1 00:01:32,050 --> 00:01:37,388 EPISODIO 46 2 00:01:43,311 --> 00:01:45,313 No llores, Souya. 3 00:01:48,691 --> 00:01:51,736 A partir de ahora, encontraré la forma de resolverlo todo. 4 00:01:54,322 --> 00:01:57,784 Prométeme que no volverás a llorar. 5 00:01:58,785 --> 00:01:59,786 ¿De acuerdo? 6 00:02:02,288 --> 00:02:03,706 Oye, Smiley. 7 00:02:05,208 --> 00:02:06,292 ¿Qué pasa? 8 00:02:06,751 --> 00:02:08,086 Estás distraído. 9 00:02:09,129 --> 00:02:12,465 Estaba recordando algo. 10 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 ¿Qué cosa? 11 00:02:14,217 --> 00:02:19,013 Me ha estado siguiendo desde entonces. 12 00:02:21,933 --> 00:02:24,644 Espero que Angry esté bien solo. 13 00:02:25,353 --> 00:02:27,063 ¿Y si vuelve a llorar? 14 00:02:27,647 --> 00:02:29,149 Eres demasiado protector. 15 00:02:31,860 --> 00:02:33,236 No te preocupes. 16 00:02:33,987 --> 00:02:35,446 Es fuerte. 17 00:02:36,406 --> 00:02:37,407 Sí. 18 00:02:38,533 --> 00:02:39,868 Es verdad, pero… 19 00:02:41,161 --> 00:02:42,162 ¿Qué? 20 00:02:50,587 --> 00:02:54,215 Smiley podría haber evitado esta tacleada fácilmente. 21 00:02:54,591 --> 00:02:56,384 Sigue tu pierna. 22 00:02:57,051 --> 00:02:58,887 ¡Hora de romperla! 23 00:02:59,971 --> 00:03:00,972 ¡Angry! 24 00:03:04,601 --> 00:03:05,810 Me encanta ese sonido. 25 00:03:06,769 --> 00:03:08,521 Qué emocionante. 26 00:03:12,692 --> 00:03:17,322 Le rompí el brazo derecho y la pierna izquierda, este perdedor está vencido. 27 00:03:17,405 --> 00:03:18,698 Ahora, 28 00:03:19,866 --> 00:03:22,827 estás solo, Hakkai. 29 00:03:25,538 --> 00:03:27,832 ¿Qué clase de tormento te gustaría? 30 00:03:33,588 --> 00:03:35,965 Lo siento, Hakkai. 31 00:03:36,591 --> 00:03:38,676 Bien. Sujétalo así. 32 00:03:38,760 --> 00:03:40,303 ¡No! 33 00:03:41,804 --> 00:03:43,056 ¡No es justo! 34 00:03:49,562 --> 00:03:53,233 No estás a mi nivel. ¡Maldito mocoso! 35 00:03:55,401 --> 00:03:59,113 Lo único que te concedo es que no eres solo un gorila. 36 00:04:04,786 --> 00:04:05,870 ¡Hakkai! 37 00:04:13,503 --> 00:04:14,504 ¡Hakkai! 38 00:04:23,137 --> 00:04:24,305 Morirá. 39 00:04:25,807 --> 00:04:26,808 Si esto sigue así, 40 00:04:27,934 --> 00:04:29,727 ¡Hakkai morirá! 41 00:04:42,865 --> 00:04:47,704 ¡Basta, malvados! 42 00:04:49,330 --> 00:04:51,374 ¿En serio? 43 00:04:51,457 --> 00:04:52,625 Qué patético. 44 00:04:55,336 --> 00:04:57,630 Es tan amable 45 00:04:58,298 --> 00:05:00,800 que no puede golpear a nadie en serio. 46 00:05:02,802 --> 00:05:04,679 Así es Angry. 47 00:05:05,054 --> 00:05:08,683 Pero las cosas son diferentes cuando empieza a llorar. 48 00:05:09,559 --> 00:05:10,560 ¿Qué? 49 00:05:12,228 --> 00:05:14,105 Se le caen las ataduras 50 00:05:15,732 --> 00:05:16,858 y sale el demonio. 51 00:05:18,985 --> 00:05:19,986 ¿El demonio? 