1 00:00:16,266 --> 00:00:19,144 Klären wir das, mein Bruder. 2 00:00:23,773 --> 00:00:26,901 Manjiro Sano gegen Izana Kurokawa, 3 00:00:27,610 --> 00:00:30,363 ein Showdown zwischen den Besten der Toman und Tenjiku. 4 00:00:32,157 --> 00:00:34,367 Du kommst aus der Zukunft, was? 5 00:00:35,118 --> 00:00:37,495 Es klingt wie ein Haufen Scheiße... 6 00:00:39,789 --> 00:00:42,917 ...aber ich habe gesehen, wie verzweifelt du immer warst. 7 00:00:43,543 --> 00:00:44,669 Draken... 8 00:00:45,754 --> 00:00:47,130 Ich glaube dir. 9 00:00:47,213 --> 00:00:50,717 Mikey und ich werden deine Arme sein. 10 00:00:51,468 --> 00:00:53,762 Erreiche, weswegen du hergekommen bist. 11 00:00:55,638 --> 00:00:57,766 Wie hast du dich eigentlich erholt? 12 00:01:10,904 --> 00:01:12,155 Wow! 13 00:01:15,366 --> 00:01:17,577 Das war ein Wahnsinnstritt, Mikey. 14 00:01:19,412 --> 00:01:23,208 Verdammt, das ist viel Kraft, selbst wenn du aus dem Gleichgewicht bist. 15 00:01:29,798 --> 00:01:32,801 Ein instinktiver Hüpfer und Gleichgewicht. 16 00:01:33,343 --> 00:01:35,553 Kein Wunder, dass man dich unbesiegbar nennt. 17 00:01:37,597 --> 00:01:40,141 Er hat Mikey aufgehalten? 18 00:01:40,225 --> 00:01:44,312 Izana Kurokawa... Dieser Typ ist wirklich stark! 19 00:01:44,896 --> 00:01:46,231 Das gefällt mir. 20 00:01:46,314 --> 00:01:48,858 Ich habe mich lange nicht so aufgeregt. 21 00:01:55,615 --> 00:01:57,534 Aber ich kann deine Moves schon lesen. 22 00:01:59,202 --> 00:02:00,537 Du machst wohl Witze. 23 00:02:00,620 --> 00:02:02,038 Unmöglich! 24 00:02:02,622 --> 00:02:04,707 Mikey wurde niedergetreten? 25 00:02:04,791 --> 00:02:07,919 So habe ich ihn noch nie gesehen! 26 00:02:12,173 --> 00:02:14,676 Ein überwältigendes, natürliches Kampfgefühl. 27 00:02:14,759 --> 00:02:17,512 Das gibt Izana Kurokawa Charisma. 28 00:02:20,390 --> 00:02:23,184 Ich habe alles mit reiner Kraft zerstört. 29 00:02:24,144 --> 00:02:27,605 Jetzt, wo mein Plan schiefging, habe ich keine Wahl. 30 00:02:33,736 --> 00:02:34,904 Ich bringe dich um. 31 00:02:36,614 --> 00:02:38,867 Obwohl Mikey jetzt hier ist, 32 00:02:39,325 --> 00:02:40,535 verlieren wir? 33 00:02:40,618 --> 00:02:41,953 Auf keinen Fall! 34 00:02:45,707 --> 00:02:46,708 Wie gesagt... 35 00:02:49,085 --> 00:02:51,296 Ich kann all deine Moves lesen! 36 00:02:55,133 --> 00:02:56,551 Ich habe eine Frage. 37 00:02:56,634 --> 00:02:57,635 Hm? 38 00:02:58,887 --> 00:03:00,763 Warum hast du Emma getötet? 39 00:04:39,112 --> 00:04:40,238 MILCH 40 00:04:40,321 --> 00:04:41,322 Ja! 41 00:04:43,283 --> 00:04:44,284 Izana. 42 00:04:44,367 --> 00:04:46,953 -Ja? -Du hast Besuch. 