1 00:00:16,266 --> 00:00:19,144 Vamos a ponerle punto final a esto, hermano. 2 00:00:23,773 --> 00:00:26,901 Manjiro Sano contra Izana Kurokawa. 3 00:00:27,652 --> 00:00:30,113 Se enfrentan el líder de la ToMan y de la Tenjiku. 4 00:00:32,157 --> 00:00:34,367 Así que dices que has venido del futuro. 5 00:00:35,118 --> 00:00:37,495 Tiene toda la pinta de ser un farol… 6 00:00:39,789 --> 00:00:42,917 pero después de verte jugándote el pellejo una y otra vez… 7 00:00:43,543 --> 00:00:44,669 Draken. 8 00:00:45,670 --> 00:00:47,130 Te creo. 9 00:00:47,213 --> 00:00:50,717 Mikey y yo nos convertiremos en tus brazos 10 00:00:51,468 --> 00:00:53,762 para que logres lo que has venido a hacer. 11 00:00:55,638 --> 00:00:57,766 ¿Cómo has podido recuperarte? 12 00:01:10,904 --> 00:01:12,155 ¡Hostia! 13 00:01:15,366 --> 00:01:17,577 ¡Vaya patadón, Mikey! 14 00:01:19,412 --> 00:01:23,208 Joder, ¿puedes dar semejante golpe aunque hayas perdido el equilibrio? 15 00:01:29,798 --> 00:01:32,801 Qué sentido del equilibrio, qué capacidad de salto. 16 00:01:33,134 --> 00:01:35,553 Normal que te llamen "el Invencible". 17 00:01:37,597 --> 00:01:40,141 ¿Ha parado la patada de Mikey? 18 00:01:40,225 --> 00:01:44,312 Izana Kurokawa es tan fuerte como dicen. 19 00:01:44,979 --> 00:01:46,231 Lo estoy gozando. 20 00:01:46,314 --> 00:01:48,858 Hacía mucho tiempo que no me motivaba tanto. 21 00:01:55,615 --> 00:01:57,534 Pero tus movimientos son predecibles. 22 00:01:59,202 --> 00:02:00,537 Venga ya. 23 00:02:00,620 --> 00:02:02,038 ¡No me jodas! 24 00:02:02,622 --> 00:02:04,707 ¿Lo ha derribado de una patada? 25 00:02:04,791 --> 00:02:07,919 ¡Nunca había visto a Mikey así! 26 00:02:12,173 --> 00:02:14,300 Su dominio al luchar es demoledor. 27 00:02:14,759 --> 00:02:17,512 Es lo más carismático que tiene Izana Kurokawa. 28 00:02:20,390 --> 00:02:23,184 Lo he conseguido todo a base de violencia. 29 00:02:24,144 --> 00:02:27,605 Ahora que mis planes se han ido a la mierda, no me queda otra. 30 00:02:33,736 --> 00:02:34,904 Te voy a matar. 31 00:02:36,614 --> 00:02:38,867 Aunque Mikey haya venido, 32 00:02:39,450 --> 00:02:40,535 ¿vamos a perder? 33 00:02:40,618 --> 00:02:41,953 ¡No puede ser! 34 00:02:45,707 --> 00:02:46,708 Ya te he dicho… 35 00:02:48,918 --> 00:02:50,837 ¡que tus movimientos son predecibles! 36 00:02:55,133 --> 00:02:56,551 Respóndeme a una cosa. 37 00:02:58,887 --> 00:03:00,763 ¿Por qué has matado a Emma? 38 00:04:39,112 --> 00:04:40,238 LECHE 39 00:04:40,321 --> 00:04:41,322 ¡Toma! 40 00:04:43,283 --> 00:04:44,284 Izana. 41 00:04:44,367 --> 00:04:46,911 -¿Eh? -Tienes visita. 42 00:04:48,955 --> 00:04:50,748 Supongo que será tu madre. 43 00:04:59,048 --> 00:05:00,383 Así que tú eres Izana. 44 00:05:01,592 --> 00:05:02,593 Sí. 45 00:05:02,927 --> 00:05:03,970 ¿Quién eres? 46 00:05:04,595 --> 00:05:06,723 Soy Shinichiro Sano, 47 00:05:06,806 --> 00:05:08,057 tu hermano mayor. 