1 00:01:32,050 --> 00:01:37,388 EPISÓDIO 46 2 00:01:43,311 --> 00:01:45,313 Não chore, Souya. 3 00:01:48,691 --> 00:01:51,736 Daqui pra frente, vou resolver tudo sozinho. 4 00:01:54,322 --> 00:01:57,784 Prometa que nunca mais vai chorar. 5 00:01:58,785 --> 00:01:59,786 Tá? 6 00:02:02,288 --> 00:02:03,706 Ei, Smiley? 7 00:02:05,208 --> 00:02:06,292 O que foi? 8 00:02:06,751 --> 00:02:08,086 Você está distraído. 9 00:02:09,129 --> 00:02:12,465 Me lembrei de uma coisa. 10 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 Do quê? 11 00:02:14,217 --> 00:02:19,013 Ele sempre andou comigo. 12 00:02:21,933 --> 00:02:24,644 Espero que o Angry fique bem sozinho. 13 00:02:25,353 --> 00:02:27,063 E se ele chorar de novo? 14 00:02:27,647 --> 00:02:29,149 Está sendo superprotetor. 15 00:02:31,860 --> 00:02:33,236 Relaxa. 16 00:02:33,987 --> 00:02:35,446 Os caras aguentam. 17 00:02:36,406 --> 00:02:37,407 É. 18 00:02:38,533 --> 00:02:39,868 Tem razão, mas... 19 00:02:41,161 --> 00:02:42,162 O quê? 20 00:02:50,587 --> 00:02:54,215 O Smiley partiria esse taco em dois rapidinho. 21 00:02:54,591 --> 00:02:56,384 Agora, a sua perna. 22 00:02:57,051 --> 00:02:58,887 Vamos quebrar! 23 00:02:59,971 --> 00:03:00,972 Angry! 24 00:03:04,601 --> 00:03:05,810 Adoro esse som. 25 00:03:06,769 --> 00:03:08,521 Que emocionante! 26 00:03:12,692 --> 00:03:17,322 Quebrei o braço e a perna desse otário. Ele está fora. 27 00:03:17,405 --> 00:03:18,698 Agora, 28 00:03:19,866 --> 00:03:22,827 você está sozinho, Hakkai. 29 00:03:25,538 --> 00:03:27,832 Como você quer sofrer? 30 00:03:33,588 --> 00:03:35,965 Me desculpe, Hakkai. 31 00:03:36,591 --> 00:03:38,676 Legal. Segure o Hakkai assim. 32 00:03:38,760 --> 00:03:40,303 Não! 33 00:03:41,804 --> 00:03:43,056 Não é justo! 34 00:03:49,562 --> 00:03:53,233 Você não é páreo pra mim, seu filho da puta! 35 00:03:55,401 --> 00:03:59,113 A única coisa que posso garantir é que você não é um bombadão qualquer. 36 00:04:04,786 --> 00:04:05,870 Hakkai! 37 00:04:13,503 --> 00:04:14,504 Hakkai! 38 00:04:23,137 --> 00:04:24,305 Ele vai morrer. 39 00:04:25,807 --> 00:04:26,808 Se isso continuar, 40 00:04:27,934 --> 00:04:29,727 o Hakkai vai morrer! 41 00:04:42,865 --> 00:04:47,745 Parem com isso, porra! 42 00:04:49,330 --> 00:04:51,374 Está falando sério? 43 00:04:51,457 --> 00:04:52,625 Que ridículo! 44 00:04:55,336 --> 00:04:57,630 O cara é tão fracote 45 00:04:58,298 --> 00:05:00,800 que não bate em ninguém. É só fachada. 46 00:05:02,802 --> 00:05:04,679 É bem a cara do Angry. 47 00:05:05,054 --> 00:05:08,683 Mas a situação muda quando ele começa a chorar. 48 00:05:09,559 --> 00:05:10,560 O quê? 49 00:05:12,228 --> 00:05:14,105 Ele se solta 50 00:05:15,732 --> 00:05:16,858 e vira um demônio. 51 00:05:18,985 --> 00:05:19,986 Um demônio? 