1 00:01:28,129 --> 00:01:30,924 OS VINGADORES DE TÓQUIO 2 00:01:32,050 --> 00:01:37,388 EPISÓDIO 46 3 00:01:43,311 --> 00:01:45,313 Não chores, Souya. 4 00:01:48,691 --> 00:01:51,736 A partir de agora, hei de resolver as coisas sozinho. 5 00:01:54,322 --> 00:01:57,784 Promete-me que não voltas a chorar. 6 00:01:58,785 --> 00:01:59,786 Está bem? 7 00:02:02,288 --> 00:02:03,706 Olá, Smiley. 8 00:02:05,208 --> 00:02:06,292 O que se passa? 9 00:02:06,751 --> 00:02:08,086 Estás a divagar. 10 00:02:09,129 --> 00:02:12,465 Estava a lembrar-me de uma coisa. 11 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 De quê? 12 00:02:14,217 --> 00:02:19,013 Ele segue-me desde então. 13 00:02:21,933 --> 00:02:24,644 Espero que o Angry fique bem sozinho. 14 00:02:25,353 --> 00:02:27,063 E se ele voltar a chorar? 15 00:02:27,647 --> 00:02:29,149 És demasiado protetor. 16 00:02:31,860 --> 00:02:33,236 Não te preocupes. 17 00:02:33,987 --> 00:02:35,446 Eles são fortes. 18 00:02:36,406 --> 00:02:37,407 Sim. 19 00:02:38,533 --> 00:02:39,868 É verdade, mas... 20 00:02:41,161 --> 00:02:42,162 O quê? 21 00:02:50,587 --> 00:02:54,215 O Smiley podia ter decidido facilmente este combate. 22 00:02:54,591 --> 00:02:56,384 A tua perna é a próxima. 23 00:02:57,051 --> 00:02:58,887 Está na hora de a partir! 24 00:02:59,971 --> 00:03:00,972 Angry! 25 00:03:04,601 --> 00:03:05,810 Adoro este som. 26 00:03:06,769 --> 00:03:08,521 Que emocionante. 27 00:03:12,692 --> 00:03:17,322 Parti-lhe o braço direito e a perna esquerda. Este falhado está arrumado. 28 00:03:17,405 --> 00:03:18,698 Agora, 29 00:03:19,866 --> 00:03:22,827 estás por tua conta, Hakkai. 30 00:03:25,538 --> 00:03:27,832 Que tipo de suplício queres? 31 00:03:33,588 --> 00:03:35,965 Desculpa, Hakkai. 32 00:03:36,591 --> 00:03:38,676 Boa. Segura-o assim. 33 00:03:38,760 --> 00:03:40,470 Não! 34 00:03:41,596 --> 00:03:43,056 Não é justo! 35 00:03:49,562 --> 00:03:53,233 Não estás à minha altura. Maldito rufia! 36 00:03:55,401 --> 00:03:59,113 A única coisa que te posso dizer é que não és um gorila qualquer. 37 00:04:04,786 --> 00:04:05,870 Hakkai! 38 00:04:13,503 --> 00:04:14,504 Hakkai! 39 00:04:23,137 --> 00:04:24,305 Ele vai morrer. 40 00:04:25,807 --> 00:04:26,808 Se isto continua, 41 00:04:27,934 --> 00:04:29,727 o Hakkai vai morrer! 42 00:04:42,991 --> 00:04:47,704 Parem com isso, malvados! 43 00:04:49,330 --> 00:04:51,374 A sério? 44 00:04:51,457 --> 00:04:52,625 Patético. 45 00:04:55,336 --> 00:04:57,630 Ele é tão bonzinho 46 00:04:58,298 --> 00:05:00,800 que não consegue bater em ninguém a sério. 47 00:05:02,802 --> 00:05:04,679 O Angry é assim. 48 00:05:05,054 --> 00:05:08,683 Mas é diferente quando começa a chorar. 49 00:05:09,559 --> 00:05:10,560 O quê? 50 00:05:12,228 --> 00:05:14,105 Ele liberta-se 51 00:05:15,732 --> 00:05:16,858 e transforma-se num demónio. 