1 00:00:16,266 --> 00:00:19,144 Arreglemos esto, hermano. 2 00:00:23,773 --> 00:00:26,901 Es Manjiro Sano contra Izana Kurokawa, 3 00:00:27,652 --> 00:00:30,113 un duelo entre los mejores de Toman y Tenjiku. 4 00:00:32,157 --> 00:00:34,367 Vienes del futuro, ¿no? 5 00:00:35,118 --> 00:00:37,495 Parece un montón de mentiras, 6 00:00:39,789 --> 00:00:42,917 pero he visto lo desesperado que siempre has estado. 7 00:00:43,543 --> 00:00:44,669 Draken… 8 00:00:45,754 --> 00:00:47,130 Te creo. 9 00:00:47,213 --> 00:00:50,717 Mikey y yo seremos tus brazos. 10 00:00:51,468 --> 00:00:53,762 Logra lo que viniste a hacer. 11 00:00:55,638 --> 00:00:57,766 ¿Cómo te recuperaste? 12 00:01:10,904 --> 00:01:12,155 ¡Vaya! 13 00:01:15,366 --> 00:01:17,577 Fue una gran patada, Mikey. 14 00:01:19,412 --> 00:01:23,208 Maldición, es mucha potencia, incluso cuando estás desequilibrado. 15 00:01:29,798 --> 00:01:32,675 Equilibrio y rebotes instintivos. 16 00:01:33,343 --> 00:01:35,553 Con razón dicen que eres invencible. 17 00:01:37,597 --> 00:01:40,141 ¿Detuvo la patada de Mikey? 18 00:01:40,225 --> 00:01:44,312 Izana Kurokawa… ¡Este tipo es muy fuerte! 19 00:01:44,896 --> 00:01:46,231 Me gusta. 20 00:01:46,314 --> 00:01:48,858 Hacía mucho que no me emocionaba tanto. 21 00:01:55,615 --> 00:01:57,534 Pero ya puedo leer tus movimientos. 22 00:01:59,202 --> 00:02:00,537 Debe ser una broma. 23 00:02:00,620 --> 00:02:02,038 ¡Imposible! 24 00:02:02,622 --> 00:02:04,707 ¿Derribó a Mikey con una patada? 25 00:02:04,791 --> 00:02:07,919 ¡Nunca lo había visto así! 26 00:02:12,173 --> 00:02:14,300 Un abrumador sentido natural para pelear. 27 00:02:14,759 --> 00:02:17,512 Eso es lo que le da carisma a Izana Kurokawa. 28 00:02:20,390 --> 00:02:23,184 He aplastado todo con fuerza pura. 29 00:02:24,102 --> 00:02:27,605 Ahora que mi plan se arruinó, no tengo opción. 30 00:02:33,736 --> 00:02:34,904 Te mataré. 31 00:02:36,614 --> 00:02:38,867 Aunque Mikey esté aquí ahora, 32 00:02:39,325 --> 00:02:40,535 ¿perderemos? 33 00:02:40,618 --> 00:02:41,953 ¡No puede ser! 34 00:02:45,707 --> 00:02:46,708 Como dije, 35 00:02:49,085 --> 00:02:51,296 ¡puedo leer todos tus movimientos! 36 00:02:55,133 --> 00:02:56,551 Déjame preguntarte algo. 37 00:02:56,634 --> 00:02:57,635 ¿Qué? 38 00:02:58,887 --> 00:03:00,763 ¿Por qué mataste a Emma? 39 00:04:34,232 --> 00:04:39,028 EPISODIO 48 40 00:04:39,112 --> 00:04:40,238 LECHE 41 00:04:40,321 --> 00:04:41,322 ¡Sí! 42 00:04:43,283 --> 00:04:44,284 Izana. 43 00:04:44,367 --> 00:04:46,911 - ¿Sí? - Tienes visita. 44 00:04:47,036 --> 00:04:48,037 ¿Qué? 45 00:04:48,955 --> 00:04:50,748 Debe ser tu mamá. 46 00:04:59,048 --> 00:05:00,383 Así que tú eres Izana. 47 00:05:01,592 --> 00:05:02,593 Sí. 48 00:05:02,927 --> 00:05:03,928 ¿Quién eres tú? 49 00:05:04,595 --> 00:05:06,723 Soy Shinichiro Sano, 50 00:05:06,806 --> 00:05:08,057 tu hermano mayor. 