1 00:01:28,129 --> 00:01:30,924 TOKYO REVENGERS: STAGIONE 2 2 00:01:32,050 --> 00:01:37,388 EPISODIO 46 3 00:01:43,311 --> 00:01:45,313 Non piangere, Souya. 4 00:01:48,691 --> 00:01:51,736 Troverò il modo di gestire le cose da solo, d'ora in poi. 5 00:01:54,322 --> 00:01:57,784 Perciò promettimi che non piangerai più. 6 00:01:58,785 --> 00:01:59,786 Ok? 7 00:02:02,288 --> 00:02:03,706 Ehi, Smiley. 8 00:02:05,208 --> 00:02:06,292 Che c'è? 9 00:02:06,751 --> 00:02:08,086 Sembri assente. 10 00:02:09,129 --> 00:02:12,465 Oh, mi stavo solo ricordando una cosa. 11 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 Ricordando cosa? 12 00:02:14,217 --> 00:02:19,013 Mi segue da allora. 13 00:02:21,933 --> 00:02:24,644 Spero che Angry se la cavi da solo. 14 00:02:25,353 --> 00:02:27,063 E se piange di nuovo? 15 00:02:27,647 --> 00:02:29,149 Sei troppo protettivo. 16 00:02:31,860 --> 00:02:33,236 Non preoccuparti. 17 00:02:33,987 --> 00:02:35,446 Sono tipi tosti. 18 00:02:36,406 --> 00:02:37,407 Sì. 19 00:02:38,533 --> 00:02:39,868 È vero, ma… 20 00:02:50,587 --> 00:02:54,215 Smiley avrebbe potuto bloccare il placcaggio. 21 00:02:54,591 --> 00:02:56,384 La prossima è la tua gamba. 22 00:02:57,051 --> 00:02:58,887 È ora di romperla! 23 00:02:59,971 --> 00:03:00,972 Angry! 24 00:03:04,601 --> 00:03:05,810 Adoro quel suono. 25 00:03:06,769 --> 00:03:08,521 Davvero elettrizzante. 26 00:03:12,692 --> 00:03:17,322 Questo perdente è fuori, gli ho rotto il braccio destro e la gamba sinistra. 27 00:03:17,405 --> 00:03:18,698 Ormai, 28 00:03:19,866 --> 00:03:22,827 sei completamente da solo, Hakkai. 29 00:03:25,538 --> 00:03:27,832 Che tipo di tormento vorresti? 30 00:03:33,588 --> 00:03:35,965 Mi dispiace, Hakkai. 31 00:03:36,591 --> 00:03:38,676 Bene. Tienilo così. 32 00:03:38,760 --> 00:03:40,303 Non farlo! 33 00:03:41,804 --> 00:03:43,056 Non è giusto! 34 00:03:49,562 --> 00:03:53,233 Non hai speranze contro di me, maledetto idiota! 35 00:03:55,401 --> 00:03:59,113 L'unica cosa che posso concederti è che non sei uno scimmione qualunque. 36 00:04:04,786 --> 00:04:05,870 Hakkai! 37 00:04:13,503 --> 00:04:14,504 Hakkai! 38 00:04:23,137 --> 00:04:24,305 Morirà. 39 00:04:25,807 --> 00:04:26,808 Se continua così, 40 00:04:27,934 --> 00:04:29,727 Hakkai morirà! 41 00:04:42,865 --> 00:04:47,704 Smettetela, cattivoni! 42 00:04:49,330 --> 00:04:51,374 Ehi, sul serio? 43 00:04:51,457 --> 00:04:52,625 Patetico. 44 00:04:55,336 --> 00:04:57,630 È così dannatamente buono 45 00:04:58,298 --> 00:05:00,800 che non riesce a colpire nessuno sul serio. 46 00:05:02,802 --> 00:05:04,679 Sembra Angry. 47 00:05:04,762 --> 00:05:08,683 Ma le cose cambiano quando si mette a piangere. 48 00:05:12,228 --> 00:05:14,105 Si libera dalle sue catene… 49 00:05:15,732 --> 00:05:16,858 e diventa un demone. 