52 00:05:18,985 --> 00:05:19,986 Num demónio? 53 00:05:20,778 --> 00:05:25,700 Quando andava no quarto ano, fui atacado por miúdos do terceiro ciclo. 54 00:05:26,576 --> 00:05:29,287 Quando ele viu aquilo, desatou a chorar. 55 00:05:29,704 --> 00:05:33,291 Quando acordei, estavam todos tão magoados que foram para o hospital. 56 00:05:34,667 --> 00:05:36,294 Tinha sido o Angry? 57 00:05:36,377 --> 00:05:37,420 Sim. 58 00:05:38,087 --> 00:05:41,299 Já uma vez tinha acontecido algo semelhante. 59 00:05:41,841 --> 00:05:45,636 Mas a brutalidade do demónio que ele tem dentro dele piorou entretanto. 60 00:05:46,012 --> 00:05:51,434 Por isso, fi-lo prometer que nunca mais chorava. 61 00:05:52,393 --> 00:05:55,104 Se as coisas forem longe demais, não acabam bem. 62 00:05:57,607 --> 00:05:59,108 Desculpa, Smiley. 63 00:05:59,901 --> 00:06:03,196 Quebrei a minha promessa. 64 00:06:04,447 --> 00:06:05,782 O que se passa com ele? 65 00:06:06,115 --> 00:06:09,285 Como é que ele consegue andar com uma perna partida? 66 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 Quando chora, 67 00:06:16,584 --> 00:06:18,753 ele é 100 vezes mais forte do que eu. 68 00:06:20,129 --> 00:06:22,465 Então, meu. Não exageres. 69 00:06:22,548 --> 00:06:25,635 Tens o braço direito e a perna esquerda partidos. 70 00:06:27,053 --> 00:06:29,847 Angry, não faças isso. 71 00:06:31,432 --> 00:06:32,683 Eles matam-te. 72 00:06:37,271 --> 00:06:39,148 Parece que não tenho escolha. 73 00:06:40,108 --> 00:06:42,819 Tenho de te partir outro membro. 74 00:06:42,902 --> 00:06:45,738 Rindo, não te aproximes dele à toa. 75 00:06:45,863 --> 00:06:47,740 Não te preocupes, Ran. 76 00:06:47,824 --> 00:06:50,118 Ora, ele não se mexe bem! 77 00:06:50,910 --> 00:06:52,537 Vês? É canja. 78 00:06:58,042 --> 00:06:59,127 Ele não se mexe. 79 00:07:02,755 --> 00:07:05,842 A última vez que chorei foi no quarto ano. 80 00:07:08,010 --> 00:07:09,220 Quando voltei a mim, 81 00:07:12,515 --> 00:07:14,142 estavam todos no chão. 82 00:07:16,436 --> 00:07:17,979 Caramba. 83 00:07:27,447 --> 00:07:28,906 O Smiley disse-me: 84 00:07:29,532 --> 00:07:31,993 "Não te atrevas a chorar outra vez. 85 00:07:32,952 --> 00:07:34,162 Se chorares outra vez…" 86 00:07:34,745 --> 00:07:36,706 Rindo, afasta-te dele. 87 00:07:37,748 --> 00:07:39,667 "... vais acabar por matar alguém." 88 00:07:39,750 --> 00:07:40,877 Rindo! 89 00:07:58,478 --> 00:07:59,479 Para onde foi ele? 90 00:07:59,562 --> 00:08:00,563 Muito lento, 91 00:08:00,646 --> 00:08:01,898 rapaz das tranças. 92 00:08:12,575 --> 00:08:15,369 Os irmãos Haitani foram ao chão num instante! 93 00:08:16,787 --> 00:08:18,915 Espera lá um segundo! 94 00:08:18,998 --> 00:08:21,459 Mocchi, ainda não acabámos de lutar! 95 00:08:21,542 --> 00:08:23,461 Devem estar a brincar, Haitani! 96 00:08:23,544 --> 00:08:27,089 Como é que perderam com os vossos métodos? 