52 00:05:20,778 --> 00:05:25,700 En cuarto grado, me atacó una pandilla de chicos de secundaria. 53 00:05:26,576 --> 00:05:29,287 Cuando vio eso, empezó a llorar. 54 00:05:29,704 --> 00:05:33,291 Cuando desperté, todos estaban tan malheridos que fueron al hospital. 55 00:05:34,667 --> 00:05:36,294 ¿Fue Angry? 56 00:05:36,377 --> 00:05:37,420 Sí. 57 00:05:38,087 --> 00:05:41,299 Algo similar había pasado antes de eso. 58 00:05:41,841 --> 00:05:45,636 Pero la brutalidad de su demonio interior ha empeorado. 59 00:05:46,012 --> 00:05:51,434 Así que le hice prometer que nunca volvería a llorar. 60 00:05:52,393 --> 00:05:55,104 Si las cosas llegan lejos, esto no terminará bien. 61 00:05:57,607 --> 00:05:59,108 Lo siento, Smiley. 62 00:05:59,901 --> 00:06:03,196 Rompí mi promesa. 63 00:06:04,447 --> 00:06:05,782 ¿Qué le pasa? 64 00:06:06,115 --> 00:06:09,285 ¿Cómo puede caminar con una pierna rota? 65 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 Cuando llora, 66 00:06:16,584 --> 00:06:18,753 es cien veces más fuerte que yo. 67 00:06:20,129 --> 00:06:22,465 Oye, amigo. No exageres. 68 00:06:22,548 --> 00:06:25,635 Tienes el brazo derecho y la pierna izquierda rotos. 69 00:06:27,053 --> 00:06:29,847 Angry, no lo hagas. 70 00:06:31,432 --> 00:06:32,683 Te matarán. 71 00:06:37,271 --> 00:06:39,399 Supongo que no tengo opción. 72 00:06:40,108 --> 00:06:42,819 Tendré que romperle otra extremidad. 73 00:06:42,902 --> 00:06:45,738 Rindo, no te le acerques descuidadamente. 74 00:06:45,822 --> 00:06:47,740 No te preocupes, Ran. 75 00:06:47,824 --> 00:06:50,118 ¡No puede ni moverse bien! 76 00:06:50,910 --> 00:06:52,537 ¿Ves? Pan comido. 77 00:06:58,042 --> 00:06:59,127 No se mueve. 78 00:07:02,755 --> 00:07:05,842 La última vez que lloré fue en cuarto grado. 79 00:07:08,010 --> 00:07:09,220 Cuando desperté, 80 00:07:12,515 --> 00:07:14,142 estaban todos en el suelo. 81 00:07:16,436 --> 00:07:17,979 Cielos. 82 00:07:27,447 --> 00:07:28,906 Smiley me dijo: 83 00:07:29,532 --> 00:07:31,993 "No te atrevas a llorar otra vez. 84 00:07:32,952 --> 00:07:34,162 Si vuelves a llorar…". 85 00:07:34,579 --> 00:07:36,706 Rindo, aléjate de él. 86 00:07:37,748 --> 00:07:39,667 "…terminarás matando a alguien". 87 00:07:39,750 --> 00:07:40,877 ¡Rindo! 88 00:07:58,478 --> 00:07:59,479 ¿A dónde fue? 89 00:07:59,562 --> 00:08:00,563 Muy lento, 90 00:08:00,646 --> 00:08:01,856 chico de las trenzas. 91 00:08:12,575 --> 00:08:15,369 ¡Los hermanos Haitani cayeron en un instante! 92 00:08:16,787 --> 00:08:18,915 ¡Espera un maldito segundo! 93 00:08:18,998 --> 00:08:21,459 ¡Mocchi, no hemos terminado de pelear! 94 00:08:21,542 --> 00:08:23,461 ¡Deben estar bromeando, Haitani! 95 00:08:23,544 --> 00:08:27,089 ¿Cómo diablos pudieron perder con sus métodos? 