50 00:05:18,901 --> 00:05:19,902 Un demone? 51 00:05:20,903 --> 00:05:25,700 In quarta elementare, venni aggredito da un gruppo di ragazzini delle medie. 52 00:05:26,576 --> 00:05:29,287 Quando lui lo vide, si mise a piangere. 53 00:05:29,370 --> 00:05:33,291 Quando mi ripresi, erano tutti feriti, finirono all'ospedale. 54 00:05:34,667 --> 00:05:36,294 Fu Angry a mandarceli? 55 00:05:36,377 --> 00:05:37,420 Sì. 56 00:05:38,087 --> 00:05:41,299 Anche prima era successa una cosa simile. 57 00:05:41,841 --> 00:05:45,511 Ma da allora, la brutalità del demone dentro di lui peggiorò. 58 00:05:46,012 --> 00:05:51,434 Così gli feci promettere di non piangere mai più. 59 00:05:52,393 --> 00:05:55,104 Se le cose si spingono troppo oltre, non finirà bene. 60 00:05:57,607 --> 00:05:59,108 Mi dispiace, Smiley. 61 00:05:59,901 --> 00:06:03,196 Non ho mantenuto la promessa. 62 00:06:04,447 --> 00:06:05,782 Che gli prende? 63 00:06:06,157 --> 00:06:09,285 Come fa a camminare con una gamba rotta? 64 00:06:13,539 --> 00:06:15,583 Quando piange, 65 00:06:16,584 --> 00:06:18,753 è 100 volte più forte di me. 66 00:06:20,129 --> 00:06:22,465 Ehi, amico. Non esagerare. 67 00:06:22,548 --> 00:06:25,635 Hai il braccio destro e la gamba sinistra rotti. 68 00:06:27,053 --> 00:06:30,098 Angry, non farlo. 69 00:06:31,432 --> 00:06:32,683 Ti uccideranno. 70 00:06:37,271 --> 00:06:39,190 Immagino di non avere scelta. 71 00:06:39,857 --> 00:06:42,819 Dovrò rompere un altro arto. 72 00:06:42,902 --> 00:06:45,738 Rindo, fa' attenzione. 73 00:06:45,822 --> 00:06:47,740 Non preoccuparti, Ran. 74 00:06:47,824 --> 00:06:50,118 Tanto si muove a fatica! 75 00:06:50,910 --> 00:06:52,537 Visto? Un gioco da ragazzi. 76 00:06:58,042 --> 00:06:59,127 Non si muove. 77 00:07:02,755 --> 00:07:05,842 L'ultima volta che ho pianto ero in quarta elementare. 78 00:07:08,010 --> 00:07:09,220 Quando mi ripresi… 79 00:07:12,515 --> 00:07:14,142 erano tutti per terra. 80 00:07:16,436 --> 00:07:17,979 Oh, cavolo. 81 00:07:27,447 --> 00:07:28,906 Smiley mi disse: 82 00:07:29,532 --> 00:07:31,993 "Non osare piangere mai più. 83 00:07:32,952 --> 00:07:34,162 Se piangi di nuovo…" 84 00:07:34,245 --> 00:07:36,706 Rindo, allontanati da lui. 85 00:07:37,748 --> 00:07:39,667 "…finirai per ammazzare qualcuno." 86 00:07:39,750 --> 00:07:40,877 Rindo! 87 00:07:58,352 --> 00:07:59,353 Dov'è andato? 88 00:07:59,437 --> 00:08:00,438 Troppo lento, 89 00:08:00,521 --> 00:08:01,856 Belle Trecce. 90 00:08:12,116 --> 00:08:15,369 I fratelli Haitani sono stati sconfitti in un istante! 91 00:08:16,454 --> 00:08:18,915 Aspetta un attimo, dannazione! 92 00:08:18,998 --> 00:08:21,459 Mocchi, non abbiamo finito di combattere! 93 00:08:21,542 --> 00:08:23,461 Starai scherzando, Haitani! 94 00:08:23,544 --> 00:08:27,089 Come diavolo hai fatto a perdere con i tuoi metodi? 