48 00:05:17,483 --> 00:05:20,320 Siempre había querido tener un hermano mayor. 49 00:05:21,529 --> 00:05:25,116 Un día fue a verme un chico que afirmaba ser mi hermano mayor. 50 00:05:29,537 --> 00:05:30,538 Ya está. 51 00:05:35,626 --> 00:05:36,544 ¿Te vienes? 52 00:05:38,421 --> 00:05:39,922 Vente, Kakucho. 53 00:05:43,718 --> 00:05:44,719 Vale. 54 00:05:45,553 --> 00:05:46,721 Pues vamos. 55 00:06:02,028 --> 00:06:03,196 Cómo mola. 56 00:06:04,280 --> 00:06:06,324 -Qué gustazo, ¿verdad? -Sí. 57 00:06:06,407 --> 00:06:08,993 Ir en moto te quita cualquier preocupación. 58 00:06:15,249 --> 00:06:16,751 ¿Te gusta el taiyaki? 59 00:06:16,834 --> 00:06:18,127 Sí. 60 00:06:19,712 --> 00:06:20,713 ¿Y los dorayaki? 61 00:06:21,172 --> 00:06:22,173 También. 62 00:06:23,174 --> 00:06:24,050 Estupendo. 63 00:06:29,097 --> 00:06:32,016 Tengo… un hermano mayor. 64 00:06:36,813 --> 00:06:37,814 Un hermano. 65 00:06:53,830 --> 00:06:56,040 Pero ¿tú qué cojones te has creído? 66 00:06:56,958 --> 00:06:59,460 ¿Eh? ¡Pero espérame! 67 00:07:00,294 --> 00:07:02,338 ¡Alto ahí! 68 00:07:08,886 --> 00:07:10,471 ¡Te queda como el culo! 69 00:07:11,556 --> 00:07:12,515 Escucha. 70 00:07:12,598 --> 00:07:14,308 Es fácil romperse el puño, 71 00:07:14,892 --> 00:07:16,269 así que agarra un mechero. 72 00:07:19,313 --> 00:07:21,607 Y no apuntes aquí. 73 00:07:21,691 --> 00:07:22,900 Apunta aquí. 74 00:07:23,359 --> 00:07:24,569 Vale. 75 00:07:24,652 --> 00:07:25,653 Ya lo pillo. 76 00:07:29,115 --> 00:07:30,950 Qué bien, ¿verdad, Izana? 77 00:07:32,201 --> 00:07:33,411 Que tengas un hermano. 78 00:07:34,245 --> 00:07:37,165 Creías que no lo tenías, y luego ha resultado que sí. 79 00:07:37,248 --> 00:07:39,375 Te habrás alegrado un montón. 80 00:07:39,917 --> 00:07:40,918 Sí. 81 00:07:41,586 --> 00:07:43,963 Me dijo que me presentaría a mi hermana. 82 00:07:51,679 --> 00:07:53,014 Ojalá todo siga así. 83 00:07:56,601 --> 00:07:57,894 Que no cambie nada. 84 00:07:59,228 --> 00:08:00,271 Que esté conmigo. 85 00:08:14,785 --> 00:08:16,496 Él me ha enseñado a montar en moto 86 00:08:17,663 --> 00:08:18,956 y a pelear. 87 00:08:19,457 --> 00:08:21,250 Y a hacer gamberradas. 88 00:08:21,918 --> 00:08:24,295 También cosas sobre ropa y peinados. 89 00:08:26,797 --> 00:08:28,216 Y a sonreír. 90 00:08:29,967 --> 00:08:32,845 Shinichiro me lo ha enseñado todo. 91 00:08:33,804 --> 00:08:35,264 Lo tenía solo para mí. 92 00:08:38,643 --> 00:08:40,520 REFORMATORIO DEL SUR DE KANTO 93 00:08:41,145 --> 00:08:42,230 ¡Izana! 94 00:08:44,023 --> 00:08:45,775 -Hola… -Tengo que ir a un sitio. 95 00:08:51,447 --> 00:08:52,698 Shinichiro. 96 00:08:52,782 --> 00:08:55,117 Ey. Cuánto tiempo, Izana. 97 00:08:55,952 --> 00:08:56,953 Móntate. 98 00:08:57,370 --> 00:08:58,579 Demos una vuelta. 99 00:08:58,663 --> 00:09:00,373 Sí, por mí guay. 100 00:09:00,456 --> 00:09:01,457 Espera un momento. 101 00:09:02,583 --> 00:09:04,502 Seishu, te dejo al mando. 