96 00:08:27,173 --> 00:08:28,174 ¿Qué? 97 00:08:28,758 --> 00:08:33,262 ¿No eres el tonto al que ya le pateé el trasero una vez? 98 00:08:34,847 --> 00:08:38,392 ¿Qué clase de truco les aplicaste a estos tipos? 99 00:08:42,730 --> 00:08:43,731 ¿Qué? 100 00:08:44,106 --> 00:08:45,107 ¿Mocchi? 101 00:08:49,237 --> 00:08:53,324 No puede ser. ¿De verdad eres tú, Angry? 102 00:08:55,576 --> 00:08:58,246 ¿Quién quiere ser el próximo? 103 00:09:00,831 --> 00:09:02,542 ¡Tiene que ser una broma! 104 00:09:02,625 --> 00:09:04,627 ¡Es un monstruo! 105 00:09:07,296 --> 00:09:08,464 Ahora lo entiendo. 106 00:09:10,383 --> 00:09:13,135 Eres la sorpresa de Toman. 107 00:09:14,262 --> 00:09:15,263 Mucho. 108 00:09:15,930 --> 00:09:18,766 No te lo dejaré fácil, Souya. 109 00:09:21,060 --> 00:09:22,103 ¡Muere! 110 00:09:31,070 --> 00:09:32,572 ¿También Mucho? 111 00:09:33,281 --> 00:09:35,908 ¿Qué diablos te pasa, Angry? 112 00:09:47,712 --> 00:09:50,548 Angry acabó él solo casi con la mitad de Tenjiku. 113 00:10:00,099 --> 00:10:01,350 Mikey. 114 00:10:02,101 --> 00:10:04,812 Hay algo a lo que no puedo renunciar. 115 00:10:05,938 --> 00:10:07,106 Aún somos… 116 00:10:07,481 --> 00:10:08,608 Ahórratelo, Mucho. 117 00:10:09,817 --> 00:10:10,818 No me cuentes todo. 118 00:10:12,612 --> 00:10:13,988 En todo caso, 119 00:10:14,905 --> 00:10:16,198 aún te necesito. 120 00:10:19,910 --> 00:10:22,371 ¡Eso fue increíble, Angry! 121 00:10:22,455 --> 00:10:23,831 ¿Viste eso, Takemitchy? 122 00:10:24,248 --> 00:10:25,666 ¿Qué diablos acaba de pasar? 123 00:10:27,168 --> 00:10:28,169 Yo… 124 00:10:31,005 --> 00:10:32,381 Nosotros… 125 00:10:34,008 --> 00:10:35,092 ¿Acabamos de perder? 126 00:10:36,427 --> 00:10:38,095 ¿Puedes pararte, Hakkai? 127 00:10:39,055 --> 00:10:40,056 Sí. 128 00:10:41,891 --> 00:10:44,143 ¿Qué es ese tipo? 129 00:10:44,226 --> 00:10:46,395 Eliminó a los Reyes Celestiales. 130 00:10:46,479 --> 00:10:49,190 ¿No es el otro de los llamados Diablos Gemelos? 131 00:10:49,273 --> 00:10:51,025 ¡No sabía que fuera tan fuerte! 132 00:10:52,693 --> 00:10:53,694 Takemitchy. 133 00:10:55,488 --> 00:10:56,697 Angry. 134 00:10:58,282 --> 00:10:59,659 Ganaremos… 135 00:11:00,618 --> 00:11:01,827 esta batalla. 136 00:11:02,328 --> 00:11:03,329 - ¡Sí! - ¡Sí! 137 00:11:05,373 --> 00:11:06,374 Así es. 138 00:11:07,667 --> 00:11:12,046 ¡No podemos perder contra estos tipos, contra estos malditos! 139 00:11:15,299 --> 00:11:18,219 Juro que ese futuro nunca… 140 00:11:26,602 --> 00:11:28,104 Izana Kurokawa. 141 00:11:29,605 --> 00:11:30,940 Tetta Kisaki. 142 00:11:32,483 --> 00:11:34,276 Aunque muera aquí, 143 00:11:35,027 --> 00:11:37,363 ¡juro que los detendré! 144 00:11:45,746 --> 00:11:50,042 ¿Qué se siente usar un uniforme nuevo? 145 00:11:51,085 --> 00:11:52,169 Nada mal. 146 00:11:52,962 --> 00:11:58,884 Por primera vez, todos los de la Generación Malvada están en una pandilla. 