43 00:04:47,036 --> 00:04:48,037 Was? 44 00:04:48,955 --> 00:04:50,748 Wahrscheinlich deine Mutter. 45 00:04:59,048 --> 00:05:00,383 Du bist also Izana. 46 00:05:01,592 --> 00:05:02,593 Ja. 47 00:05:02,927 --> 00:05:03,928 Wer bist du? 48 00:05:04,595 --> 00:05:06,723 Ich bin Shinichiro Sano, 49 00:05:06,806 --> 00:05:08,057 dein großer Bruder. 50 00:05:09,726 --> 00:05:10,768 Was? 51 00:05:17,483 --> 00:05:20,320 Ich wollte immer einen älteren Bruder. 52 00:05:21,487 --> 00:05:25,116 Der Typ, der mich besuchte, sagte, er sei mein großer Bruder. 53 00:05:29,537 --> 00:05:30,538 Da. 54 00:05:35,460 --> 00:05:36,502 Willst du mitkommen? 55 00:05:38,421 --> 00:05:39,922 Gehen wir, Kakucho. 56 00:05:43,718 --> 00:05:44,719 Na gut. 57 00:05:45,553 --> 00:05:46,554 Gehen wir. 58 00:06:01,986 --> 00:06:03,196 Super. 59 00:06:04,113 --> 00:06:06,324 -Fühlt sich gut an, oder? -Ja. 60 00:06:06,407 --> 00:06:08,993 Das wirkt Wunder, wenn man gestresst ist. 61 00:06:15,249 --> 00:06:16,751 Magst du Taiyaki? 62 00:06:16,834 --> 00:06:18,127 Klar. 63 00:06:19,712 --> 00:06:20,713 Und Dorayaki? 64 00:06:21,172 --> 00:06:22,173 Ja. 65 00:06:23,132 --> 00:06:24,133 Gut. 66 00:06:29,097 --> 00:06:32,016 Ich habe einen großen Bruder... 67 00:06:36,813 --> 00:06:37,814 Meinen eigenen... 68 00:06:53,830 --> 00:06:56,040 Was zum Teufel machst du da? 69 00:06:56,958 --> 00:06:59,460 Was? Hey, warte! 70 00:07:00,378 --> 00:07:02,338 Komm zurück! 71 00:07:06,134 --> 00:07:07,135 Was? 72 00:07:08,886 --> 00:07:10,471 Das sieht so dumm aus! 73 00:07:11,431 --> 00:07:12,515 Hör gut zu. 74 00:07:12,598 --> 00:07:14,308 Eine Faust bricht leicht, 75 00:07:14,892 --> 00:07:16,269 also halte ein Feuerzeug. 76 00:07:19,313 --> 00:07:21,607 Und ziele nicht hierhin. 77 00:07:21,691 --> 00:07:22,900 Du zielst hierhin. 78 00:07:23,359 --> 00:07:24,569 Oh, verstehe. 79 00:07:24,652 --> 00:07:25,653 Das ergibt Sinn. 80 00:07:29,115 --> 00:07:30,950 Ich freue mich für dich, Izana. 81 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 Was? 82 00:07:32,160 --> 00:07:33,578 Du hast einen großen Bruder. 83 00:07:34,162 --> 00:07:37,165 Zu denken, keinen zu haben, aber das Gegenteil rauszufinden, 84 00:07:37,248 --> 00:07:39,375 macht dich noch glücklicher, oder? 85 00:07:39,917 --> 00:07:40,918 Ja. 86 00:07:41,586 --> 00:07:43,963 Er sagte, er lässt mich meine Schwester sehen... 87 00:07:51,679 --> 00:07:53,014 Das soll so bleiben. 88 00:07:56,601 --> 00:07:57,894 Genau so. 89 00:07:59,228 --> 00:08:00,271 Er, nur für mich. 90 00:08:14,619 --> 00:08:16,496 Er lehrte mich alles über Motorräder. 91 00:08:17,663 --> 00:08:18,956 Und wie man kämpft. 