52 00:05:20,778 --> 00:05:25,700 No 4º ano, uma gangue de estudantes me atacou. 53 00:05:26,576 --> 00:05:29,287 Quando ele viu, começou a chorar. 54 00:05:29,704 --> 00:05:33,291 Quando acordei, os caras apanharam tanto que foram parar no hospital. 55 00:05:34,667 --> 00:05:36,294 O Angry fez isso? 56 00:05:36,377 --> 00:05:37,420 Fez. 57 00:05:38,087 --> 00:05:41,299 Já tinha acontecido algo parecido, 58 00:05:41,841 --> 00:05:45,636 mas a brutalidade do demônio interior dele só piorou desde então. 59 00:05:46,012 --> 00:05:51,434 Aí eu fiz o Angry prometer que não choraria nunca mais. 60 00:05:52,393 --> 00:05:55,104 Se a coisa ficar feia mesmo, não vai acabar bem. 61 00:05:57,607 --> 00:05:59,108 Foi mal, Smiley. 62 00:05:59,901 --> 00:06:03,196 Eu quebrei a minha promessa. 63 00:06:04,447 --> 00:06:05,782 O que deu nele? 64 00:06:06,115 --> 00:06:09,285 Como ele está andando com a perna quebrada? 65 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 Quando ele chora, 66 00:06:16,584 --> 00:06:18,753 fica cem vezes mais forte do que eu. 67 00:06:20,129 --> 00:06:22,465 Ei, cara, vá com calma. 68 00:06:22,548 --> 00:06:25,635 Seu braço e sua perna estão quebrados. 69 00:06:27,053 --> 00:06:29,847 Angry, não faça isso. 70 00:06:31,432 --> 00:06:32,683 Eles vão te matar. 71 00:06:37,271 --> 00:06:39,399 Acho que não tenho escolha. 72 00:06:40,108 --> 00:06:42,819 Vou ter que quebrar outro membro dele. 73 00:06:42,902 --> 00:06:45,738 Rindo, não se aproxime dele assim. 74 00:06:45,822 --> 00:06:47,740 Relaxa, Ran. 75 00:06:47,824 --> 00:06:50,118 O cara nem está se mexendo direito! 76 00:06:50,910 --> 00:06:52,537 Viu? Melzinho na chupeta. 77 00:06:58,042 --> 00:06:59,127 Ele não se mexe. 78 00:07:02,755 --> 00:07:05,842 A última vez que chorei foi no 4º ano. 79 00:07:08,010 --> 00:07:09,220 Quando dei por mim... 80 00:07:12,515 --> 00:07:14,142 os caras já estavam no chão. 81 00:07:16,436 --> 00:07:17,979 Caralho! 82 00:07:27,447 --> 00:07:28,906 O Smiley me disse: 83 00:07:29,532 --> 00:07:31,993 "Nem pense em chorar de novo. 84 00:07:32,952 --> 00:07:34,162 Se fizer isso..." 85 00:07:34,579 --> 00:07:36,706 Rindo, fica longe dele. 86 00:07:37,748 --> 00:07:39,667 "...vai acabar matando alguém." 87 00:07:39,750 --> 00:07:40,877 Rindo! 88 00:07:58,478 --> 00:07:59,479 Aonde ele foi? 89 00:07:59,562 --> 00:08:00,563 Lento demais, 90 00:08:00,646 --> 00:08:01,898 Zé Trancinha. 91 00:08:12,575 --> 00:08:15,369 Os irmãos Haitani caíram num piscar de olhos! 92 00:08:16,787 --> 00:08:18,915 Espere aí, porra! 93 00:08:18,998 --> 00:08:21,459 Ei, Mocchi, a luta ainda não acabou! 94 00:08:21,542 --> 00:08:23,461 Só pode ser zoeira, Haitani! 95 00:08:23,544 --> 00:08:27,089 Porra, como vocês puderam perder? 