95 00:08:28,758 --> 00:08:33,262 Tu non sei quel moccioso a cui ho già fatto il culo una volta? 96 00:08:34,847 --> 00:08:38,392 Che razza di trucco hai usato con questi qui, eh? 97 00:08:44,106 --> 00:08:45,107 Mocchi? 98 00:08:49,237 --> 00:08:53,324 Non ci credo. Sei davvero tu, Angry? 99 00:08:55,576 --> 00:08:58,246 Chi ne vuole ancora? 100 00:09:00,831 --> 00:09:02,542 Stai scherzando? 101 00:09:02,625 --> 00:09:04,627 È un mostro! 102 00:09:07,296 --> 00:09:08,464 Ora capisco. 103 00:09:10,383 --> 00:09:13,135 Sei tu l'outsider della Toman. 104 00:09:14,262 --> 00:09:15,263 Mucho. 105 00:09:15,930 --> 00:09:18,766 Non ci andrò piano con te, Souya. 106 00:09:21,018 --> 00:09:22,103 Muori! 107 00:09:31,070 --> 00:09:32,572 Anche Mucho? 108 00:09:33,281 --> 00:09:35,908 Che diavolo ti prende, Angry? 109 00:09:47,712 --> 00:09:50,548 Angry ha abbattuto metà dei Tenjiku da solo. 110 00:10:00,099 --> 00:10:01,350 Mikey. 111 00:10:02,101 --> 00:10:04,812 C'è una cosa a cui non posso rinunciare. 112 00:10:05,938 --> 00:10:07,106 Siamo ancora… 113 00:10:07,481 --> 00:10:08,608 Risparmiatelo, Mucho. 114 00:10:09,817 --> 00:10:10,818 Non dirmi tutto. 115 00:10:12,612 --> 00:10:13,988 Ciononostante, 116 00:10:14,905 --> 00:10:16,198 ho ancora bisogno di te. 117 00:10:19,910 --> 00:10:22,371 È stato incredibile, Angry! 118 00:10:22,455 --> 00:10:23,831 Hai visto, Takemitchy? 119 00:10:24,248 --> 00:10:25,666 Che diavolo è successo? 120 00:10:27,168 --> 00:10:28,169 Ho… 121 00:10:31,005 --> 00:10:32,381 Abbiamo davvero… 122 00:10:34,008 --> 00:10:35,092 perso così? 123 00:10:36,427 --> 00:10:38,095 Puoi alzarti, Hakkai? 124 00:10:39,055 --> 00:10:40,056 Sì. 125 00:10:41,891 --> 00:10:44,143 Chi è quello? 126 00:10:44,226 --> 00:10:46,395 Ha annientato i nostri Big Four. 127 00:10:46,479 --> 00:10:49,190 Non è l'altra metà dei vecchi Twin Devils? 128 00:10:49,273 --> 00:10:51,025 Non sapevo fosse così forte! 129 00:10:52,693 --> 00:10:53,694 Takemitchy. 130 00:10:55,488 --> 00:10:56,697 Angry. 131 00:10:58,282 --> 00:10:59,659 Questa battaglia, 132 00:11:00,618 --> 00:11:01,827 noi la vinceremo! 133 00:11:02,328 --> 00:11:03,329 -Sì! -Sì! 134 00:11:05,373 --> 00:11:06,374 È così. 135 00:11:07,667 --> 00:11:12,046 Non possiamo perdere contro questi… contro questi bastardi! 136 00:11:15,299 --> 00:11:18,219 Giuro che quel futuro non… 137 00:11:26,602 --> 00:11:28,104 Izana Kurokawa. 138 00:11:29,605 --> 00:11:30,940 Kisaki Tetta. 139 00:11:32,483 --> 00:11:34,276 Se anche dovessi morire qui, 140 00:11:35,027 --> 00:11:37,363 giuro che vi fermerò! 141 00:11:45,746 --> 00:11:50,042 Com'è indossare un'uniforme nuova? 