92 00:08:19,707 --> 00:08:21,250 Und wie man ein Ganove ist. 93 00:08:21,918 --> 00:08:24,295 Auch über Mode und Frisuren. 94 00:08:27,048 --> 00:08:28,216 Und wie man lächelt. 95 00:08:29,967 --> 00:08:32,845 Shinichiro brachte mir alles bei. 96 00:08:33,804 --> 00:08:35,389 Ein großer Bruder nur für mich. 97 00:08:38,643 --> 00:08:40,520 ERZIEHUNGSANSTALT SÜD-KANTO 98 00:08:41,145 --> 00:08:42,230 Izana! 99 00:08:44,023 --> 00:08:45,775 -Willkomm... -Ich hab einen Termin. 100 00:08:51,447 --> 00:08:52,698 Shinichiro. 101 00:08:52,782 --> 00:08:55,117 Es ist lange her, Izana. 102 00:08:55,952 --> 00:08:58,579 Spring auf. Drehen wir eine Runde. 103 00:08:58,663 --> 00:09:00,373 Gute Idee. 104 00:09:00,456 --> 00:09:01,457 Warte kurz. 105 00:09:02,542 --> 00:09:04,502 Seishu, halte die Stellung. 106 00:09:08,881 --> 00:09:11,551 Hätte nie gedacht, mal auf deiner Maschine zu sitzen. 107 00:09:12,176 --> 00:09:13,386 Bin jetzt besser, was? 108 00:09:14,637 --> 00:09:16,556 Wann kamst du aus der Anstalt? 109 00:09:19,642 --> 00:09:20,643 Shinichiro. 110 00:09:20,726 --> 00:09:21,727 Ja? 111 00:09:22,270 --> 00:09:26,315 Darf ich der nächste Anführer der BLACK DRAGON werden? 112 00:09:26,399 --> 00:09:27,525 Was? 113 00:09:28,401 --> 00:09:32,029 Ich weiß, sie ist dir wichtig, also will ich sie beschützen. 114 00:09:34,365 --> 00:09:35,366 Klar. 115 00:09:35,700 --> 00:09:38,160 Ich wollte dich eines Tages darum bitten. 116 00:09:39,203 --> 00:09:40,496 Danke, Izana. 117 00:09:41,622 --> 00:09:44,333 Mein Traum war, sie an meine Geschwister zu übergeben. 118 00:09:45,793 --> 00:09:48,462 Ich will die BLACK DRAGON an dich weitergeben 119 00:09:48,963 --> 00:09:52,425 und dann an Manjiro. 120 00:09:55,094 --> 00:09:56,095 Was? 121 00:09:59,849 --> 00:10:00,850 Was? 122 00:10:03,060 --> 00:10:04,103 Ist der Typ nicht... 123 00:10:09,108 --> 00:10:12,111 ...mein großer Bruder? 124 00:10:15,156 --> 00:10:19,452 Shinichiro wurde nicht der große Bruder, der nur mir gehörte. 125 00:10:20,328 --> 00:10:23,748 Und dann tötete dein Untergebener ihn. 126 00:10:24,332 --> 00:10:26,208 Er redet von Kazutora. 127 00:10:26,292 --> 00:10:28,044 Also habe ich mich entschieden. 128 00:10:30,921 --> 00:10:34,800 Ich mache dich zu Asche und zu meinem großen Bruder. 129 00:10:35,843 --> 00:10:37,678 Wovon zum Teufel redet er? 130 00:10:38,387 --> 00:10:41,182 Also beeil dich und werde eine leere Hülle. 131 00:10:42,308 --> 00:10:45,519 Warum ist das ein Grund, Emma zu töten? 132 00:10:49,440 --> 00:10:52,276 Du hast mir alles genommen, Manjiro! 133 00:10:52,360 --> 00:10:54,445 Deshalb 134 00:10:54,528 --> 00:10:56,238 werde ich dich töten. 