147 00:12:00,136 --> 00:12:01,137 Sí. 148 00:12:01,762 --> 00:12:03,556 Las peleas infantiles terminan hoy. 149 00:12:04,640 --> 00:12:06,392 Después de vencer a Toman, 150 00:12:06,809 --> 00:12:10,813 los llevaré a todos a niveles aún más altos. 151 00:12:12,022 --> 00:12:14,066 Así que hagan de esta pandilla su hogar. 152 00:12:14,900 --> 00:12:16,819 Y sean tan malvados 153 00:12:16,902 --> 00:12:18,112 como quieran ser. 154 00:12:26,495 --> 00:12:27,621 ¡Esperen! 155 00:12:30,875 --> 00:12:31,876 ¿Qué? 156 00:12:35,296 --> 00:12:36,297 ¡Un cuchillo! 157 00:12:38,758 --> 00:12:40,384 Esto no ha terminado. 158 00:12:41,969 --> 00:12:43,554 No dejaré que termine. 159 00:12:45,181 --> 00:12:46,265 No hay forma 160 00:12:48,225 --> 00:12:50,311 de que lo deje terminar. 161 00:12:55,274 --> 00:12:57,485 Ni siquiera ha empezado. 162 00:12:58,194 --> 00:13:01,155 Apenas estamos arrancando. 163 00:13:02,323 --> 00:13:03,741 Es nuestro turno… 164 00:13:05,075 --> 00:13:08,954 ¡No dejaré que su generación nos aplaste! 165 00:13:10,164 --> 00:13:11,165 ¡Angry! 166 00:13:12,666 --> 00:13:13,667 ¡Carajo! 167 00:13:18,297 --> 00:13:21,884 Perdiste, Mucho. 168 00:13:21,967 --> 00:13:23,886 Fuera de mi camino, idiota. 169 00:13:25,012 --> 00:13:27,389 ¡No entiendes nada! 170 00:13:31,936 --> 00:13:33,979 No dejes que Tenjiku te corrompa. 171 00:13:41,445 --> 00:13:43,447 No vale la pena ser corrompido por esto. 172 00:13:44,698 --> 00:13:46,200 Estoy seguro de que lo sabes. 173 00:13:47,368 --> 00:13:50,329 ¿Ese tipo está de nuestro lado? 174 00:13:51,121 --> 00:13:52,289 ¿Él me salvó? 175 00:13:53,374 --> 00:13:54,375 ¡Izana! 176 00:13:55,376 --> 00:13:57,127 Puedes castigarme después por esto. 177 00:14:01,006 --> 00:14:03,300 Gracias, Kakucho. 178 00:14:03,801 --> 00:14:05,469 No lo malinterpretes, Takemichi. 179 00:14:06,512 --> 00:14:08,264 Yo no te salvé. 180 00:14:11,642 --> 00:14:13,936 Seguiré al hombre al que entregué mi vida 181 00:14:14,895 --> 00:14:15,896 hasta el infierno, 182 00:14:17,022 --> 00:14:19,108 si es necesario. 183 00:14:20,359 --> 00:14:22,862 ¡No soy como antes, Takemichi! 184 00:14:25,197 --> 00:14:29,034 Soy Kakucho, el mejor de los Cuatro Reyes Celestiales de Tenjiku. 185 00:14:31,412 --> 00:14:32,413 ¡Es rápido! 186 00:14:33,080 --> 00:14:34,915 Pero puedo igualar esa velocidad. 187 00:14:37,376 --> 00:14:38,502 - ¿Qué? - Este tipo… 188 00:14:50,306 --> 00:14:52,224 Nuestros mejores hombres… 189 00:14:52,308 --> 00:14:54,018 Todos con un solo golpe… 190 00:14:54,101 --> 00:14:55,811 Ni siquiera pude verlo. 191 00:14:57,187 --> 00:14:58,397 Esa velocidad… 192 00:14:58,898 --> 00:15:00,024 ¡Imposible! 193 00:15:00,858 --> 00:15:02,610 Su poder es una locura. 194 00:15:02,985 --> 00:15:04,028 No puedo levantarme. 