1 00:01:32,008 --> 00:01:37,388 OSA 46 2 00:01:43,311 --> 00:01:45,313 Älä itke, Souya. 3 00:01:48,691 --> 00:01:51,736 Löydän tästä lähtien tavan hoitaa asiat itse. 4 00:01:54,322 --> 00:01:57,784 Lupaa, ettet enää itke. 5 00:01:58,785 --> 00:01:59,786 Jooko? 6 00:02:02,288 --> 00:02:03,706 Hei, Smiley. 7 00:02:05,208 --> 00:02:06,292 Mikä hätänä? 8 00:02:06,751 --> 00:02:08,086 Olet muissa maailmoissa. 9 00:02:09,129 --> 00:02:12,465 Muistin vain jotain. 10 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 Mitä? 11 00:02:14,217 --> 00:02:19,013 Hän on seurannut minua siitä asti. 12 00:02:21,933 --> 00:02:24,644 Toivottavasti Angry pärjää yksin. 13 00:02:25,353 --> 00:02:27,063 Mitä jos hän itkee taas? 14 00:02:27,647 --> 00:02:29,149 Olet liian suojelevainen. 15 00:02:31,860 --> 00:02:33,236 Älä huoli. 16 00:02:33,987 --> 00:02:35,446 He ovat kovia. 17 00:02:36,406 --> 00:02:37,407 Niin. 18 00:02:38,533 --> 00:02:39,868 Totta, mutta… 19 00:02:41,161 --> 00:02:42,162 Mitä? 20 00:02:50,587 --> 00:02:54,507 Smiley olisi voinut helposti torjua taklauksen. 21 00:02:54,591 --> 00:02:56,384 Sinun jalkasi seuraavaksi. 22 00:02:57,051 --> 00:02:58,887 Aika katkaista se! 23 00:02:59,971 --> 00:03:01,181 Angry! 24 00:03:04,601 --> 00:03:05,810 Ihana ääni. 25 00:03:06,769 --> 00:03:08,521 Jännittävää. 26 00:03:12,692 --> 00:03:17,322 Mursin hänen oikean kätensä ja vasemman jalkansa, joten tämä luuseri on ulkona. 27 00:03:17,405 --> 00:03:18,698 Nyt - 28 00:03:19,866 --> 00:03:22,827 olet omillasi, Hakkai. 29 00:03:25,538 --> 00:03:27,832 Millaista kidutusta haluaisit? 30 00:03:33,588 --> 00:03:35,965 Anteeksi, Hakkai. 31 00:03:36,591 --> 00:03:38,676 Kiva. Pitele häntä noin. 32 00:03:38,760 --> 00:03:40,470 Älä! 33 00:03:41,888 --> 00:03:43,056 Epäreilua! 34 00:03:49,562 --> 00:03:53,233 Et pärjää minulle. Hiton retku! 35 00:03:55,401 --> 00:03:59,113 Myönnän sinulle vain sen, ettet ole pelkkä gorilla. 36 00:04:04,786 --> 00:04:06,162 Hakkai! 37 00:04:13,586 --> 00:04:14,587 Hakkai! 38 00:04:23,137 --> 00:04:24,305 Hän kuolee. 39 00:04:25,807 --> 00:04:26,808 Jos tämä jatkuu, 40 00:04:27,934 --> 00:04:29,727 Hakkai kuolee! 41 00:04:42,490 --> 00:04:47,704 Lopettakaa, ilkimykset! 42 00:04:49,330 --> 00:04:51,374 Oletko tosissasi? 43 00:04:51,457 --> 00:04:52,625 Säälittävää. 44 00:04:55,336 --> 00:04:57,630 Hän on niin hiton kiltti, 45 00:04:58,298 --> 00:05:00,800 ettei voi lyödä ketään tosissaan. 46 00:05:02,802 --> 00:05:04,679 Kuulostaa Angrylta. 47 00:05:04,762 --> 00:05:08,683 Mutta asiat muuttuvat, kun hän alkaa itkeä. 48 00:05:09,559 --> 00:05:10,560 Mitä? 49 00:05:12,228 --> 00:05:14,105 Hänen kahleensa irtoavat, 50 00:05:15,732 --> 00:05:16,941 ja hänestä tulee demoni. 51 00:05:18,901 --> 00:05:19,902 Demoni? 