135 00:10:57,615 --> 00:10:59,200 Hey, Manjiro. 136 00:11:00,242 --> 00:11:01,410 Ja? 137 00:11:01,952 --> 00:11:06,332 Was würdest du denken, wenn du noch einen älteren Bruder hättest? 138 00:11:06,415 --> 00:11:08,376 Noch einen großen Bruder? 139 00:11:14,465 --> 00:11:16,008 Was ist los, Mikey? 140 00:11:16,092 --> 00:11:17,760 Mehr hast du nicht drauf? 141 00:11:17,843 --> 00:11:19,095 Mikey! 142 00:11:19,512 --> 00:11:23,015 Mikeys größte Geheimwaffe ist sein massiver Tritt, 143 00:11:23,099 --> 00:11:25,393 aber Izanas Tritte zermalmen ihn! 144 00:11:28,938 --> 00:11:31,065 Was ist mit dir passiert, Mikey? 145 00:11:31,148 --> 00:11:33,401 Das muss an Emma liegen. 146 00:11:34,318 --> 00:11:36,362 Er ist nicht so stark wie sonst. 147 00:11:36,862 --> 00:11:38,322 Mikey gibt alles. 148 00:11:38,906 --> 00:11:41,701 Das zeigt, wie hart Izana Kurokawa ist. 149 00:11:43,077 --> 00:11:44,537 Super! 150 00:11:44,620 --> 00:11:47,206 Wer hätte gedacht, dass Izana so stark ist? 151 00:11:47,998 --> 00:11:49,917 Einsamkeit ist Izanas Stärke. 152 00:11:51,210 --> 00:11:54,672 Als er 12 war, haben sich ein paar Typen mit ihm angelegt. 153 00:11:56,257 --> 00:11:58,050 Sie kannten keine Gnade. 154 00:12:11,647 --> 00:12:12,857 Älter, aber skrupellos. 155 00:12:13,858 --> 00:12:16,110 Sie brachten Izana ins Krankenhaus. 156 00:12:18,362 --> 00:12:20,072 Als Izana sich erholte... 157 00:12:25,703 --> 00:12:29,707 Er kam zu jedem Einzelnen von ihnen und setzte sie für immer außer Gefecht. 158 00:12:31,959 --> 00:12:35,296 Er sparte sich den Anführer bis zum Schluss auf, kesselte ihn ein. 159 00:12:35,796 --> 00:12:37,631 Solange du lebst, 160 00:12:38,048 --> 00:12:40,301 werde ich all deine Freunde, deine Familie 161 00:12:40,676 --> 00:12:44,054 und alle, die mit dir zu tun haben, außer Gefecht setzen. 162 00:12:44,722 --> 00:12:48,851 Später erhängte sich der verzweifelte Anführer und starb. 163 00:12:49,894 --> 00:12:54,315 Izana fehlt die Zurückhaltung, die ihm sagt, dass er noch jemanden tötet. 164 00:12:54,899 --> 00:12:56,901 Er war schon immer gefährlich, 165 00:12:58,486 --> 00:13:00,780 aber er verlor diese Selbstbeherrschung. 166 00:13:02,198 --> 00:13:03,741 Nun können seine Fäuste töten. 167 00:13:10,581 --> 00:13:14,376 Für einen, der als der Stärkste gefeiert wurde, bist du tief gefallen. 168 00:13:14,835 --> 00:13:16,420 Du bist wie Asche. 169 00:13:16,921 --> 00:13:19,298 Bist du deprimiert, weil dein Bruder tot ist, 170 00:13:19,381 --> 00:13:20,716 Izana Kurokawa? 171 00:13:26,555 --> 00:13:29,225 Hey, Mikey! Ist das dein Ernst? 