102 00:09:08,881 --> 00:09:11,551 Quién me iba a decir a mí que un día montaría contigo. 103 00:09:12,176 --> 00:09:13,386 He mejorado, ¿eh? 104 00:09:14,637 --> 00:09:16,556 ¿Cuándo has salido del reformatorio? 105 00:09:19,642 --> 00:09:20,643 Shinichiro. 106 00:09:22,311 --> 00:09:26,315 ¿Podrías dejar en mis manos la próxima generación de la Black Dragon? 107 00:09:28,401 --> 00:09:32,029 Quiero protegerla porque sé que es lo que más te importa. 108 00:09:34,365 --> 00:09:35,199 Va. 109 00:09:35,700 --> 00:09:38,160 De hecho, había pensado en dejártela algún día. 110 00:09:39,203 --> 00:09:40,496 Gracias, Izana. 111 00:09:41,622 --> 00:09:44,333 Siempre soñé con que mis hermanos heredasen mi banda. 112 00:09:45,793 --> 00:09:48,462 La Black Dragon será toda tuya 113 00:09:49,046 --> 00:09:52,425 y, luego, de Manjiro. 114 00:10:03,060 --> 00:10:04,061 ¿Este tío… 115 00:10:09,108 --> 00:10:12,111 no es mi hermano? 116 00:10:15,156 --> 00:10:19,452 Shinichiro no se convirtió en un hermano único para mí, como quería. 117 00:10:20,328 --> 00:10:23,748 Y un secuaz tuyo lo mató. 118 00:10:24,332 --> 00:10:26,208 Se refiere a Kazutora. 119 00:10:26,292 --> 00:10:28,044 Por eso tomé una decisión. 120 00:10:30,921 --> 00:10:34,800 Que iba a destrozarte la vida y convertirte en mi nuevo hermano mayor. 121 00:10:35,843 --> 00:10:37,678 Pero ¿qué coño dice? 122 00:10:38,387 --> 00:10:41,182 Quiero que lo pierdas todo cuanto antes. 123 00:10:42,308 --> 00:10:45,519 ¿Y eso qué tiene que ver con haber matado a Emma? 124 00:10:49,440 --> 00:10:52,276 ¡Pues que tú me lo robaste todo, Manjiro! 125 00:10:52,360 --> 00:10:53,903 Y por eso 126 00:10:54,528 --> 00:10:56,238 voy a matarte. 127 00:10:57,615 --> 00:10:59,200 Oye, Manjiro. 128 00:11:01,994 --> 00:11:06,332 ¿Qué pensarías si te dijera que tienes otro hermano mayor? 129 00:11:06,415 --> 00:11:08,376 ¿Otro hermano mayor? 130 00:11:14,465 --> 00:11:16,008 ¿Qué te pasa, Mikey? 131 00:11:16,092 --> 00:11:17,760 ¿Eso es todo lo que puedes hacer? 132 00:11:17,843 --> 00:11:19,095 ¡Mikey! 133 00:11:19,512 --> 00:11:23,015 La mejor baza de Mikey es su patada, 134 00:11:23,099 --> 00:11:25,393 pero las patadas de Izana le han superado. 135 00:11:28,938 --> 00:11:31,065 ¿Qué te ocurre, Mikey? 136 00:11:31,148 --> 00:11:33,401 Seguro que es por Emma. 137 00:11:34,318 --> 00:11:36,362 No está mostrando su fuerza de siempre. 138 00:11:36,862 --> 00:11:38,322 No, lo está dando todo. 139 00:11:38,906 --> 00:11:41,701 Así de fuerte es Izana Kurokawa. 140 00:11:43,077 --> 00:11:44,537 ¡Flipa, colega! 141 00:11:44,620 --> 00:11:47,206 No tenía ni zorra de que Izana fuera tan fuerte. 142 00:11:47,998 --> 00:11:49,917 Su fortaleza es la soledad. 143 00:11:51,210 --> 00:11:54,672 Cuando tenía 12 años, un grupo le rodeó y le dio una paliza. 144 00:11:56,257 --> 00:11:58,050 No tuvieron piedad. 145 00:12:11,480 --> 00:12:12,857 Eran mayores que él 146 00:12:13,983 --> 00:12:16,110 y acabaron mandando a Izana al hospital. 