52 00:05:20,903 --> 00:05:25,700 Yläkoululaiset kävivät kimppuuni neljännellä luokalla. 53 00:05:26,576 --> 00:05:29,287 Kun hän näki sen, hän alkoi itkeä. 54 00:05:29,370 --> 00:05:33,291 Kun heräsin, he olivat niin huonossa kunnossa, että joutuivat sairaalaan. 55 00:05:34,667 --> 00:05:36,294 Tekikö Angry sen? 56 00:05:36,377 --> 00:05:37,420 Joo. 57 00:05:38,087 --> 00:05:41,299 Jotain samanlaista oli tapahtunut ennenkin. 58 00:05:41,841 --> 00:05:45,928 Mutta sisäisen demonin raakuus oli sen jälkeen pahentunut entisestään. 59 00:05:46,012 --> 00:05:51,434 Pakotin hänet lupaamaan, ettei enää itkisi. 60 00:05:52,393 --> 00:05:55,104 Jos asiat menevät liian pitkälle, se ei pääty hyvin. 61 00:05:57,607 --> 00:05:59,108 Anteeksi, Smiley. 62 00:05:59,901 --> 00:06:03,196 Rikoin lupaukseni. 63 00:06:04,447 --> 00:06:05,782 Mikä häntä vaivaa? 64 00:06:06,115 --> 00:06:09,285 Miten hän voi kävellä murtuneella jalalla? 65 00:06:13,539 --> 00:06:15,583 Kun hän itkee, 66 00:06:16,584 --> 00:06:18,753 hän on 100 kertaa vahvempi kuin minä. 67 00:06:20,129 --> 00:06:22,465 Hei. Älä liioittele. 68 00:06:22,548 --> 00:06:25,635 Oikea kätesi ja vasen jalkasi ovat poikki. 69 00:06:27,053 --> 00:06:30,098 Angry, älä tee sitä. 70 00:06:31,432 --> 00:06:32,683 He tappavat sinut. 71 00:06:37,271 --> 00:06:38,898 Ei taida olla vaihtoehtoja. 72 00:06:39,857 --> 00:06:42,819 Pitää katkaista toinen raaja. 73 00:06:42,902 --> 00:06:45,738 Rindo, älä lähesty häntä huolimattomasti. 74 00:06:45,822 --> 00:06:47,740 Älä huoli, Ran. 75 00:06:47,824 --> 00:06:50,118 Hän ei pysty liikkumaan kunnolla! 76 00:06:50,910 --> 00:06:52,537 Näetkö? Helppo nakki. 77 00:06:58,042 --> 00:06:59,127 Hän ei liiku. 78 00:07:02,755 --> 00:07:05,842 Itkin viimeksi neljännellä luokalla. 79 00:07:08,010 --> 00:07:09,220 Kun tulin tajuihini, 80 00:07:12,515 --> 00:07:14,142 he kaikki makasivat maassa. 81 00:07:16,436 --> 00:07:17,979 Voi ei. 82 00:07:27,447 --> 00:07:28,906 Smiley sanoi minulle: 83 00:07:29,532 --> 00:07:31,993 "Älä uskallakaan itkeä enää." 84 00:07:32,952 --> 00:07:34,162 "Jos itket taas…" 85 00:07:34,579 --> 00:07:36,706 Rindo, mene pois hänen luotaan. 86 00:07:37,748 --> 00:07:39,667 "…päädyt vielä tappamaan jonkun." 87 00:07:39,750 --> 00:07:40,877 Rindo! 88 00:07:58,352 --> 00:07:59,353 Minne hän meni? 89 00:07:59,437 --> 00:08:00,438 Liian hidas. 90 00:08:00,521 --> 00:08:01,856 Lettipoika. 91 00:08:12,617 --> 00:08:15,369 Haitanin veljekset putosivat hetkessä! 92 00:08:16,954 --> 00:08:18,915 Odota hetki! 93 00:08:18,998 --> 00:08:21,459 Mocchi, taistelu jatkuu! 94 00:08:21,542 --> 00:08:23,461 Et voi olla tosissasi, Haitani! 95 00:08:23,544 --> 00:08:27,089 Miten helvetissä voit hävitä noilla menetelmillä? 