51 00:05:09,726 --> 00:05:10,768 ¿Qué? 52 00:05:17,483 --> 00:05:20,320 Siempre quise un hermano mayor. 53 00:05:21,487 --> 00:05:25,116 El chico que vino a visitarme dijo que era mi hermano mayor. 54 00:05:29,537 --> 00:05:30,538 Listo. 55 00:05:35,460 --> 00:05:36,461 ¿Quieres venir? 56 00:05:38,421 --> 00:05:39,922 Vamos, Kakucho. 57 00:05:43,718 --> 00:05:44,719 Bueno. 58 00:05:45,553 --> 00:05:46,554 Vamos. 59 00:06:01,986 --> 00:06:03,196 Increíble. 60 00:06:04,113 --> 00:06:06,324 - Se siente bien, ¿no? - Sí. 61 00:06:06,407 --> 00:06:08,993 Esto hace maravillas cuando estás estresado. 62 00:06:15,249 --> 00:06:16,751 ¿Te gusta el taiyaki? 63 00:06:16,834 --> 00:06:18,127 Claro. 64 00:06:19,712 --> 00:06:20,713 ¿Y el dorayaki? 65 00:06:21,172 --> 00:06:22,173 Sí. 66 00:06:23,132 --> 00:06:24,133 Bien. 67 00:06:29,097 --> 00:06:32,016 Tengo… un hermano mayor… 68 00:06:36,813 --> 00:06:37,814 Mi propio… 69 00:06:53,830 --> 00:06:56,040 ¿Qué diablos creen que hacen? 70 00:06:56,958 --> 00:06:59,460 ¿Qué? ¡Oye, espera! 71 00:07:00,378 --> 00:07:02,338 ¡Vuelvan aquí! 72 00:07:06,134 --> 00:07:07,135 ¿Qué? 73 00:07:08,886 --> 00:07:10,471 ¡Eso se ve muy tonto! 74 00:07:11,431 --> 00:07:12,515 Escucha con atención. 75 00:07:12,598 --> 00:07:14,308 Un puño se rompe fácilmente, 76 00:07:14,892 --> 00:07:16,269 así que toma un encendedor. 77 00:07:19,313 --> 00:07:21,607 Y no apuntes aquí. 78 00:07:21,691 --> 00:07:22,900 Apuntas aquí. 79 00:07:23,359 --> 00:07:24,569 Ya entiendo. 80 00:07:24,652 --> 00:07:25,653 Tiene sentido. 81 00:07:29,115 --> 00:07:30,950 Me alegro por ti, Izana. 82 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 ¿Qué? 83 00:07:32,160 --> 00:07:33,411 Tienes un hermano mayor. 84 00:07:34,245 --> 00:07:37,165 Cuando crees que no tienes uno, pero descubres que sí, 85 00:07:37,248 --> 00:07:39,375 te hace aún más feliz, ¿no? 86 00:07:39,917 --> 00:07:40,918 Sí. 87 00:07:41,586 --> 00:07:43,963 Dijo que me dejaría ver a mi hermana… 88 00:07:51,679 --> 00:07:53,014 Ojalá las cosas sigan así. 89 00:07:56,893 --> 00:07:57,894 Exactamente así. 90 00:07:59,228 --> 00:08:00,271 Con él para mí solo. 91 00:08:14,785 --> 00:08:16,496 Me enseñó sobre motos. 92 00:08:17,663 --> 00:08:18,956 Y cómo pelear. 93 00:08:19,707 --> 00:08:21,250 Y cómo ser un rufián. 94 00:08:21,918 --> 00:08:24,295 También sobre moda y peinados. 95 00:08:27,048 --> 00:08:28,216 Y cómo sonreír. 96 00:08:29,967 --> 00:08:32,845 Shinichiro me enseñó todo. 97 00:08:33,804 --> 00:08:35,264 El hermano que era todo mío. 98 00:08:38,643 --> 00:08:40,520 REFORMATORIO DEL SUR DE KANTO 99 00:08:41,145 --> 00:08:42,230 ¡Izana! 100 00:08:44,023 --> 00:08:45,775 - Bienvenido… - Tengo que irme. 101 00:08:51,447 --> 00:08:52,698 Shinichiro. 102 00:08:52,782 --> 00:08:55,117 Hola. Tanto tiempo, Izana. 103 00:08:55,952 --> 00:08:56,953 Súbete. 104 00:08:57,370 --> 00:08:58,371 Demos un paseo. 105 00:08:58,663 --> 00:09:00,373 Buena idea. 106 00:09:00,456 --> 00:09:01,457 Espera un segundo. 