> 00:18:07,419 Merci de demander. 255 00:18:07,503 --> 00:18:10,380 De quoi as-tu peur ? 256 00:18:10,798 --> 00:18:12,049 Qu'est-ce que tu attends ? 257 00:18:12,549 --> 00:18:14,843 Mais ce ne sera pas juste ton bras, cette fois. 258 00:18:15,677 --> 00:18:18,430 Ran, ces deux-là pensaient que j'étais faible, 259 00:18:18,514 --> 00:18:20,307 parce que je suis le plus jeune des frères. 260 00:18:20,724 --> 00:18:23,894 Tu ferais bien de leur donner une leçon alors, Rindo. 261 00:18:24,436 --> 00:18:27,022 Les frères Haitani ont été accusés d'homicide involontaire. 262 00:18:27,481 --> 00:18:28,649 Je connais l'histoire. 263 00:18:29,149 --> 00:18:31,860 La fameuse bagarre à Roppongi entre les Max Maniacs et les Haitani. 264 00:18:32,778 --> 00:18:35,072 À l'époque, les Max Maniacs de Roppongi 265 00:18:35,155 --> 00:18:37,324 étaient le plus gros gang de Tokyo. 266 00:18:37,407 --> 00:18:39,493 Les frères Haitani se sont battus 267 00:18:39,576 --> 00:18:41,370 contre leurs deux leaders. 268 00:18:42,287 --> 00:18:45,457 Le frère aîné, Ran, a mis le leader KO en un instant. 269 00:18:45,541 --> 00:18:48,710 Puis il s'est battu avec son frère, Rindo, contre le vice-leader. 270 00:18:49,211 --> 00:18:52,589 Rindo a maintenu le vice-leader au sol avec ses techniques de clé, 271 00:18:53,132 --> 00:18:55,134 et Ran lui a cogné la tête plus que nécessaire. 272 00:18:55,592 --> 00:18:58,011 Son visage était défoncé. 273 00:18:58,345 --> 00:19:00,931 On l'a emmené à l'hôpital avec une fracture du crâne, 274 00:19:01,431 --> 00:19:02,766 et il est mort peu de temps après. 275 00:19:03,517 --> 00:19:07,688 Donc, à 13 ans, les frères Haitani contrôlaient Roppongi ? 276 00:19:08,021 --> 00:19:09,815 On n'a pas besoin de gang. 277 00:19:10,691 --> 00:19:13,026 Les frères Haitani contrôlent Roppongi. 278 00:19:13,944 --> 00:19:16,280 Tenjiku a la génération vicieuse. 279 00:19:17,573 --> 00:19:20,409 Quoi que fasse le Toman, c'est sans espoir. 280 00:19:21,285 --> 00:19:24,204 Le Tenjiku va gagner cette bataille. 281 00:19:26,165 --> 00:19:30,085 Montrons-leur à quel point nous sommes plus expérimentés. 282 00:19:30,169 --> 00:19:32,546 Du calme, Rindo. 283 00:19:33,964 --> 00:19:36,842 Ces frères sont foutrement bien coordonnés. 284 00:19:36,925 --> 00:19:37,926 Oui. 285 00:19:38,302 --> 00:19:40,679 Il y a une excellente synergie entre eux. 286 00:19:42,222 --> 00:19:43,682 Angry et Hakkai ? 287 00:19:44,183 --> 00:19:46,143 Quelle équipe ! 288 00:19:46,226 --> 00:19:49,021 Et maintenant, ta jambe ! 289 00:19:49,104 --> 00:19:52,316 Je dois faire quelque chose pour casser leur rythme. 290 00:19:54,484 --> 00:19:56,236 - Hakkai ! - Ran arrive ! 291 00:19:58,822 --> 00:20:01,575 Rindo m'a distrait et Ran m'a attaqué. 292 00:20:01,658 --> 00:20:03,493 - Angry ! - Tu te laisses distraire. 293 00:20:07,122 --> 00:20:10,000 Je sais exactement comment manipuler une articulation 294 00:20:10,083 --> 00:20:12,211 pour faire hurler quelqu'un. 295 00:20:12,586 --> 00:20:14,463 Merde ! Je me suis fait avoir ! 