96 00:08:27,173 --> 00:08:28,299 Mitä? 97 00:08:28,758 --> 00:08:33,262 Etkö ole se nulikka, jonka päihitin jo kerran? 98 00:08:34,847 --> 00:08:38,392 Millaisen tempun teit heille? 99 00:08:42,730 --> 00:08:43,731 Mitä? 100 00:08:44,106 --> 00:08:45,107 Mocchi? 101 00:08:49,237 --> 00:08:53,324 Eikä. Oletko se todella sinä, Angry? 102 00:08:55,576 --> 00:08:58,246 Kuka haluaa seuraavaksi? 103 00:09:01,082 --> 00:09:02,542 Ei voi olla totta! 104 00:09:02,625 --> 00:09:04,627 Hän on hirviö! 105 00:09:07,296 --> 00:09:08,464 Nyt tajuan. 106 00:09:10,383 --> 00:09:13,135 Olet siis Tomanin musta hevonen. 107 00:09:14,095 --> 00:09:15,263 Mucho. 108 00:09:15,930 --> 00:09:18,766 En päästä sinua helpolla, Souya. 109 00:09:21,060 --> 00:09:22,103 Kuole! 110 00:09:31,070 --> 00:09:32,572 Muchokin? 111 00:09:33,281 --> 00:09:35,908 Mikä sinuun on mennyt, Angry? 112 00:09:47,712 --> 00:09:50,548 Angry päihitti lähes puolet Tenjikusta yksin. 113 00:10:00,099 --> 00:10:01,434 Mikey. 114 00:10:02,101 --> 00:10:04,812 On jotain, mistä en voi luopua. 115 00:10:05,938 --> 00:10:07,106 Olemme yhä… 116 00:10:07,189 --> 00:10:08,608 Anna olla, Mucho. 117 00:10:09,734 --> 00:10:11,068 Älä kerro minulle kaikkea. 118 00:10:12,612 --> 00:10:13,988 Siltikin, 119 00:10:14,905 --> 00:10:16,198 tarvitsen sinua yhä. 120 00:10:19,910 --> 00:10:22,371 Se oli mahtavaa, Angry! 121 00:10:22,455 --> 00:10:23,831 Näitkö tuon, Takemichi? 122 00:10:24,248 --> 00:10:25,666 Mitä hittoa tapahtui? 123 00:10:27,168 --> 00:10:28,377 Minäkö… 124 00:10:31,005 --> 00:10:32,381 Hävisimmekö - 125 00:10:34,008 --> 00:10:35,092 juuri? 126 00:10:36,427 --> 00:10:38,095 Voitko seistä, Hakkai? 127 00:10:39,055 --> 00:10:40,056 Voin. 128 00:10:41,891 --> 00:10:44,143 Mikä tuo tyyppi on? 129 00:10:44,226 --> 00:10:46,395 Hän tuhosi Ison nelosemme noin vain. 130 00:10:46,479 --> 00:10:49,190 Eikö hän ole entinen Twin Devils? 131 00:10:49,273 --> 00:10:51,025 En tiennyt, että hän on noin vahva! 132 00:10:52,693 --> 00:10:53,986 Takemichi. 133 00:10:55,488 --> 00:10:56,697 Angry. 134 00:10:58,240 --> 00:10:59,659 Tässä ottelussa - 135 00:11:00,826 --> 00:11:01,827 me voitamme! 136 00:11:02,328 --> 00:11:03,329 -Jee! -Jee! 137 00:11:05,373 --> 00:11:06,374 Juuri niin. 138 00:11:07,667 --> 00:11:12,046 Emme voi hävitä heille. Näille paskiaisille! 139 00:11:15,299 --> 00:11:18,219 Vannon, ettei se tulevaisuus… 140 00:11:26,602 --> 00:11:28,396 Izana Kurokawa. 141 00:11:29,605 --> 00:11:30,940 Tetta Kisaki. 142 00:11:32,483 --> 00:11:34,276 Vaikka kuolisin tänne, 143 00:11:35,027 --> 00:11:37,363 vannon pysäyttäväni teidät! 144 00:11:45,746 --> 00:11:50,042 Miltä tuntuu pitää uutta univormua? 145 00:11:51,085 --> 00:11:52,169 Ei hassummalta. 146 00:11:52,962 --> 00:11:58,884 Ensimmäistä kertaa kaikki Häijyn sukupolven tyypit ovat samassa jengissä. 