107 00:09:02,542 --> 00:09:04,502 Seishu, quedas a cargo. 108 00:09:08,881 --> 00:09:11,551 Nunca pensé que iría atrás en tu moto, Izana. 109 00:09:12,176 --> 00:09:13,386 Mejoré en esto, ¿no? 110 00:09:14,637 --> 00:09:16,556 ¿Cuándo saliste del reformatorio? 111 00:09:19,642 --> 00:09:20,643 Shinichiro. 112 00:09:20,726 --> 00:09:21,727 ¿Sí? 113 00:09:22,270 --> 00:09:26,315 ¿Me dejarás ser el próximo líder de Black Dragon? 114 00:09:26,399 --> 00:09:27,525 ¿Qué? 115 00:09:28,401 --> 00:09:32,029 Sé que es algo valioso para ti, así que quiero protegerlo. 116 00:09:34,365 --> 00:09:35,366 Claro. 117 00:09:35,700 --> 00:09:38,160 Estaba pensando en pedírtelo algún día. 118 00:09:39,203 --> 00:09:40,496 Gracias, Izana. 119 00:09:41,622 --> 00:09:44,333 Era mi sueño dárselo a mis hermanos. 120 00:09:45,793 --> 00:09:48,462 Quiero dejarte Black Dragon a ti 121 00:09:48,963 --> 00:09:52,425 y luego a Manjiro. 122 00:09:55,094 --> 00:09:56,095 ¿Qué? 123 00:09:59,849 --> 00:10:00,850 ¿Qué? 124 00:10:03,060 --> 00:10:04,061 ¿Este tipo no es… 125 00:10:09,108 --> 00:10:12,111 mi hermano mayor? 126 00:10:15,156 --> 00:10:19,452 Shinichiro no se convirtió en el hermano mayor que era solo mío. 127 00:10:20,328 --> 00:10:23,748 Y luego tu subordinado lo mató. 128 00:10:24,332 --> 00:10:26,208 Habla de Kazutora. 129 00:10:26,292 --> 00:10:28,044 Así que me decidí. 130 00:10:30,921 --> 00:10:34,800 Te convertiré en cenizas y serás mi hermano mayor. 131 00:10:35,843 --> 00:10:37,678 ¿De qué diablos habla? 132 00:10:38,387 --> 00:10:41,182 Así que date prisa y conviértete en un cascarón vacío. 133 00:10:42,308 --> 00:10:45,519 ¿Por qué esa es una razón para matar a Emma? 134 00:10:49,440 --> 00:10:52,276 ¡Me robaste todo, Manjiro! 135 00:10:52,360 --> 00:10:54,445 Por eso 136 00:10:54,528 --> 00:10:56,238 voy a matarte. 137 00:10:57,615 --> 00:10:59,200 Oye, Manjiro. 138 00:11:00,242 --> 00:11:01,410 ¿Sí? 139 00:11:01,952 --> 00:11:06,332 ¿Qué pensarías si tuvieras otro hermano mayor? 140 00:11:06,415 --> 00:11:08,376 ¿Otro hermano mayor? 141 00:11:14,465 --> 00:11:16,008 ¿Qué pasa, Mikey? 142 00:11:16,092 --> 00:11:17,760 ¿Eso es todo lo que tienes? 143 00:11:17,843 --> 00:11:19,095 ¡Mikey! 144 00:11:19,512 --> 00:11:23,015 El arma secreta de Mikey es su patada masiva, 145 00:11:23,099 --> 00:11:25,393 pero las patadas de Izana lo destruyeron. 146 00:11:28,938 --> 00:11:31,065 ¿Qué te pasó, Mikey? 147 00:11:31,148 --> 00:11:33,401 Debe ser por Emma. 148 00:11:34,318 --> 00:11:36,362 No tiene la fuerza de siempre. 149 00:11:36,862 --> 00:11:38,322 Mikey lo está dando todo. 150 00:11:38,906 --> 00:11:41,701 Eso demuestra lo duro que es Izana Kurokawa. 151 00:11:43,077 --> 00:11:44,537 ¡Estupendo! 152 00:11:44,620 --> 00:11:47,206 ¡Quién diría que Izana era tan fuerte! 153 00:11:47,998 --> 00:11:49,917 La soledad es la fuerza de Izana. 