142 00:11:51,085 --> 00:11:52,169 Non male. 143 00:11:52,962 --> 00:11:58,884 Per la prima volta, tutti i membri della Vicious Generation sono in una gang. 144 00:12:00,136 --> 00:12:01,137 Sì. 145 00:12:01,762 --> 00:12:03,556 Le lotte da bambini finiscono oggi. 146 00:12:04,640 --> 00:12:06,392 Dopo aver distrutto la Toman, 147 00:12:06,809 --> 00:12:10,813 porterò tutti voi a livelli ancora più alti. 148 00:12:12,022 --> 00:12:13,899 Fate di questa gang il vostro posto. 149 00:12:14,900 --> 00:12:16,819 E siate crudeli 150 00:12:16,902 --> 00:12:18,112 quanto volete. 151 00:12:26,495 --> 00:12:27,621 Fermo lì! 152 00:12:35,296 --> 00:12:36,297 Un coltello! 153 00:12:38,758 --> 00:12:40,384 Non è finita. 154 00:12:41,969 --> 00:12:43,554 Non lascerò che finisca. 155 00:12:45,181 --> 00:12:46,265 Non esiste 156 00:12:48,225 --> 00:12:50,311 che finisca così. 157 00:12:55,274 --> 00:12:57,485 Non è neanche iniziato. 158 00:12:58,194 --> 00:13:01,155 Abbiamo appena iniziato. 159 00:13:02,323 --> 00:13:03,741 Il nostro tempo… 160 00:13:05,075 --> 00:13:09,121 Non permetterò che la tua generazione ci schiacci! 161 00:13:10,164 --> 00:13:11,457 Angry! 162 00:13:12,583 --> 00:13:13,667 Oh, merda! 163 00:13:18,297 --> 00:13:21,884 Hai perso, Mucho. 164 00:13:21,967 --> 00:13:23,886 Togliti di mezzo, stronzetto. 165 00:13:25,012 --> 00:13:27,389 Tu non capisci un bel niente! 166 00:13:31,936 --> 00:13:33,979 La Tenjiku non deve corrompere anche te. 167 00:13:41,445 --> 00:13:43,447 Non vale la pena farsi corrompere. 168 00:13:44,698 --> 00:13:46,200 Sono sicuro che lo sai. 169 00:13:47,368 --> 00:13:50,329 Quello lì è… dalla nostra parte? 170 00:13:51,121 --> 00:13:52,289 Mi ha salvato lui? 171 00:13:53,374 --> 00:13:54,375 Izana! 172 00:13:55,376 --> 00:13:57,127 Mi punirai dopo per questo. 173 00:14:01,006 --> 00:14:03,300 Grazie, Kaku-chan. 174 00:14:03,801 --> 00:14:05,469 Non fraintendere, Takemitchy. 175 00:14:06,512 --> 00:14:08,264 Non ti ho salvato. 176 00:14:11,642 --> 00:14:13,936 L'uomo a cui ho offerto la mia vita, 177 00:14:14,895 --> 00:14:15,896 lo seguirò 178 00:14:17,022 --> 00:14:19,108 fino all'inferno, se devo. 179 00:14:20,359 --> 00:14:22,862 Non sono più come allora, Takemichi! 180 00:14:25,197 --> 00:14:29,034 Sono Kakucho, il top dei Big Four della Tenjiku. 181 00:14:31,412 --> 00:14:32,413 È veloce! 182 00:14:33,080 --> 00:14:34,915 Ma posso eguagliare quella velocità. 183 00:14:37,376 --> 00:14:38,502 -Cosa? -Questo tizio… 184 00:14:50,306 --> 00:14:52,224 I nostri uomini migliori… 185 00:14:52,308 --> 00:14:54,018 Tutti con un colpo solo… 186 00:14:54,101 --> 00:14:55,811 Non l'ho nemmeno visto. 187 00:14:57,187 --> 00:14:58,397 Quella velocità… 188 00:14:58,898 --> 00:15:00,024 Impossibile! 189 00:15:00,858 --> 00:15:02,610 La sua potenza è assurda. 190 00:15:02,985 --> 00:15:04,028 Non riesco ad alzarmi. 191 00:15:04,904 --> 00:15:07,907 La sua tecnica è fenomenale. 