147 00:12:00,136 --> 00:12:01,137 Niin. 148 00:12:01,762 --> 00:12:03,556 Tappelumme päättyvät tänään. 149 00:12:04,640 --> 00:12:06,392 Murskattuamme Tomanin, 150 00:12:06,809 --> 00:12:10,813 vien teidät kaikki vielä korkeammalle. 151 00:12:12,022 --> 00:12:14,066 Tehkää tästä jengistä kotinne. 152 00:12:14,900 --> 00:12:16,819 Ja olkaa niin häijyjä - 153 00:12:16,902 --> 00:12:18,112 kuin haluatte olla. 154 00:12:26,495 --> 00:12:27,621 Seis! 155 00:12:30,875 --> 00:12:31,876 Mitä? 156 00:12:35,296 --> 00:12:36,672 Veitsi! 157 00:12:38,758 --> 00:12:40,384 Se ei ole ohi. 158 00:12:41,969 --> 00:12:43,554 En anna sen loppua. 159 00:12:45,181 --> 00:12:46,265 En taatusti - 160 00:12:48,225 --> 00:12:50,311 anna sen loppua. 161 00:12:55,274 --> 00:12:57,485 Se ei ole edes alkanut. 162 00:12:58,194 --> 00:13:01,155 Aloitimme vasta. 163 00:13:02,156 --> 00:13:03,741 Meidän aikamme… 164 00:13:05,159 --> 00:13:09,121 En anna sukupolvesi murskata meitä! 165 00:13:10,164 --> 00:13:11,165 Angry! 166 00:13:12,625 --> 00:13:13,667 Voi paska! 167 00:13:18,297 --> 00:13:21,884 Hävisit, Mucho. 168 00:13:21,967 --> 00:13:23,886 Pois tieltä, pikku paska. 169 00:13:25,012 --> 00:13:27,389 Et ymmärrä mitään! 170 00:13:31,936 --> 00:13:33,979 Älä anna Tenjikun turmella sinuakin. 171 00:13:41,445 --> 00:13:43,447 Tämän takia ei kannata turmella itseään. 172 00:13:44,698 --> 00:13:46,200 Tiedät varmasti. 173 00:13:47,368 --> 00:13:50,329 Onko tuo tyyppi puolellamme? 174 00:13:51,121 --> 00:13:52,289 Pelastiko hän minut? 175 00:13:53,374 --> 00:13:54,583 Izana! 176 00:13:55,376 --> 00:13:57,127 Voit rangaista minua myöhemmin. 177 00:14:01,006 --> 00:14:03,300 Kiitos, Kaku-chan. 178 00:14:03,884 --> 00:14:05,469 Älä ymmärrä väärin, Takemichi. 179 00:14:06,512 --> 00:14:08,264 En pelastanut sinua. 180 00:14:11,642 --> 00:14:13,936 Miestä, jolle tarjosin henkeni, 181 00:14:14,895 --> 00:14:15,896 seuraan - 182 00:14:17,022 --> 00:14:19,108 vaikka helvettiin, jos on pakko. 183 00:14:20,150 --> 00:14:22,862 En ole samanlainen kuin silloin, Takemichi! 184 00:14:25,197 --> 00:14:29,034 Olen Kakucho, Tenjikun Ison nelosen ykkönen. 185 00:14:31,412 --> 00:14:32,413 Hän on nopea! 186 00:14:33,080 --> 00:14:34,915 Mutta pystyn samaan nopeuteen. 187 00:14:37,376 --> 00:14:38,502 -Mitä? -Tämä tyyppi. 188 00:14:50,306 --> 00:14:52,224 Parhaat miehemme… 189 00:14:52,308 --> 00:14:54,018 Kaikki yhdellä iskulla… 190 00:14:54,101 --> 00:14:55,811 En edes nähnyt sitä. 191 00:14:57,187 --> 00:14:58,397 Se nopeus… 192 00:14:58,898 --> 00:15:00,024 Mahdotonta! 193 00:15:00,858 --> 00:15:02,610 Hänellä on järjetön voima. 194 00:15:02,985 --> 00:15:04,028 En pääse ylös. 195 00:15:04,737 --> 00:15:07,907 Hänen tekniikkansa on ilmiömäinen. 