96 00:08:27,173 --> 00:08:28,174 Quê? 97 00:08:28,758 --> 00:08:33,262 Você não é aquele bostinha em quem eu dei uma surra? 98 00:08:34,847 --> 00:08:38,392 O que você fez com esses caras? 99 00:08:44,106 --> 00:08:45,107 Mocchi? 100 00:08:49,237 --> 00:08:53,324 Não acredito! É você mesmo, Angry? 101 00:08:55,576 --> 00:08:58,246 Quem quer ser o próximo? 102 00:09:00,831 --> 00:09:02,542 Só pode ser brincadeira! 103 00:09:02,625 --> 00:09:04,627 O cara é um monstro! 104 00:09:07,296 --> 00:09:08,464 Agora saquei. 105 00:09:10,383 --> 00:09:13,135 Você é o ás na manga da Toman. 106 00:09:14,262 --> 00:09:15,263 Mucho. 107 00:09:15,930 --> 00:09:18,766 Não vou pegar leve com você, Souya. 108 00:09:21,060 --> 00:09:22,103 Morra! 109 00:09:31,070 --> 00:09:32,572 Até o Mucho, cara? 110 00:09:33,281 --> 00:09:35,908 Caralho, o que deu em você, Angry? 111 00:09:47,712 --> 00:09:50,548 O Angry derrubou quase metade da Tenjiku sozinho! 112 00:10:00,099 --> 00:10:01,350 Mikey. 113 00:10:02,101 --> 00:10:04,812 Tem uma coisa que eu não posso abrir mão. 114 00:10:05,938 --> 00:10:07,106 Ainda estamos... 115 00:10:07,481 --> 00:10:08,608 Pare, Mucho. 116 00:10:09,817 --> 00:10:10,818 Não me conte tudo. 117 00:10:12,612 --> 00:10:13,988 Mesmo assim, 118 00:10:14,905 --> 00:10:16,198 ainda preciso de você. 119 00:10:19,910 --> 00:10:22,371 Isso foi do caralho, Angry! 120 00:10:22,455 --> 00:10:23,831 Viu isso, Takemitchy? 121 00:10:24,248 --> 00:10:25,666 O que aconteceu, porra? 122 00:10:27,168 --> 00:10:28,169 Eu... 123 00:10:31,005 --> 00:10:32,381 A gente... 124 00:10:34,008 --> 00:10:35,092 A gente perdeu? 125 00:10:36,427 --> 00:10:38,095 Consegue ficar de pé, Hakkai? 126 00:10:39,055 --> 00:10:40,056 Consigo. 127 00:10:41,891 --> 00:10:44,143 Quem é esse cara? 128 00:10:44,226 --> 00:10:46,395 Ele derrubou os líderes num piscar de olhos! 129 00:10:46,479 --> 00:10:49,190 Ele não é um dos caras da Sugoaku? 130 00:10:49,273 --> 00:10:51,025 Não sabia que ele era tão forte! 131 00:10:52,693 --> 00:10:53,694 Takemitchy. 132 00:10:55,488 --> 00:10:56,697 Angry. 133 00:10:58,282 --> 00:10:59,659 A gente vai vencer 134 00:11:00,618 --> 00:11:01,827 esta batalha! 135 00:11:02,328 --> 00:11:03,329 -Vamos! -É! 136 00:11:05,373 --> 00:11:06,374 É isso mesmo. 137 00:11:07,667 --> 00:11:12,046 A gente não vai perder para esses filhos da puta! 138 00:11:15,299 --> 00:11:18,219 Juro que aquele futuro jamais... 139 00:11:26,602 --> 00:11:28,104 Izana Kurokawa. 140 00:11:29,605 --> 00:11:30,940 Tetta Kisaki. 141 00:11:32,483 --> 00:11:34,276 Mesmo que eu morra, 142 00:11:35,027 --> 00:11:37,363 juro que vou deter vocês! 143 00:11:45,746 --> 00:11:50,042 Como é usar um novo uniforme? 144 00:11:51,085 --> 00:11:52,169 Nada mau. 145 00:11:52,962 --> 00:11:58,884 Pela 1ª vez, a geração da brutalidade formou uma gangue. 