97 00:08:27,173 --> 00:08:28,174 O quê? 98 00:08:28,758 --> 00:08:33,262 Não és aquele rufia a quem já dei uma coça uma vez? 99 00:08:34,805 --> 00:08:38,476 Que tipo de golpe é que aplicaste a estes tipos? 100 00:08:42,730 --> 00:08:43,731 Diz lá. 101 00:08:44,190 --> 00:08:45,191 Mocchi? 102 00:08:49,237 --> 00:08:53,324 Não pode ser. És mesmo tu, Angry? 103 00:08:55,576 --> 00:08:58,246 Quem quer ser o próximo? 104 00:09:00,581 --> 00:09:02,542 Não é possível! 105 00:09:02,625 --> 00:09:04,627 Ele é um monstro! 106 00:09:07,296 --> 00:09:08,339 Já percebi. 107 00:09:10,383 --> 00:09:13,135 Então, és o trunfo na manga do Toman. 108 00:09:14,262 --> 00:09:15,263 Mucho. 109 00:09:15,930 --> 00:09:18,766 Não vou ser brando, Souya. 110 00:09:21,060 --> 00:09:22,103 Morre! 111 00:09:31,070 --> 00:09:32,572 Até o Mucho? 112 00:09:33,281 --> 00:09:35,908 O que raio é que te deu, Angry? 113 00:09:47,712 --> 00:09:50,548 O Angry derrotou sozinho quase metade do Tenjiku. 114 00:10:00,099 --> 00:10:01,350 Mikey. 115 00:10:02,101 --> 00:10:04,812 Há algo de que nunca poderei abdicar. 116 00:10:05,938 --> 00:10:07,106 Ainda estamos... 117 00:10:07,481 --> 00:10:08,608 Poupa-me, Mucho. 118 00:10:09,817 --> 00:10:10,818 Não me contes tudo. 119 00:10:12,612 --> 00:10:13,988 Mesmo assim, 120 00:10:14,905 --> 00:10:16,198 ainda preciso de ti. 121 00:10:19,910 --> 00:10:22,371 Aquilo foi brutal, Angry! 122 00:10:22,455 --> 00:10:23,831 Viste aquilo, Takemitchy? 123 00:10:24,248 --> 00:10:25,666 O que acabou de acontecer? 124 00:10:27,168 --> 00:10:28,169 Eu… 125 00:10:31,005 --> 00:10:32,381 Nós 126 00:10:34,008 --> 00:10:35,092 perdemos? 127 00:10:36,427 --> 00:10:38,095 Consegues levantar-te, Hakkai? 128 00:10:39,055 --> 00:10:40,056 Sim. 129 00:10:41,891 --> 00:10:44,143 Quem é aquele tipo? 130 00:10:44,226 --> 00:10:46,395 Ele limpou os nossos Quatro Grandes do nada. 131 00:10:46,479 --> 00:10:49,190 Não é a outra metade dos antigos Demónios Gémeos? 132 00:10:49,273 --> 00:10:51,025 Não sabia que ele era tão forte! 133 00:10:52,693 --> 00:10:53,694 Takemitchy. 134 00:10:55,488 --> 00:10:56,697 Angry. 135 00:10:58,282 --> 00:10:59,659 Esta batalha, 136 00:11:00,618 --> 00:11:01,827 vamos vencê-la! 137 00:11:02,328 --> 00:11:03,329 -Sim! -Sim! 138 00:11:05,373 --> 00:11:06,374 Isso mesmo. 139 00:11:07,667 --> 00:11:12,046 Não podemos perder contra estes tipos... contra estes canalhas! 140 00:11:15,299 --> 00:11:18,219 Juro que o futuro nunca... 141 00:11:26,602 --> 00:11:28,104 O Izana Kurokawa. 142 00:11:29,605 --> 00:11:30,940 O Tetta Kisaki. 143 00:11:32,483 --> 00:11:34,276 Mesmo que morra aqui, 144 00:11:35,027 --> 00:11:37,363 juro que vos vou travar! 145 00:11:45,746 --> 00:11:50,042 Qual é a sensação de usar um uniforme novo? 146 00:11:51,085 --> 00:11:52,169 Nada má. 147 00:11:52,962 --> 00:11:58,884 Pela primeira vez, todos os tipos da Geração Cruel estão num gangue. 