172 00:13:29,308 --> 00:13:32,186 Ist das wirklich der unbesiegbare Mikey? 173 00:13:32,770 --> 00:13:35,105 -Ich bringe dich um! -Mikey! 174 00:13:35,981 --> 00:13:36,982 Draken... 175 00:13:41,237 --> 00:13:44,156 Einsamkeit ist deine Stärke, was? 176 00:13:47,910 --> 00:13:51,038 Aber du hast Kameraden, die für dich kämpften. 177 00:13:51,789 --> 00:13:53,833 Sie kämpften für mich? 178 00:13:55,042 --> 00:13:56,293 Falsch. 179 00:13:56,752 --> 00:13:59,004 Sie haben mich nur benutzt. 180 00:14:00,506 --> 00:14:05,261 Als Symbol, das der Brutalen Generation die Kontrolle über diese Ära gibt. 181 00:14:07,221 --> 00:14:09,390 In der Tenjiku gibt es nur Eigennutz! 182 00:14:09,473 --> 00:14:12,434 Vertrauen und Freundschaft sind nur leere Fantasien. 183 00:14:12,518 --> 00:14:15,896 Wir sind nicht wie ihr Toman-Leute, die nur so tun als ob! 184 00:14:17,106 --> 00:14:19,024 Das ist anders als vorher. 185 00:14:19,358 --> 00:14:21,151 Izanas Moves sind jetzt schlechter. 186 00:14:21,652 --> 00:14:25,030 Ja, Mikey hat ihn oft getreten. 187 00:14:25,114 --> 00:14:27,324 Seine Glieder sind sicher erschöpft. 188 00:14:27,408 --> 00:14:28,450 Wirklich? 189 00:14:28,534 --> 00:14:31,120 Er hat wahrscheinlich immer so gelebt. 190 00:14:34,498 --> 00:14:35,833 Wie lange 191 00:14:37,084 --> 00:14:39,753 willst du noch annehmen, dass du ganz allein bist? 192 00:14:41,255 --> 00:14:43,799 Shinichiro und Emma sind beide tot. 193 00:14:44,383 --> 00:14:46,677 Bist du nicht auch allein? 194 00:14:51,432 --> 00:14:53,017 Du irrst dich, Izana. 195 00:14:54,435 --> 00:14:56,854 Du hast noch einen jüngeren Bruder. 196 00:14:57,771 --> 00:14:59,189 Und ich einen großen Bruder. 197 00:15:16,624 --> 00:15:17,875 Shinichiro, 198 00:15:18,834 --> 00:15:20,753 das ist also der Typ, den du meintest? 199 00:15:21,921 --> 00:15:24,798 Was, wenn ich noch einen großen Bruder hätte? 200 00:15:28,344 --> 00:15:31,013 Ich würde ihn sicher mögen. 201 00:15:32,473 --> 00:15:33,474 Verstehe. 202 00:15:42,274 --> 00:15:43,359 Izana. 203 00:15:44,026 --> 00:15:46,070 Du hast noch mich. 204 00:15:46,820 --> 00:15:48,822 Und ich habe noch dich. 205 00:15:49,990 --> 00:15:53,744 Mein großer Bruder, ich will dich retten. 206 00:15:55,287 --> 00:15:56,622 Halt die Klappe! 207 00:15:59,833 --> 00:16:01,418 Du schlägst mich nicht mehr. 208 00:16:15,724 --> 00:16:18,060 Mikeys Kick landete mit voller Kraft! 209 00:16:19,603 --> 00:16:21,563 -Hä? -Oje. 210 00:16:21,647 --> 00:16:22,731 Izana! 211 00:16:23,941 --> 00:16:24,942 Was zum Teufel? 212 00:16:26,610 --> 00:16:29,154 Du hast es in dir, Mikey. 213 00:16:29,571 --> 00:16:32,616 Er steckte den Tritt ein und konnte wieder aufstehen? 