196 00:15:08,490 --> 00:15:09,617 Mitä tapahtui? 197 00:15:10,451 --> 00:15:12,912 En nähnyt sitä. 198 00:15:14,622 --> 00:15:17,082 Olisit lähettänyt hänet heti. 199 00:15:20,794 --> 00:15:25,674 Jos hän tekee muiden Ison nelosten työt, sekin käy. 200 00:15:28,010 --> 00:15:29,970 Vain sinä olet jäljellä Tomanista, 201 00:15:30,471 --> 00:15:31,680 Takemichi. 202 00:15:35,017 --> 00:15:37,853 Tuo suututtaa minut, Takemichi! 203 00:15:38,771 --> 00:15:39,772 Kaku-chan… 204 00:15:40,397 --> 00:15:42,316 Ne mäntit ovat pelkureita! 205 00:15:42,399 --> 00:15:45,027 He palasivat entistä useampien kanssa! 206 00:15:45,110 --> 00:15:49,490 Sitten kostan puolestasi, Kaku-chan. 207 00:15:50,991 --> 00:15:53,452 Kiitos, Takemichi. 208 00:15:54,995 --> 00:15:58,248 Mutta kostan itse. 209 00:15:59,333 --> 00:16:00,960 Haluan vahvistua! 210 00:16:03,921 --> 00:16:07,549 Sinä todella vahvistuit, Kaku-chan. 211 00:16:09,218 --> 00:16:12,596 Ja liityit murhaajien jengiin. 212 00:16:15,182 --> 00:16:16,725 Mitä sinulle tapahtui? 213 00:16:20,896 --> 00:16:23,857 Olen erilainen kuin lapsena. 214 00:16:27,444 --> 00:16:29,154 Hitonmoinen arpi. 215 00:16:46,088 --> 00:16:47,214 Miksi? 216 00:16:48,841 --> 00:16:50,426 Miksi, Kaku-chan? 217 00:16:50,509 --> 00:16:54,430 Et voinut koskaan ymmärtää sidettämme. 218 00:16:55,848 --> 00:16:58,726 Vaikka olimme lapsuudenystäviä, 219 00:16:59,351 --> 00:17:00,352 voin - 220 00:17:00,978 --> 00:17:02,354 tappaa sinut ilman armoa! 221 00:17:02,896 --> 00:17:04,106 Takemichi! 222 00:17:05,524 --> 00:17:06,525 Hitto vie! 223 00:17:14,324 --> 00:17:15,534 Koko… 224 00:17:16,452 --> 00:17:17,995 Katso, Inupi. 225 00:17:19,288 --> 00:17:22,416 "Näin BLACK DRAGONin tulevaisuuden Hanagakissa." 226 00:17:23,834 --> 00:17:25,878 Sanoit niin idealistisesti. 227 00:17:26,795 --> 00:17:28,255 Mutta tämä on todellisuutta. 228 00:17:29,423 --> 00:17:30,924 Hanagaki häviää. 229 00:17:32,760 --> 00:17:36,305 Tomanissa ei ole Hanagakia lukuun ottamatta ketään pystyssä. 230 00:17:37,598 --> 00:17:39,183 Tenjiku voittaa. 231 00:17:40,350 --> 00:17:42,728 Tämä on Tomanin loppu. 232 00:17:42,811 --> 00:17:44,188 Takemichi! 233 00:17:45,314 --> 00:17:47,566 Hitto vie. Jos tämä jatkuu… 234 00:17:55,115 --> 00:17:56,825 Mitä hittoa, Kakucho? 235 00:17:57,159 --> 00:18:01,205 Et ole muuttunut yhtään niistä ajoista. 236 00:18:05,000 --> 00:18:06,168 Tuo lyönti on - 237 00:18:07,461 --> 00:18:09,254 kakkosluokan retkun isku. 238 00:18:11,298 --> 00:18:12,382 Takemichi? 239 00:18:13,383 --> 00:18:14,635 Takemichi. 240 00:18:15,761 --> 00:18:19,681 Koko, Hanagaki ei häviä. 241 00:18:23,685 --> 00:18:26,188 Et ole muuttunut sitten lapsuutesi. 242 00:18:27,481 --> 00:18:31,110 -Älä pakota minua… -Miksi hitossa olet tässä jengissä? 