148 00:12:00,136 --> 00:12:01,137 Sim. 149 00:12:01,762 --> 00:12:03,556 As nossas lutas acabam hoje. 150 00:12:04,640 --> 00:12:06,392 Depois de aniquilarmos o Toman, 151 00:12:06,809 --> 00:12:10,813 vou levar-vos a todos ainda mais longe. 152 00:12:12,022 --> 00:12:14,066 Que este gangue seja a vossa casa. 153 00:12:14,900 --> 00:12:16,819 E sejam cruéis 154 00:12:16,902 --> 00:12:18,112 à vontade. 155 00:12:26,495 --> 00:12:27,621 Esperem! 156 00:12:30,875 --> 00:12:31,876 O quê? 157 00:12:35,296 --> 00:12:36,297 Uma faca! 158 00:12:38,758 --> 00:12:40,384 Isto ainda não acabou. 159 00:12:41,969 --> 00:12:43,554 Não vou permitir que acabe. 160 00:12:45,181 --> 00:12:46,265 Nem pensem 161 00:12:48,225 --> 00:12:50,311 que vou permitir que isto acabe. 162 00:12:55,274 --> 00:12:57,485 Ainda nem começou. 163 00:12:58,194 --> 00:13:01,155 Ainda só estamos a aquecer. 164 00:13:02,323 --> 00:13:03,741 O nosso tempo... 165 00:13:05,075 --> 00:13:08,954 Não vou permitir que a tua geração nos aniquile! 166 00:13:10,164 --> 00:13:11,165 Angry! 167 00:13:12,625 --> 00:13:13,667 Merda! 168 00:13:18,297 --> 00:13:21,884 Perdeste, Mucho. 169 00:13:21,967 --> 00:13:23,886 Sai da frente, monte de lixo. 170 00:13:25,012 --> 00:13:27,389 Não percebes nada! 171 00:13:31,936 --> 00:13:33,979 Não deixes que o Tenjiku te corrompa. 172 00:13:41,445 --> 00:13:43,447 Não vale a pena corromperes-te por isto. 173 00:13:44,698 --> 00:13:46,200 De certeza que sabes isso. 174 00:13:47,368 --> 00:13:50,329 Aquele tipo... está do nosso lado? 175 00:13:51,121 --> 00:13:52,289 Ele salvou-me? 176 00:13:53,374 --> 00:13:54,375 Izana! 177 00:13:55,376 --> 00:13:57,127 Podes castigar-me por isto depois. 178 00:14:01,006 --> 00:14:03,300 Obrigado, Kaku-chan. 179 00:14:03,801 --> 00:14:05,469 Não te iludas, Takemichi. 180 00:14:06,512 --> 00:14:08,264 Eu não te salvei. 181 00:14:11,642 --> 00:14:13,936 Vou seguir o homem a quem ofereci 182 00:14:14,895 --> 00:14:15,896 a minha vida 183 00:14:17,022 --> 00:14:19,108 até ao inferno, se for preciso. 184 00:14:20,359 --> 00:14:22,862 Não sou como era naquela altura, Takemichi! 185 00:14:25,197 --> 00:14:29,034 Sou o Kakucho, o maior dos Quatro Grandes do Tenjiku. 186 00:14:31,412 --> 00:14:32,413 Ele é rápido! 187 00:14:33,080 --> 00:14:34,915 Mas consigo igualar a velocidade. 188 00:14:37,376 --> 00:14:38,502 -O quê? -Este tipo... 189 00:14:50,306 --> 00:14:52,224 Os nossos melhores... 190 00:14:52,308 --> 00:14:54,018 Tudo com um único golpe... 191 00:14:54,101 --> 00:14:55,811 Nem consegui ver. 192 00:14:57,187 --> 00:14:58,397 Aquela velocidade... 193 00:14:58,898 --> 00:15:00,024 Impossível! 194 00:15:00,858 --> 00:15:02,610 O poder dele é inacreditável. 195 00:15:02,985 --> 00:15:04,028 Não me consigo levantar. 