214 00:16:32,700 --> 00:16:34,702 Ausgezeichnet. Exzellent. 215 00:16:34,785 --> 00:16:37,413 Jetzt wird es lustig! 216 00:16:38,497 --> 00:16:40,290 Warum bist du so? 217 00:16:42,209 --> 00:16:43,752 Hättest du dein Herz geöffnet, 218 00:16:44,461 --> 00:16:46,714 hätten Emma und ich dich akzeptiert! 219 00:16:48,924 --> 00:16:50,092 Sei still. 220 00:16:50,801 --> 00:16:53,303 Wir sind Geschwister, also warum? 221 00:16:55,597 --> 00:16:57,182 Ich komme zu dir zurück. 222 00:16:58,017 --> 00:17:00,060 Versprochen, Emma. 223 00:17:00,686 --> 00:17:02,021 Sei still! 224 00:17:02,104 --> 00:17:04,273 Rede nicht so, als würdest du es verstehen! 225 00:17:04,773 --> 00:17:06,525 Warum, Izana? 226 00:17:08,110 --> 00:17:09,528 Warum, Izana? 227 00:17:11,905 --> 00:17:15,284 Halt den Mund! 228 00:17:24,877 --> 00:17:26,086 Verdammt! 229 00:17:29,465 --> 00:17:30,966 Shinichiro... 230 00:17:32,009 --> 00:17:33,218 Emma... 231 00:17:38,974 --> 00:17:39,975 Warum... 232 00:17:40,684 --> 00:17:43,228 Warum seid ihr auf seiner Seite? 233 00:17:44,313 --> 00:17:45,773 Du verlierst, 234 00:17:45,856 --> 00:17:46,940 Izana. 235 00:17:55,240 --> 00:17:56,575 Gib mir das, Kisaki! 236 00:18:01,622 --> 00:18:05,000 Ich habe nichts. Wenn ich einen Kampf verliere, 237 00:18:05,667 --> 00:18:07,628 verliere ich also wirklich alles. 238 00:18:08,587 --> 00:18:09,630 Izana... 239 00:18:11,256 --> 00:18:12,466 Scheiße. 240 00:18:12,549 --> 00:18:14,009 Das ist nicht gut! 241 00:18:15,761 --> 00:18:18,097 Hey, Mama. 242 00:18:19,848 --> 00:18:22,935 Izana, ab jetzt bist du auf dich gestellt. 243 00:18:23,727 --> 00:18:24,728 Ok. 244 00:18:26,355 --> 00:18:27,773 Bleib stark. 245 00:18:31,401 --> 00:18:33,737 Eine Waffe zu benutzen ist schmutzig, Izana! 246 00:18:33,821 --> 00:18:36,156 Bist du nicht besser als Kisaki? 247 00:18:37,074 --> 00:18:39,159 Ich werde absolut alles verlieren. 248 00:18:39,660 --> 00:18:40,661 Alles. 249 00:18:41,578 --> 00:18:43,247 Er hat einen irren Blick. 250 00:18:45,040 --> 00:18:47,584 Stirb, Mikey. 251 00:18:48,085 --> 00:18:49,711 Schieß, Izana, 252 00:18:50,462 --> 00:18:52,506 wenn dich das zufriedenstellt. 253 00:18:52,589 --> 00:18:54,049 Ermutige ihn nicht, Mikey! 254 00:18:54,133 --> 00:18:55,801 Er meint es ernst! 255 00:18:55,926 --> 00:18:57,678 Was ist los, Izana? 256 00:18:57,761 --> 00:18:59,388 Schieß! Los, schieß! 257 00:19:08,647 --> 00:19:09,648 Kakucho? 258 00:19:13,986 --> 00:19:16,822 Kakucho, was zum Teufel machst du? 259 00:19:16,905 --> 00:19:19,867 Izana, das reicht. 260 00:19:21,410 --> 00:19:22,661 Wir haben verloren. 