195 00:15:04,904 --> 00:15:07,907 La técnica de este tipo es fenomenal. 196 00:15:08,324 --> 00:15:09,617 ¿Qué acaba de pasar? 197 00:15:10,451 --> 00:15:12,912 No pude verlo. 198 00:15:14,622 --> 00:15:17,082 Debiste enviarlo desde el principio. 199 00:15:20,794 --> 00:15:25,674 Si hace el trabajo de los otros Cuatro Reyes, también servirá. 200 00:15:28,010 --> 00:15:30,054 Eres lo único que queda de Toman, 201 00:15:30,679 --> 00:15:31,680 Takemichi. 202 00:15:35,017 --> 00:15:37,853 ¡Eso me enoja, Takemitchy! 203 00:15:38,771 --> 00:15:39,772 Kakucho… 204 00:15:40,397 --> 00:15:42,316 ¡Esos idiotas son cobardes! 205 00:15:42,399 --> 00:15:45,027 ¡Volvieron con más hombres! 206 00:15:45,110 --> 00:15:49,490 Entonces te vengaré, Kakucho. 207 00:15:50,991 --> 00:15:53,452 Gracias, Takemichi. 208 00:15:55,245 --> 00:15:58,248 Pero me vengaré por mi cuenta. 209 00:15:59,333 --> 00:16:00,960 ¡Quiero ser más fuerte! 210 00:16:03,921 --> 00:16:07,549 Realmente te volviste más fuerte, Kakucho. 211 00:16:09,218 --> 00:16:12,596 Y te uniste a una banda de asesinos. 212 00:16:15,182 --> 00:16:16,725 ¿Qué te pasó? 213 00:16:20,896 --> 00:16:23,857 Por supuesto, soy diferente a cuando era un niño. 214 00:16:27,444 --> 00:16:29,154 Esa es una cicatriz terrible. 215 00:16:46,088 --> 00:16:47,214 ¿Por qué…? 216 00:16:48,716 --> 00:16:50,426 ¿Por qué, Kakucho? 217 00:16:50,509 --> 00:16:54,430 Nunca podrías entender nuestro vínculo. 218 00:16:55,848 --> 00:16:58,726 Aunque fuimos amigos de la infancia, 219 00:16:59,351 --> 00:17:00,352 puedo… 220 00:17:00,978 --> 00:17:02,354 ¡matarte sin piedad! 221 00:17:02,896 --> 00:17:04,106 ¡Takemitchy! 222 00:17:05,524 --> 00:17:06,525 ¡Maldición! 223 00:17:14,324 --> 00:17:15,534 Koko… 224 00:17:16,452 --> 00:17:17,995 Mira, Inupi. 225 00:17:19,288 --> 00:17:22,416 "Vi el futuro de Black Dragon en Hanagaki". 226 00:17:23,834 --> 00:17:25,878 Me lo dijiste de forma tan idealista. 227 00:17:26,795 --> 00:17:28,255 Pero esta es la realidad. 228 00:17:29,423 --> 00:17:30,924 Hanagaki perderá. 229 00:17:32,760 --> 00:17:36,305 No hay nadie en Toman además de Hanagaki que pueda mantenerse de pie. 230 00:17:37,598 --> 00:17:39,183 Tenjiku ganará. 231 00:17:40,267 --> 00:17:42,728 Hoy es el fin de Toman. 232 00:17:42,811 --> 00:17:44,188 ¡Takemitchy! 233 00:17:45,314 --> 00:17:47,566 Maldición. Si esto sigue así… 234 00:17:55,115 --> 00:17:56,700 ¿Qué diablos, Kakucho? 235 00:17:57,409 --> 00:18:01,205 No has cambiado nada desde entonces. 236 00:18:04,917 --> 00:18:06,293 Ese golpe es 237 00:18:07,461 --> 00:18:09,254 el de un vándalo de segundo grado. 238 00:18:11,298 --> 00:18:12,382 ¿Takemitchy? 239 00:18:13,383 --> 00:18:14,635 Takemitchy… 240 00:18:15,969 --> 00:18:19,681 Koko, Hanagaki no perderá. 241 00:18:23,685 --> 00:18:26,188 No has cambiado desde que eras un niño. 242 00:18:27,481 --> 00:18:31,110 - No me hagas… - ¿Por qué diablos estás en esta pandilla? 