196 00:15:04,904 --> 00:15:07,907 A técnica deste tipo é fenomenal. 197 00:15:08,324 --> 00:15:09,617 O que acaba de acontecer? 198 00:15:10,451 --> 00:15:12,912 Não consegui ver. 199 00:15:14,622 --> 00:15:17,082 Deviam tê-lo mandado entrar logo. 200 00:15:20,794 --> 00:15:25,674 Se ele fizer o trabalho dos outros Quatro Grandes, também serve. 201 00:15:28,010 --> 00:15:30,054 És tudo o que resta do Toman, 202 00:15:30,679 --> 00:15:31,680 Takemichi. 203 00:15:35,017 --> 00:15:37,853 Isso irrita-me, Takemichi! 204 00:15:38,771 --> 00:15:39,772 Kaku-chan... 205 00:15:40,397 --> 00:15:42,316 Aqueles palhaços são uns cobardes! 206 00:15:42,399 --> 00:15:45,027 Voltaram ainda com mais homens! 207 00:15:45,110 --> 00:15:49,490 Nesse caso, vou vingar-te. 208 00:15:50,991 --> 00:15:53,452 Obrigado, Takemichi. 209 00:15:55,245 --> 00:15:58,248 Mas eu vingo-me sozinho. 210 00:15:59,333 --> 00:16:00,960 Quero ficar mais forte! 211 00:16:03,921 --> 00:16:07,549 Ficaste mesmo mais forte, Kaku-chan. 212 00:16:09,218 --> 00:16:12,596 E juntaste-te a um gangue de assassinos. 213 00:16:15,182 --> 00:16:16,725 O que te aconteceu? 214 00:16:20,896 --> 00:16:23,857 Claro que sou diferente do que era em criança. 215 00:16:27,444 --> 00:16:29,154 Que grande cicatriz. 216 00:16:46,088 --> 00:16:47,214 Porquê... 217 00:16:48,716 --> 00:16:50,426 Porquê, Kaku-chan? 218 00:16:50,509 --> 00:16:54,430 Não podes perceber a nossa ligação. 219 00:16:55,848 --> 00:16:58,726 Embora sejamos amigos de infância, 220 00:16:59,435 --> 00:17:00,352 sou capaz 221 00:17:00,978 --> 00:17:02,354 de te matar sem piedade! 222 00:17:02,896 --> 00:17:04,106 Takemitchy! 223 00:17:05,399 --> 00:17:06,525 Bolas! 224 00:17:14,324 --> 00:17:15,534 Koko... 225 00:17:16,452 --> 00:17:17,995 Olha, Inupi. 226 00:17:19,288 --> 00:17:22,416 "Eu vi o futuro do DRAGÃO NEGRO em Hanagaki." 227 00:17:23,834 --> 00:17:25,878 Foi o que me disseste sonhadoramente. 228 00:17:26,795 --> 00:17:28,255 Mas a realidade é esta. 229 00:17:29,423 --> 00:17:30,924 O Hanagaki vai perder. 230 00:17:32,760 --> 00:17:36,305 Além do Hanagaki, não há ninguém do Toman que ainda esteja de pé. 231 00:17:37,598 --> 00:17:39,183 O Tenjiku vai ganhar. 232 00:17:40,267 --> 00:17:42,728 Hoje é o fim do Toman. 233 00:17:42,811 --> 00:17:44,188 Takemitchy! 234 00:17:45,314 --> 00:17:47,566 Caramba. Se isto continua... 235 00:17:55,115 --> 00:17:56,825 Mas que raio, Kakucho? 236 00:17:57,409 --> 00:18:01,205 Não mudaste nada desde aquela altura. 237 00:18:04,917 --> 00:18:06,293 Isso é um murro 238 00:18:07,461 --> 00:18:09,254 de um rufia de segunda classe. 239 00:18:11,298 --> 00:18:12,382 Takemitchy? 240 00:18:13,383 --> 00:18:14,635 Takemitchy... 241 00:18:15,969 --> 00:18:19,681 Koko, o Hanagaki não vai perder. 242 00:18:23,685 --> 00:18:26,188 Não mudaste desde que eras criança. 243 00:18:27,481 --> 00:18:31,110 -Não me faças... -Por que raio estás neste gangue? 