146 00:12:00,136 --> 00:12:01,137 É. 147 00:12:01,762 --> 00:12:03,556 As lutas de moleques acabam hoje. 148 00:12:04,640 --> 00:12:06,392 Depois de acabarmos com a Toman, 149 00:12:06,809 --> 00:12:10,813 levarei vocês a níveis ainda mais altos. 150 00:12:12,022 --> 00:12:14,066 Então fiquem à vontade na gangue. 151 00:12:14,900 --> 00:12:16,819 E sejam tão brutais 152 00:12:16,902 --> 00:12:18,112 quanto quiserem ser. 153 00:12:26,495 --> 00:12:27,621 Espere! 154 00:12:30,875 --> 00:12:31,876 O quê? 155 00:12:35,296 --> 00:12:36,297 Uma faca! 156 00:12:38,758 --> 00:12:40,384 Ainda não acabou. 157 00:12:41,969 --> 00:12:43,554 Não vou deixar que acabe. 158 00:12:45,181 --> 00:12:46,265 Eu jamais 159 00:12:48,225 --> 00:12:50,311 vou deixar que acabe assim. 160 00:12:55,274 --> 00:12:57,485 A brincadeira nem começou. 161 00:12:58,194 --> 00:13:01,155 A gente só estava se aquecendo. 162 00:13:02,323 --> 00:13:03,741 Estamos apenas... 163 00:13:05,075 --> 00:13:08,954 A sua geração não vai acabar com a gente! 164 00:13:10,164 --> 00:13:11,165 Angry! 165 00:13:12,666 --> 00:13:13,667 Ai, merda! 166 00:13:18,297 --> 00:13:21,884 Você perdeu, Mucho. 167 00:13:21,967 --> 00:13:23,886 Saia da frente, seu merdinha! 168 00:13:25,012 --> 00:13:27,389 Você não entende nada! 169 00:13:31,936 --> 00:13:33,979 Não deixe a Tenjiku te corromper também. 170 00:13:41,445 --> 00:13:43,447 Não vale a pena ser corrompido por isso. 171 00:13:44,698 --> 00:13:46,200 Sei que sabe disso. 172 00:13:47,368 --> 00:13:50,329 O cara está do nosso lado? 173 00:13:51,121 --> 00:13:52,289 Ele me salvou? 174 00:13:53,374 --> 00:13:54,375 Izana! 175 00:13:55,376 --> 00:13:57,127 Pode me punir mais tarde por isso. 176 00:14:01,006 --> 00:14:03,300 Valeu, Kaku. 177 00:14:03,801 --> 00:14:05,469 Você entendeu errado, Takemichi. 178 00:14:06,512 --> 00:14:08,264 Eu não salvei você. 179 00:14:11,642 --> 00:14:13,936 Eu dediquei minha vida a um homem. 180 00:14:14,895 --> 00:14:15,896 Se precisar, 181 00:14:17,022 --> 00:14:19,108 seguirei esse cara até o Inferno. 182 00:14:20,359 --> 00:14:22,862 Eu não sou mais a mesma pessoa, Takemichi! 183 00:14:25,197 --> 00:14:29,034 Sou o Kakucho, um dos líderes da Tenjiku! 184 00:14:31,412 --> 00:14:32,413 Ele é rápido! 185 00:14:33,080 --> 00:14:34,915 Mas eu consigo alcançar esse cara. 186 00:14:37,376 --> 00:14:38,502 -O quê? -Este cara... 187 00:14:50,306 --> 00:14:52,224 Os nossos melhores... 188 00:14:52,308 --> 00:14:54,018 Com apenas um golpe... 189 00:14:54,101 --> 00:14:55,811 Eu nem vi direito. 190 00:14:57,187 --> 00:14:58,397 Essa velocidade... 191 00:14:58,898 --> 00:15:00,024 É impossível! 192 00:15:00,858 --> 00:15:02,610 A força dele é insana. 