243 00:18:35,697 --> 00:18:41,203 Dijiste que Izana Kurokawa era tu héroe, ¿verdad? 244 00:18:43,038 --> 00:18:45,040 Si sigo, morirás. 245 00:18:46,083 --> 00:18:49,128 Está intentando llevar a cabo su venganza personal 246 00:18:49,920 --> 00:18:52,422 haciendo que dos pandillas peleen entre sí. 247 00:18:53,674 --> 00:18:57,928 No le molestó que asesinaran a su hermana Emma. 248 00:18:58,303 --> 00:19:00,389 ¿Cómo puedes llamar "héroe" a ese idiota? 249 00:19:02,224 --> 00:19:03,767 ¡Respóndeme, Kakucho! 250 00:19:18,740 --> 00:19:20,409 Sí, así es. 251 00:19:21,743 --> 00:19:24,288 Los tipos fuertes no son necesariamente héroes. 252 00:19:25,956 --> 00:19:28,375 En este momento, mi héroe es 253 00:19:29,626 --> 00:19:30,961 Izana Kurokawa. 254 00:19:33,297 --> 00:19:35,132 ¿Por qué hablas, Kakucho? 255 00:19:36,175 --> 00:19:37,718 Date prisa y termínalo. 256 00:19:39,178 --> 00:19:40,679 ¿Sí? 257 00:19:42,139 --> 00:19:44,266 Entonces realmente has cambiado. 258 00:19:44,933 --> 00:19:46,935 ¡Te juzgué mal, Kakucho! 259 00:19:53,775 --> 00:19:55,110 ¿Cómo…? 260 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 ¿Cómo puede seguir de pie? 261 00:19:58,906 --> 00:20:01,617 ¡Es el tipo que acabó con ustedes de un solo golpe! 262 00:20:06,830 --> 00:20:07,998 ¡Takemitchy! 263 00:20:08,081 --> 00:20:09,082 ¡Cae, maldición! 264 00:20:10,918 --> 00:20:12,377 ¡Te mataré! 265 00:20:12,461 --> 00:20:13,503 ¡Basta! 266 00:20:23,555 --> 00:20:25,974 Ya basta, Takemichi. 267 00:20:27,267 --> 00:20:28,936 Toman perdió. 268 00:20:30,437 --> 00:20:33,482 Nunca tuvimos oportunidad de ganar esta pelea. 269 00:20:33,982 --> 00:20:36,610 Mira. Ninguno de ellos 270 00:20:38,111 --> 00:20:39,571 puede levantarse. 271 00:20:40,614 --> 00:20:43,367 ¡Lo hiciste bien! 272 00:20:44,493 --> 00:20:45,494 Pero… 273 00:20:46,912 --> 00:20:49,456 si esto sigue así, morirás. 274 00:20:49,539 --> 00:20:51,333 ¡Toman no perderá! 275 00:20:55,837 --> 00:20:57,464 Mientras yo esté aquí, 276 00:20:59,383 --> 00:21:01,468 Toman no perderá. 277 00:21:15,899 --> 00:21:17,734 ¿Qué esperas, Kakucho? 278 00:21:19,486 --> 00:21:20,946 Date prisa y acaba con él. 279 00:21:24,658 --> 00:21:28,370 Kakucho no puede vencerme. 280 00:21:28,954 --> 00:21:29,955 ¿Qué? 281 00:21:31,164 --> 00:21:32,499 Lo veo en tus ojos. 282 00:21:34,584 --> 00:21:36,837 Están vacilantes e inseguros. 283 00:21:37,838 --> 00:21:41,008 No tiene la determinación de ganar aunque signifique morir. 284 00:21:47,806 --> 00:21:49,016 A un lado, Kakucho. 285 00:21:51,518 --> 00:21:54,688 ¿Tú la tienes, Takemitchy? 286 00:21:58,692 --> 00:22:02,696 ¿Tienes la determinación de ganar aunque signifique morir? 287 00:23:39,793 --> 00:23:41,795 Subtítulos: Sofía Téllez