244 00:18:35,697 --> 00:18:41,203 Disseste que o Izana Kurokawa era o teu herói, não foi? 245 00:18:43,038 --> 00:18:45,040 Se eu continuar, vais morrer. 246 00:18:46,083 --> 00:18:49,128 Ele está a tentar vingar-se 247 00:18:49,920 --> 00:18:52,422 pondo dois gangues a lutar entre si. 248 00:18:53,674 --> 00:18:57,928 Não teve problemas em mandar matar a própria irmã, Emma. 249 00:18:58,303 --> 00:19:00,389 Como podes chamar herói a esse canalha? 250 00:19:02,224 --> 00:19:03,767 Responde-me, Kakucho! 251 00:19:18,740 --> 00:19:20,409 Sim, é verdade. 252 00:19:21,743 --> 00:19:24,288 Os tipos fortes não são necessariamente heróis. 253 00:19:25,956 --> 00:19:28,375 Neste momento, o meu herói é 254 00:19:29,626 --> 00:19:30,961 o Izana Kurokawa. 255 00:19:33,297 --> 00:19:35,132 Porque estás a falar, Kakucho? 256 00:19:36,175 --> 00:19:37,718 Despacha-te e acaba com isto. 257 00:19:39,178 --> 00:19:40,679 É isso que queres? 258 00:19:42,139 --> 00:19:44,266 Então, mudaste mesmo. 259 00:19:44,933 --> 00:19:46,935 Julguei-te mal, Kaku-chan! 260 00:19:53,775 --> 00:19:55,110 Como é que ele... 261 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 Como é que ele ainda se aguenta em pé? 262 00:19:58,906 --> 00:20:01,617 É o tipo que acabou convosco com um único murro! 263 00:20:06,830 --> 00:20:07,998 Takemitchy! 264 00:20:08,081 --> 00:20:09,082 Cai, caramba! 265 00:20:10,918 --> 00:20:12,377 Eu mato-te! 266 00:20:12,461 --> 00:20:13,503 Para! 267 00:20:23,555 --> 00:20:25,974 Já chega, Takemichi. 268 00:20:27,267 --> 00:20:28,936 O Toman perdeu. 269 00:20:30,437 --> 00:20:33,482 Desde o início, nunca tivemos hipótese de ganhar esta luta. 270 00:20:33,982 --> 00:20:36,610 Olha. Não há um único 271 00:20:38,111 --> 00:20:39,571 que se consiga levantar. 272 00:20:40,614 --> 00:20:43,367 Estiveste bem! 273 00:20:44,493 --> 00:20:45,494 Mas 274 00:20:46,912 --> 00:20:49,456 se isto continua, vais morrer. 275 00:20:49,539 --> 00:20:51,250 O Toman não vai perder! 276 00:20:55,837 --> 00:20:57,464 Enquanto eu aqui estiver, 277 00:20:59,383 --> 00:21:01,468 o Toman não vai perder. 278 00:21:15,899 --> 00:21:17,734 Estás à espera de quê, Kakucho? 279 00:21:19,486 --> 00:21:20,946 Despacha-te e acaba com ele. 280 00:21:24,658 --> 00:21:28,370 O Kaku não me pode vencer. 281 00:21:28,954 --> 00:21:29,955 O quê? 282 00:21:31,164 --> 00:21:32,499 Vejo-o nos teus olhos. 283 00:21:34,584 --> 00:21:36,837 Estão hesitantes e indecisos. 284 00:21:37,838 --> 00:21:41,008 Ele não está determinado a vencer, nem que tal implique morrer. 285 00:21:47,806 --> 00:21:49,016 Sai da frente, Kakucho. 286 00:21:51,518 --> 00:21:54,688 Tu estás, Takemitchy? 287 00:21:58,692 --> 00:22:02,696 Estás determinado a vencer, nem que tal implique a morte? 288 00:23:39,793 --> 00:23:41,795 Legendas: Laura Genevrois