192 00:15:08,324 --> 00:15:09,617 Cos'è appena successo? 193 00:15:10,451 --> 00:15:12,912 Non sono riuscito a vederlo. 194 00:15:14,622 --> 00:15:17,082 Dovevi mandare lui da subito. 195 00:15:20,794 --> 00:15:25,674 Se fa il lavoro degli altri Big Four, andrà bene lo stesso. 196 00:15:28,010 --> 00:15:30,054 Sei tutto ciò che resta della Toman, 197 00:15:30,679 --> 00:15:31,680 Takemichi. 198 00:15:35,017 --> 00:15:37,853 Sono proprio incazzato, Takemitchy! 199 00:15:38,771 --> 00:15:39,772 Kaku-chan… 200 00:15:40,397 --> 00:15:42,316 Quei coglioni sono dei codardi! 201 00:15:42,399 --> 00:15:45,027 Sono tornati con altri ragazzi! 202 00:15:45,110 --> 00:15:49,490 Allora ti vendicherò, Kaku-chan. 203 00:15:50,991 --> 00:15:53,452 Grazie, Takemichi. 204 00:15:55,245 --> 00:15:58,248 Ma mi vendicherò da solo. 205 00:15:59,333 --> 00:16:00,960 Voglio diventare più forte! 206 00:16:03,921 --> 00:16:07,549 Sei davvero diventato più forte, Kaku-chan. 207 00:16:09,218 --> 00:16:12,596 E ti sei unito a una banda di assassini. 208 00:16:15,182 --> 00:16:16,725 Cosa ti è successo? 209 00:16:20,896 --> 00:16:23,857 Ovviamente, sono diverso da com'ero da bambino. 210 00:16:27,444 --> 00:16:29,154 È una bella cicatrice. 211 00:16:46,088 --> 00:16:47,214 Perché… 212 00:16:48,716 --> 00:16:50,426 Perché, Kaku-chan? 213 00:16:50,509 --> 00:16:54,430 Non potrai mai capire il nostro legame. 214 00:16:55,848 --> 00:16:58,726 Anche se fossimo amici d'infanzia, 215 00:16:59,351 --> 00:17:00,352 potrei… 216 00:17:00,978 --> 00:17:02,354 ucciderti senza pietà! 217 00:17:02,896 --> 00:17:04,106 Takemitchy! 218 00:17:05,524 --> 00:17:06,525 Dannazione! 219 00:17:14,324 --> 00:17:15,534 Koko… 220 00:17:16,452 --> 00:17:17,995 Guarda, Inupi. 221 00:17:19,288 --> 00:17:22,416 "Ho visto il futuro dei BLACK DRAGON in Hanagaki." 222 00:17:23,834 --> 00:17:25,794 Me l'hai detto così idealisticamente. 223 00:17:26,378 --> 00:17:28,255 Ma questa è la realtà. 224 00:17:29,423 --> 00:17:30,924 Hanagaki perderà. 225 00:17:32,760 --> 00:17:36,305 A parte Hanagaki, nessuno nella Toman è ancora in piedi. 226 00:17:37,598 --> 00:17:39,183 La Tenjiku vincerà. 227 00:17:40,267 --> 00:17:42,728 Oggi è la fine per la Toman. 228 00:17:42,811 --> 00:17:44,188 Takemitchy! 229 00:17:45,314 --> 00:17:47,483 Dannazione. Se continua così… 230 00:17:55,115 --> 00:17:56,700 Che diavolo, Kakucho? 231 00:17:57,409 --> 00:18:01,205 Non sei cambiato per niente da allora. 232 00:18:04,917 --> 00:18:06,293 Quello è il cazzotto 233 00:18:07,461 --> 00:18:09,254 di un moccioso delle elementari. 234 00:18:11,298 --> 00:18:12,382 Takemitchy? 235 00:18:13,383 --> 00:18:14,635 Takemitchy… 236 00:18:15,969 --> 00:18:19,681 Koko, Hanagaki non perderà. 237 00:18:23,685 --> 00:18:26,188 Non sei cambiato da quando eri piccolo. 