193 00:15:02,985 --> 00:15:04,028 Não dá pra levantar. 194 00:15:04,904 --> 00:15:07,907 A técnica dele é fenomenal. 195 00:15:08,324 --> 00:15:09,617 O que aconteceu? 196 00:15:10,451 --> 00:15:12,912 Não consegui ver. 197 00:15:14,622 --> 00:15:17,082 Você devia ter mandado o cara logo no começo. 198 00:15:20,794 --> 00:15:25,674 Se ele fizer o que os outros não fizeram, está ótimo. 199 00:15:28,010 --> 00:15:30,054 Você é o que sobrou da Toman, 200 00:15:30,679 --> 00:15:31,680 Takemichi. 201 00:15:35,017 --> 00:15:37,853 Caralho! Isso me deixa puto, Takemichi! 202 00:15:38,771 --> 00:15:39,772 Kaku... 203 00:15:40,397 --> 00:15:42,316 Eles são uns covardes! 204 00:15:42,399 --> 00:15:45,027 Voltaram com mais caras! 205 00:15:45,110 --> 00:15:49,490 Então vou te vingar, Kaku! 206 00:15:50,991 --> 00:15:53,452 Valeu, Takemichi. 207 00:15:55,245 --> 00:15:58,248 Mas deixa que eu me viro. 208 00:15:59,333 --> 00:16:00,960 Quero ficar mais forte! 209 00:16:03,921 --> 00:16:07,549 Você ficou mais forte mesmo, Kaku. 210 00:16:09,218 --> 00:16:12,596 E entrou pra uma gangue de assassinos. 211 00:16:15,182 --> 00:16:16,725 O que aconteceu com você? 212 00:16:20,896 --> 00:16:23,857 Não sou mais aquele moleque de antes, claro. 213 00:16:27,444 --> 00:16:29,154 É uma puta cicatriz! 214 00:16:46,088 --> 00:16:47,214 Por quê? 215 00:16:48,716 --> 00:16:50,426 Por que, Kaku? 216 00:16:50,509 --> 00:16:54,430 Você nunca entenderia nosso vínculo. 217 00:16:55,848 --> 00:16:58,726 Não importa se fomos amigos de infância. 218 00:16:59,351 --> 00:17:00,352 Eu posso 219 00:17:00,978 --> 00:17:02,354 matar você sem piedade! 220 00:17:02,896 --> 00:17:04,106 Takemitchy! 221 00:17:05,524 --> 00:17:06,525 Cacete! 222 00:17:14,324 --> 00:17:15,534 Koko... 223 00:17:16,452 --> 00:17:17,995 Veja, Inupi. 224 00:17:19,288 --> 00:17:22,416 "Eu vejo o futuro da Black Dragon no Hanagaki." 225 00:17:23,834 --> 00:17:25,878 Você me disse isso. 226 00:17:26,795 --> 00:17:28,255 Mas a realidade esta aí. 227 00:17:29,423 --> 00:17:30,924 O Hanagaki vai perder. 228 00:17:32,760 --> 00:17:36,305 Tirando o Hanagaki, todos os caras da Toman estão no chão. 229 00:17:37,598 --> 00:17:39,183 A Tenjiku vai vencer. 230 00:17:40,267 --> 00:17:42,728 A Toman acaba hoje. 231 00:17:42,811 --> 00:17:44,188 Takemitchy! 232 00:17:45,314 --> 00:17:47,566 Caralho, se continuar assim... 233 00:17:55,115 --> 00:17:56,700 Que porra é essa, Kakucho? 234 00:17:57,409 --> 00:18:01,205 Você não mudou nada. 235 00:18:04,917 --> 00:18:06,293 Esse soco é 236 00:18:07,461 --> 00:18:09,254 o soco de um moleque do 2º ano. 237 00:18:11,298 --> 00:18:12,382 Takemitchy? 238 00:18:13,383 --> 00:18:14,635 Takemitchy... 239 00:18:15,969 --> 00:18:19,681 Koko, o Hanagaki não vai perder. 240 00:18:23,685 --> 00:18:26,188 Você ainda é o mesmo. 