147 00:12:18,362 --> 00:12:20,156 Pero cuando Izana se recuperó… 148 00:12:25,703 --> 00:12:27,580 fue a visitarlos uno a uno 149 00:12:28,164 --> 00:12:29,707 y los dejó destrozados. 150 00:12:31,959 --> 00:12:35,296 Por último, fue a darle una paliza al líder del grupo. 151 00:12:35,796 --> 00:12:37,631 Mientras sigas vivo, 152 00:12:38,048 --> 00:12:40,301 iré a por todos tus amigos, tu familia 153 00:12:40,676 --> 00:12:44,054 y a por toda tu gente y les destrozaré la vida. 154 00:12:44,722 --> 00:12:48,851 Poco después, el líder acabó ahorcándose. 155 00:12:49,894 --> 00:12:54,315 Izana no tiene un límite que le haga darse cuenta de que va a matar a alguien. 156 00:12:54,899 --> 00:12:56,901 Siempre había sido peligroso, 157 00:12:58,486 --> 00:13:00,780 pero perdió el control. 158 00:13:02,239 --> 00:13:03,741 Sus puños van a matar. 159 00:13:10,581 --> 00:13:14,376 Para ser un tío al que consideraban el más fuerte, mira que has caído bajo. 160 00:13:14,835 --> 00:13:16,420 Eres como la ceniza. 161 00:13:16,921 --> 00:13:19,298 ¿Estás deprimido por la muerte de tu hermano, 162 00:13:19,381 --> 00:13:20,716 Izana Kurokawa? 163 00:13:26,597 --> 00:13:29,225 ¡Venga, Mikey, no me jodas! 164 00:13:29,308 --> 00:13:32,186 ¿Esta es la auténtica fuerza de Mikey el Invencible? 165 00:13:32,770 --> 00:13:35,105 -¡Te voy a matar! -¡Mikey! 166 00:13:35,981 --> 00:13:36,982 Draken. 167 00:13:41,237 --> 00:13:44,156 Así que tu fortaleza es la soledad. 168 00:13:47,910 --> 00:13:50,955 Pues bien que tienes a gente que ha luchado por ti. 169 00:13:51,956 --> 00:13:53,833 ¿Que ha luchado por mí? 170 00:13:55,042 --> 00:13:56,293 Te equivocas. 171 00:13:56,669 --> 00:13:59,004 Simplemente sacan tajada de mí. 172 00:14:00,506 --> 00:14:05,261 ¡La Generación de los Inhumanos dominará esta era! 173 00:14:07,221 --> 00:14:09,390 ¡En la Tenjiku solo hay intereses! 174 00:14:09,473 --> 00:14:12,434 ¡La confianza y la amistad son ilusiones absurdas! 175 00:14:12,518 --> 00:14:15,896 No somos como los ToMan. ¡Nosotros no nos andamos con gilipolleces! 176 00:14:17,106 --> 00:14:19,024 Parece que ha cambiado algo. 177 00:14:19,358 --> 00:14:21,151 Izana se mueve peor. 178 00:14:21,652 --> 00:14:25,030 Sí, Mikey le ha cosido a patadas. 179 00:14:25,114 --> 00:14:27,324 Tendrá las extremidades hechas polvo. 180 00:14:28,534 --> 00:14:31,120 Me juego el cuello a que siempre ha vivido así. 181 00:14:34,498 --> 00:14:35,833 ¿Cuánto tiempo 182 00:14:37,001 --> 00:14:39,753 vas a seguir dando por hecho que estás solo? 183 00:14:41,255 --> 00:14:43,799 Shinichiro y Emma han muerto. 184 00:14:44,383 --> 00:14:46,677 ¡Tú también estás solo! 185 00:14:51,432 --> 00:14:53,017 Te equivocas, Izana. 186 00:14:54,435 --> 00:14:56,854 Todavía me tienes a mí, tu hermano pequeño, 187 00:14:57,771 --> 00:14:59,189 y yo te tengo a ti. 188 00:15:16,749 --> 00:15:17,875 Shinichiro. 