296 00:20:22,846 --> 00:20:23,931 Ces mecs... 297 00:20:24,306 --> 00:20:26,516 Le petit frère de Smiley... 298 00:20:26,600 --> 00:20:28,727 et le petit frère de Taiju Shiba. 299 00:20:28,810 --> 00:20:30,604 Il n'y a aucune synergie entre eux. 300 00:20:30,687 --> 00:20:31,897 Qu'est-ce qu'ils sont chétifs ! 301 00:20:32,564 --> 00:20:36,652 Les techniques de clé de Rindo et les coups de matraque de Ran. 302 00:20:37,194 --> 00:20:39,613 Une combinaison mortelle. 303 00:20:39,696 --> 00:20:42,908 Et moi qui croyais avoir compris la technique de Rindo. 304 00:20:43,325 --> 00:20:45,327 Tu dois regarder ce que je fais, Hakkai ! 305 00:20:45,410 --> 00:20:47,079 Tu dis que tu as compris ? 306 00:20:47,663 --> 00:20:48,830 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 307 00:20:48,914 --> 00:20:50,666 Je t'ai lancé un signal ! 308 00:20:50,749 --> 00:20:51,750 Comme ça, tu vois ? 309 00:20:51,833 --> 00:20:55,045 Comment je suis censé voir ça ? Dis-moi quand ! 310 00:20:55,128 --> 00:20:57,381 Le contact visuel est plus rapide ! 311 00:20:57,464 --> 00:20:59,967 Tu appelles ça un clin d'œil ? 312 00:21:00,384 --> 00:21:01,551 Zut. 313 00:21:01,635 --> 00:21:03,887 - Smiley aurait compris. - Yuzuha, aurait compris. 314 00:21:04,221 --> 00:21:05,347 Hein ? 315 00:21:05,430 --> 00:21:10,310 Espèce de... Tu as entendu ce que tu viens de dire ? 316 00:21:10,394 --> 00:21:13,522 Et qu'est-ce que tu fous à toujours compter sur ta grande sœur ? 317 00:21:13,605 --> 00:21:16,483 Je le savais. Ces deux-là... 318 00:21:16,566 --> 00:21:19,695 Les petits derniers pourris gâtés. 319 00:21:20,529 --> 00:21:21,571 Tire-toi de mon chemin ! 320 00:21:21,655 --> 00:21:22,656 Tire-toi du mien ! 321 00:21:26,076 --> 00:21:30,163 La prochaine fois, amenez vos grands frères, petits profiteurs. 322 00:21:30,247 --> 00:21:32,666 Allez vous cacher dans l'ombre de vos frères. 323 00:21:35,711 --> 00:21:38,630 Ces frères Haitani sont incroyablement forts. 324 00:21:38,714 --> 00:21:40,465 Pas juste forts, rusés aussi. 325 00:21:40,966 --> 00:21:42,384 Ils pourraient être imbattables. 326 00:21:42,467 --> 00:21:44,594 Ils t'ont traité de profiteur. 327 00:21:45,053 --> 00:21:46,346 Toi aussi. 328 00:21:46,722 --> 00:21:49,308 Ils t'ont dit d'aller te cacher dans l'ombre de ton frère. 329 00:21:49,391 --> 00:21:50,559 Toi aussi. 330 00:21:51,393 --> 00:21:53,770 On est pareils, en fait. 331 00:21:53,854 --> 00:21:55,564 Tu as peut-être raison. 332 00:21:57,107 --> 00:21:59,276 Attendez ! 333 00:21:59,401 --> 00:22:00,402 Hein ? 334 00:22:01,028 --> 00:22:02,029 On est... 335 00:22:02,112 --> 00:22:03,947 l'alliance des petits frères ! 336 00:22:04,031 --> 00:22:05,449 - Hein ? - Quoi ? 337 00:22:05,532 --> 00:22:10,245 On va vous montrer qu'on est fiers de compter sur les autres. 338 00:23:39,709 --> 00:23:41,711 Sous-titres : Bernadette De heyder