241 00:18:27,481 --> 00:18:31,110 -Não me faça... -Por que você entrou pra essa gangue? 242 00:18:35,697 --> 00:18:41,203 Você disse que o Izana Kurokawa era o seu herói, não disse? 243 00:18:43,038 --> 00:18:45,040 Se eu continuar, você vai morrer. 244 00:18:46,083 --> 00:18:49,128 Ele quer realizar uma vingança pessoal 245 00:18:49,920 --> 00:18:52,422 fazendo duas gangues lutarem entre si. 246 00:18:53,674 --> 00:18:57,928 Ele mandou matar a própria irmã sem piedade. 247 00:18:58,303 --> 00:19:00,389 Como pode chamar esse merda de herói? 248 00:19:02,224 --> 00:19:03,767 Fala, Kakucho! 249 00:19:18,740 --> 00:19:20,409 É, tem razão. 250 00:19:21,743 --> 00:19:24,288 Os fortões nem sempre são os heróis. 251 00:19:25,956 --> 00:19:28,375 No momento, meu herói é 252 00:19:29,626 --> 00:19:30,961 o Izana Kurokawa. 253 00:19:33,297 --> 00:19:35,132 Por que está falando, Kakucho? 254 00:19:36,175 --> 00:19:37,718 Acabe logo com isso. 255 00:19:39,178 --> 00:19:40,679 É mesmo? 256 00:19:42,139 --> 00:19:44,266 Então você mudou. 257 00:19:44,933 --> 00:19:46,935 Eu te julguei mal, Kaku! 258 00:19:53,775 --> 00:19:55,110 Como ele... 259 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 Como ele consegue ficar de pé? 260 00:19:58,906 --> 00:20:01,617 Ele derrubou vocês com um soco só! 261 00:20:06,830 --> 00:20:07,998 Takemitchy! 262 00:20:08,081 --> 00:20:09,082 Porra, caia! 263 00:20:10,918 --> 00:20:12,377 Vou matar você! 264 00:20:12,461 --> 00:20:13,503 Chega! 265 00:20:23,555 --> 00:20:25,974 Pare com isso, Takemichi. 266 00:20:27,267 --> 00:20:28,936 A Toman perdeu. 267 00:20:30,437 --> 00:20:33,482 A gente nunca teve chance de vencer essa luta. 268 00:20:33,982 --> 00:20:36,610 Veja. Todos os caras 269 00:20:38,111 --> 00:20:39,571 estão no chão. 270 00:20:40,614 --> 00:20:43,367 Você foi bem! 271 00:20:44,493 --> 00:20:45,494 Mas... 272 00:20:46,912 --> 00:20:49,456 se isso continuar, você vai morrer. 273 00:20:49,539 --> 00:20:51,333 A Toman não vai perder! 274 00:20:55,837 --> 00:20:57,464 Enquanto eu estiver aqui, 275 00:20:59,383 --> 00:21:01,468 a Toman não vai perder! 276 00:21:15,899 --> 00:21:17,734 O que está esperando, Kakucho? 277 00:21:19,486 --> 00:21:20,946 Acabe logo com ele. 278 00:21:24,658 --> 00:21:28,370 O Kaku não consegue me derrotar. 279 00:21:31,164 --> 00:21:32,499 Vejo isso nos seus olhos. 280 00:21:34,584 --> 00:21:36,837 Você está indeciso. 281 00:21:37,838 --> 00:21:41,008 Ele não tem determinação para dar a vida pela vitória. 282 00:21:47,806 --> 00:21:49,016 Sai da frente, Kakucho. 283 00:21:51,518 --> 00:21:54,688 E aí, Takemitchy? 284 00:21:58,692 --> 00:22:02,696 Você tem determinação para dar a vida pela vitória? 285 00:23:39,793 --> 00:23:41,795 Legendas: Viviam Oliveira