243 00:18:35,697 --> 00:18:41,203 Sanoit, että Izana Kurokawa on sankarisi. 244 00:18:43,038 --> 00:18:45,040 Jos jatkan, sinä kuolet. 245 00:18:46,125 --> 00:18:49,419 Hän yrittää saada henkilökohtaisen kostonsa - 246 00:18:50,003 --> 00:18:52,422 pakottamalla jengit tappelemaan. 247 00:18:53,757 --> 00:18:57,928 Hän tapatti oman siskonsa Emman. 248 00:18:58,512 --> 00:19:00,639 Miten voit kutsua sitä ääliötä sankariksi? 249 00:19:02,266 --> 00:19:03,767 Vastaa minulle, Kakucho! 250 00:19:18,740 --> 00:19:20,409 Juuri niin. 251 00:19:21,743 --> 00:19:24,288 Vahvat tyypit eivät välttämättä ole sankareita. 252 00:19:25,956 --> 00:19:28,375 Juuri nyt sankarini on - 253 00:19:29,626 --> 00:19:30,961 Izana Kurokawa. 254 00:19:33,297 --> 00:19:35,132 Miksi puhut, Kakucho? 255 00:19:36,175 --> 00:19:37,718 Tee siitä loppu. 256 00:19:39,178 --> 00:19:40,679 Niinkö? 257 00:19:42,139 --> 00:19:44,224 Sitten olet todella muuttunut. 258 00:19:44,933 --> 00:19:46,935 Arvioin sinut väärin, Kaku-chan! 259 00:19:53,859 --> 00:19:55,110 Miten hän… 260 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 Miten tuo tyyppi pysyy pystyssä? 261 00:19:58,906 --> 00:20:01,533 Hän teki teistä selvää yhdellä iskulla! 262 00:20:06,830 --> 00:20:07,998 Takemichi! 263 00:20:08,081 --> 00:20:09,082 Kaadu, hitto vie! 264 00:20:10,918 --> 00:20:12,377 Tapan sinut! 265 00:20:12,461 --> 00:20:13,503 Lopeta! 266 00:20:23,555 --> 00:20:25,974 Riittää, Takemichi. 267 00:20:27,267 --> 00:20:28,936 Toman on hävinnyt. 268 00:20:30,437 --> 00:20:33,482 Alusta asti meillä ei ollut mahdollisuutta voittaa tätä taistelua. 269 00:20:33,982 --> 00:20:36,610 Katso. Yksikään heistä - 270 00:20:38,111 --> 00:20:39,571 ei pysty seisomaan. 271 00:20:40,614 --> 00:20:43,367 Pärjäsit hyvin! 272 00:20:44,493 --> 00:20:45,619 Mutta, 273 00:20:46,912 --> 00:20:49,456 jos tämä jatkuu, kuolet. 274 00:20:49,539 --> 00:20:51,667 Toman ei häviä! 275 00:20:55,837 --> 00:20:57,464 Niin kauan kuin olen täällä, 276 00:20:59,383 --> 00:21:01,468 Toman ei häviä. 277 00:21:15,899 --> 00:21:17,734 Mitä odotat, Kakucho? 278 00:21:19,486 --> 00:21:20,946 Hoida hänet äkkiä. 279 00:21:24,658 --> 00:21:28,370 Kaku-chan ei voi voittaa minua. 280 00:21:28,954 --> 00:21:30,330 Mitä? 281 00:21:31,164 --> 00:21:32,499 Näen sen silmistäsi. 282 00:21:34,584 --> 00:21:36,837 Ne epäröivät ja ovat epävarmoja. 283 00:21:37,838 --> 00:21:41,008 Hänellä ei ole päättäväisyyttä voittaa, vaikka se tarkoittaisi kuolemaa. 284 00:21:47,806 --> 00:21:49,016 Pois tieltä, Kakucho. 285 00:21:51,518 --> 00:21:54,688 Onko sinulla sitä, Takemichi? 286 00:21:58,692 --> 00:22:02,696 Onko sinulla päättäväisyyttä voittaa, vaikka se tarkoittaisi kuolemaa? 287 00:23:39,793 --> 00:23:41,795 Tekstitys: Mátyás Timkó