261 00:19:28,000 --> 00:19:29,251 Kaku-chan... 262 00:19:30,586 --> 00:19:33,130 Glaubst du, ein Diener kann einen König tadeln? 263 00:19:33,922 --> 00:19:35,299 Glaubst du das? 264 00:19:37,342 --> 00:19:38,343 Ich... 265 00:19:40,637 --> 00:19:42,347 Das ist eine ziemliche Narbe. 266 00:19:45,684 --> 00:19:47,227 Was machst du da? 267 00:19:48,854 --> 00:19:51,273 Ein Grab für meine Eltern. 268 00:19:52,608 --> 00:19:54,109 Sie starben bei einem Unfall. 269 00:19:54,484 --> 00:19:55,611 Wirklich? 270 00:19:55,694 --> 00:19:58,322 Hast du daher die Narbe? 271 00:19:59,448 --> 00:20:00,741 Lass mich in Ruhe. 272 00:20:02,159 --> 00:20:05,412 Wenn du mit mir redest, wirst du auch gemobbt. 273 00:20:08,582 --> 00:20:09,958 Warum hast du das getan? 274 00:20:11,043 --> 00:20:13,837 Vergiss die verdammten Toten. 275 00:20:15,255 --> 00:20:17,925 Sie beschützen dich nicht mehr. 276 00:20:19,384 --> 00:20:21,845 Und da du nichts wert bist, 277 00:20:22,721 --> 00:20:24,556 wird dich nie jemand haben wollen. 278 00:20:25,807 --> 00:20:26,808 Verstanden? 279 00:20:28,727 --> 00:20:31,521 Aber ich gebe dir einen Grund zu leben. 280 00:20:32,814 --> 00:20:36,276 Ab heute bin ich der König, und du bist mein Diener. 281 00:20:42,241 --> 00:20:44,243 Lebe als mein Diener. 282 00:20:46,078 --> 00:20:48,956 Ich wollte mich an dem Tag umbringen. 283 00:20:50,165 --> 00:20:51,583 Aber Izana gab mir 284 00:20:52,876 --> 00:20:54,419 einen Grund zu leben. 285 00:20:56,505 --> 00:20:58,298 Ich bin dir die ganze Zeit gefolgt. 286 00:20:58,799 --> 00:21:01,051 Es ist mir egal, wie verquer deine Ideen sind. 287 00:21:01,551 --> 00:21:04,263 Ich würde gerne für dich sterben. 288 00:21:04,346 --> 00:21:07,724 Also bitte, hör mit diesem schändlichen Spektakel auf! 289 00:21:07,808 --> 00:21:11,186 Ich will nicht, dass du dich so schändlich verhältst! 290 00:21:18,735 --> 00:21:22,322 Hey, ihr Anführer, warum sitzt ihr so da und starrt Löcher in die Luft? 291 00:21:23,365 --> 00:21:24,950 Beeilt euch und tötet den Kerl. 292 00:21:28,036 --> 00:21:29,037 Izana! 293 00:21:29,496 --> 00:21:30,580 Kapierst du es nicht? 294 00:21:30,664 --> 00:21:33,041 Du hast einen Ganganführer-Zweikampf verloren. 295 00:21:33,125 --> 00:21:34,835 Aus dem Weg, Diener! 296 00:21:35,335 --> 00:21:38,588 Ich werde trotzdem kämpfen! 297 00:21:38,672 --> 00:21:41,133 Die Tenjiku hat verloren, Izana! 298 00:21:42,426 --> 00:21:45,304 Halt die Klappe! 299 00:22:01,361 --> 00:22:02,404 Kaku-chan! 300 00:22:04,239 --> 00:22:05,365 Du bist ein... 301 00:22:07,826 --> 00:22:09,119 ...verdammtes Ärgernis. 302 00:23:39,751 --> 00:23:41,753 Untertitel von: Torsten Brohmann