189 00:15:18,834 --> 00:15:20,753 ¿Te referías a este? 190 00:15:21,921 --> 00:15:24,798 Otro hermano, ¿eh? 191 00:15:28,344 --> 00:15:31,013 Seguro que nos llevaríamos bien. 192 00:15:32,473 --> 00:15:33,474 Me alegro. 193 00:15:42,274 --> 00:15:43,359 Izana. 194 00:15:44,026 --> 00:15:46,070 Todavía me tienes a mí 195 00:15:46,820 --> 00:15:48,822 y yo te tengo a ti. 196 00:15:49,990 --> 00:15:53,744 Quiero salvarte, hermano. 197 00:15:55,287 --> 00:15:56,622 ¡Cállate! 198 00:15:59,833 --> 00:16:01,669 No volverás a darme. 199 00:16:15,724 --> 00:16:18,060 ¡Le ha dado con todas sus fuerzas! 200 00:16:19,603 --> 00:16:21,563 -¿Eh? -Vaya hostia. 201 00:16:21,647 --> 00:16:22,731 ¡Izana! 202 00:16:23,941 --> 00:16:24,942 Hay que joderse. 203 00:16:26,610 --> 00:16:29,154 Cómo te las gastas, Mikey. 204 00:16:29,738 --> 00:16:32,616 ¿Se pone en pie después de tal patadón? 205 00:16:32,700 --> 00:16:34,702 De puta madre. 206 00:16:34,785 --> 00:16:37,413 ¡Ahora es cuando empieza la fiesta! 207 00:16:38,497 --> 00:16:40,124 ¿Cómo has acabado siendo así? 208 00:16:42,292 --> 00:16:43,752 Debiste abrir tu corazón. 209 00:16:44,461 --> 00:16:46,714 ¡Emma y yo te habríamos aceptado! 210 00:16:48,924 --> 00:16:50,092 Cállate. 211 00:16:50,801 --> 00:16:53,303 Somos hermanos, ¿por qué lo has hecho? 212 00:16:55,597 --> 00:16:57,182 Ya vendré a por ti algún día. 213 00:16:58,017 --> 00:17:00,060 Te lo prometo, Emma. 214 00:17:00,436 --> 00:17:02,021 ¡Cállate! 215 00:17:02,104 --> 00:17:04,273 ¡No tienes ni puta idea de nada! 216 00:17:04,773 --> 00:17:06,525 ¿Por qué, Izana? 217 00:17:08,110 --> 00:17:09,528 ¿Por qué, Izana? 218 00:17:11,905 --> 00:17:15,284 ¡Que te calles! 219 00:17:24,877 --> 00:17:26,086 ¡Me cago en…! 220 00:17:29,465 --> 00:17:30,966 Shinichiro. 221 00:17:32,009 --> 00:17:33,218 Emma. 222 00:17:38,891 --> 00:17:39,975 ¿Por qué…? 223 00:17:40,684 --> 00:17:43,145 ¿Por qué os ponéis de su lado? 224 00:17:44,313 --> 00:17:45,773 Has perdido, 225 00:17:45,856 --> 00:17:46,940 Izana. 226 00:17:55,240 --> 00:17:56,575 ¡Dámela, Kisaki! 227 00:18:01,622 --> 00:18:05,000 Si ni siquiera puedo ganar una pelea, 228 00:18:05,667 --> 00:18:07,628 lo habré perdido todo. 229 00:18:08,587 --> 00:18:09,713 Izana. 230 00:18:11,256 --> 00:18:12,466 Mierda. 231 00:18:12,549 --> 00:18:14,009 ¡Esto pinta fatal! 232 00:18:15,761 --> 00:18:18,097 Oye, mamá. 233 00:18:19,848 --> 00:18:22,935 Izana, a partir de hoy vas a estar solo. 234 00:18:26,355 --> 00:18:27,773 Tendrás que ser fuerte. 235 00:18:31,401 --> 00:18:33,737 ¡Recurrir a un arma es jugar sucio, Izana! 236 00:18:33,821 --> 00:18:36,156 ¡Creía que eras mejor que Kisaki! 237 00:18:37,074 --> 00:18:39,159 Voy a perderlo absolutamente todo. 238 00:18:39,660 --> 00:18:40,661 Todo. 239 00:18:41,703 --> 00:18:43,163 Tiene la mirada perdida. 240 00:18:45,040 --> 00:18:47,584 Muere, Mikey. 241 00:18:48,085 --> 00:18:49,711 Dispara, Izana. 242 00:18:50,462 --> 00:18:52,506 Si es lo que quieres, adelante. 