238 00:18:27,481 --> 00:18:31,110 -Non farmi… -Che cavolo ci fai in questa gang? 239 00:18:35,697 --> 00:18:41,203 Hai detto che Izana Kurokawa era il tuo eroe, giusto? 240 00:18:43,038 --> 00:18:45,040 Se continuo, morirai. 241 00:18:46,083 --> 00:18:49,128 Sta cercando di attuare la sua vendetta 242 00:18:49,920 --> 00:18:52,422 mettendo due gang l'una contro l'altra. 243 00:18:53,674 --> 00:18:57,928 Non si è fatto problemi a far uccidere sua sorella Emma. 244 00:18:58,303 --> 00:19:00,389 Come puoi chiamare eroe quell'idiota? 245 00:19:02,224 --> 00:19:03,767 Rispondimi, Kakucho! 246 00:19:18,740 --> 00:19:20,409 Sì, esatto. 247 00:19:21,743 --> 00:19:24,288 Quelli forti non sono per forza eroi. 248 00:19:25,956 --> 00:19:28,375 In questo momento, il mio eroe è… 249 00:19:29,626 --> 00:19:30,961 Izana Kurokawa. 250 00:19:33,297 --> 00:19:35,132 Perché parli, Kakucho? 251 00:19:36,175 --> 00:19:37,718 Sbrigati a finirla. 252 00:19:39,178 --> 00:19:40,679 Davvero? 253 00:19:42,139 --> 00:19:44,266 Allora sei davvero cambiato. 254 00:19:44,933 --> 00:19:46,935 Mi sono sbagliato su di te, Kaku-chan! 255 00:19:53,775 --> 00:19:55,110 Come fa… 256 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 Come fa a stare ancora in piedi? 257 00:19:58,906 --> 00:20:01,617 È quello che vi ha finiti con un pugno! 258 00:20:06,830 --> 00:20:07,998 Takemitchy! 259 00:20:08,081 --> 00:20:09,082 Cadi, dannazione! 260 00:20:10,918 --> 00:20:12,377 Ti ammazzo! 261 00:20:12,461 --> 00:20:13,503 Fermo! 262 00:20:23,555 --> 00:20:25,974 Basta così, Takemichi. 263 00:20:27,267 --> 00:20:28,936 La Toman ha perso. 264 00:20:30,437 --> 00:20:33,482 Dall'inizio, non abbiamo mai avuto una chance di vincere. 265 00:20:33,982 --> 00:20:36,610 Guarda. Non stanno più in piedi. 266 00:20:38,111 --> 00:20:39,571 Nessuno di loro. 267 00:20:40,614 --> 00:20:43,367 Sei stato bravo. 268 00:20:44,493 --> 00:20:45,494 Ma… 269 00:20:46,912 --> 00:20:49,456 se continua così, morirai. 270 00:20:49,539 --> 00:20:51,333 La Toman non perderà! 271 00:20:55,837 --> 00:20:57,464 Finché ci sono io, 272 00:20:59,383 --> 00:21:01,468 la Toman non perderà. 273 00:21:15,899 --> 00:21:17,734 Che aspetti, Kakucho? 274 00:21:19,486 --> 00:21:20,946 Sbrigati e finiscilo. 275 00:21:24,658 --> 00:21:28,370 Kaku-chan non può sconfiggermi. 276 00:21:31,206 --> 00:21:32,499 Te lo leggo negli occhi. 277 00:21:34,584 --> 00:21:36,837 Sono titubanti e insicuri. 278 00:21:37,838 --> 00:21:41,008 Non ha la determinazione per vincere, anche a costo di morire. 279 00:21:47,806 --> 00:21:49,016 Fatti da parte, Kakucho. 280 00:21:51,518 --> 00:21:54,688 E tu ce l'hai, Takemitchy? 281 00:21:58,692 --> 00:22:02,696 Hai la determinazione per vincere anche a costo di morire? 282 00:23:39,793 --> 00:23:41,795 Sottotitoli: Carlo Marino