243 00:18:52,589 --> 00:18:54,049 ¡No lo provoques, Mikey! 244 00:18:54,133 --> 00:18:55,801 ¡Que va en serio! 245 00:18:55,926 --> 00:18:57,678 ¿Qué pasa, Izana? 246 00:18:57,761 --> 00:18:59,555 ¡Va, dispara si tienes huevos! 247 00:19:08,647 --> 00:19:09,648 ¿Kakucho? 248 00:19:13,986 --> 00:19:16,822 Kakucho, ¿qué cojones haces? 249 00:19:16,905 --> 00:19:19,867 Izana, ya es suficiente. 250 00:19:21,410 --> 00:19:22,661 Hemos perdido. 251 00:19:28,000 --> 00:19:29,251 Kaku… 252 00:19:30,586 --> 00:19:33,130 A un rey no le interesa la opinión de un súbdito. 253 00:19:33,922 --> 00:19:35,299 ¿Te enteras? 254 00:19:37,342 --> 00:19:38,343 Yo… 255 00:19:40,637 --> 00:19:42,347 Menuda cicatriz. 256 00:19:45,684 --> 00:19:47,227 ¿Qué construyes? 257 00:19:48,854 --> 00:19:51,273 La tumba de mis padres. 258 00:19:52,608 --> 00:19:54,109 Murieron en un accidente. 259 00:19:54,484 --> 00:19:55,611 ¿Sí? 260 00:19:55,694 --> 00:19:58,322 ¿Y así te hiciste esa herida? 261 00:19:59,448 --> 00:20:00,741 Déjame en paz. 262 00:20:02,159 --> 00:20:05,412 Si te ven hablando conmigo, se burlarán de ti. 263 00:20:08,582 --> 00:20:09,958 Pero ¿qué haces? 264 00:20:11,043 --> 00:20:13,921 Olvídate de los muertos. 265 00:20:15,255 --> 00:20:17,925 Ya no te van a proteger. 266 00:20:19,384 --> 00:20:21,845 Y, si encima no vales nada, 267 00:20:22,721 --> 00:20:24,556 nadie querrá defenderte. 268 00:20:25,807 --> 00:20:26,808 ¿Lo entiendes? 269 00:20:28,727 --> 00:20:31,521 Así que voy a darte una razón para vivir. 270 00:20:32,814 --> 00:20:36,276 Desde hoy serás mi súbdito y yo seré tu rey. 271 00:20:42,241 --> 00:20:44,243 Vas a vivir como mi subordinado. 272 00:20:46,078 --> 00:20:48,956 Ese día estuve a punto de quitarme la vida. 273 00:20:50,165 --> 00:20:51,583 Pero Izana me dio 274 00:20:52,876 --> 00:20:54,419 un motivo para vivir. 275 00:20:56,505 --> 00:20:58,298 Te he seguido hasta ahora. 276 00:20:58,799 --> 00:21:01,051 Por retorcidas que sean tus ideas, 277 00:21:01,551 --> 00:21:04,263 moriré por ti si es necesario. 278 00:21:04,346 --> 00:21:07,724 Pero deja de comportarte de forma tan vergonzosa. 279 00:21:07,808 --> 00:21:11,186 ¡No quiero que te rebajes a este nivel! 280 00:21:18,735 --> 00:21:22,322 A ver, Reyes Celestiales, ¿qué hacéis ahí plantados? 281 00:21:23,365 --> 00:21:24,950 Espabilad y cargáoslo. 282 00:21:28,036 --> 00:21:28,996 ¡Izana! 283 00:21:29,579 --> 00:21:30,580 ¿Es que no lo ves? 284 00:21:30,664 --> 00:21:33,041 ¡Has perdido contra su líder! 285 00:21:33,125 --> 00:21:34,835 ¡Suéltame, súbdito! 286 00:21:35,335 --> 00:21:38,588 Aún puedo seguir luchando. 287 00:21:38,672 --> 00:21:41,133 ¡La Tenjiku ha perdido, Izana! 288 00:21:42,426 --> 00:21:45,304 ¡Cállate, coño! 289 00:22:01,361 --> 00:22:02,404 ¡Kaku! 290 00:22:04,239 --> 00:22:05,365 Eres… 291 00:22:07,826 --> 00:22:09,119 un puto incordio. 292 00:23:39,751 --> 00:23:41,878 Subtítulos: Iván Fraile Ramos