154 00:11:51,210 --> 00:11:54,672 Cuando tenía 12 años, unos chicos lo atacaron. 155 00:11:56,257 --> 00:11:58,050 No tuvieron piedad. 156 00:12:11,647 --> 00:12:12,857 Eran mayores, crueles. 157 00:12:13,858 --> 00:12:16,110 Terminaron mandando a Izana al hospital. 158 00:12:18,362 --> 00:12:20,072 Cuando Izana se recuperó… 159 00:12:25,703 --> 00:12:27,580 los visitó uno por uno 160 00:12:28,038 --> 00:12:29,582 y acabó con todos ellos. 161 00:12:31,959 --> 00:12:35,296 Dejó al líder del grupo para el final y lo acorraló. 162 00:12:35,796 --> 00:12:37,631 Mientras vivas, 163 00:12:38,048 --> 00:12:40,301 acabaré con todos tus amigos, tu familia 164 00:12:40,676 --> 00:12:44,054 y todos los involucrados contigo. 165 00:12:44,722 --> 00:12:48,851 Luego, el líder desesperado se ahorcó y murió. 166 00:12:49,894 --> 00:12:54,315 Izana carece de la moderación que le dice que matará a alguien si sigue. 167 00:12:54,899 --> 00:12:56,901 Siempre ha sido peligroso, 168 00:12:58,486 --> 00:13:00,780 pero perdió esa capacidad. 169 00:13:02,198 --> 00:13:03,741 Ahora tiene puños que matan. 170 00:13:10,581 --> 00:13:14,376 Para ser considerado el más fuerte, has caído muy bajo. 171 00:13:14,835 --> 00:13:16,420 Eres como la ceniza. 172 00:13:16,921 --> 00:13:19,298 ¿Estás deprimido porque tu hermano mayor murió, 173 00:13:19,381 --> 00:13:20,716 Izana Kurokawa? 174 00:13:26,555 --> 00:13:29,225 ¡Oye, Mikey! ¿Hablas en serio? 175 00:13:29,308 --> 00:13:32,186 ¿De verdad es el invencible Mikey? 176 00:13:32,770 --> 00:13:35,105 - ¡Realmente te mataré! - ¡Mikey! 177 00:13:35,981 --> 00:13:36,982 Draken. 178 00:13:41,237 --> 00:13:44,156 La soledad es tu fuerza, ¿no? 179 00:13:47,910 --> 00:13:50,913 Pero tienes camaradas que pelearon por ti. 180 00:13:51,789 --> 00:13:53,833 ¿Lucharon por mí? 181 00:13:55,042 --> 00:13:56,293 Incorrecto. 182 00:13:56,752 --> 00:13:59,004 Simplemente me usaron. 183 00:14:00,506 --> 00:14:05,261 Como el símbolo que pondrá a la Generación Malvada en control de esta era. 184 00:14:07,221 --> 00:14:09,390 ¡Solo hay egoísmo en Tenjiku! 185 00:14:09,473 --> 00:14:12,434 La confianza y la amistad no son más que fantasías vacías. 186 00:14:12,518 --> 00:14:15,896 ¡No somos como ustedes, que solo fingen! 187 00:14:17,106 --> 00:14:19,024 Eso es diferente a antes. 188 00:14:19,358 --> 00:14:21,151 Izana ya no se mueve tan bien. 189 00:14:21,652 --> 00:14:25,030 Sí, recibió muchas patadas de Mikey. 190 00:14:25,114 --> 00:14:27,324 Sus miembros deben estar agotados. 191 00:14:27,408 --> 00:14:28,450 ¿En serio? 192 00:14:28,534 --> 00:14:31,120 Probablemente siempre ha vivido así. 193 00:14:34,498 --> 00:14:35,833 ¿Cuánto tiempo 194 00:14:37,084 --> 00:14:39,753 vas a asumir que estás solo? 195 00:14:41,255 --> 00:14:43,799 Shinichiro y Emma están muertos. 196 00:14:44,383 --> 00:14:46,677 ¿No estás solo también? 197 00:14:51,432 --> 00:14:53,017 Te equivocas, Izana. 198 00:14:54,435 --> 00:14:56,854 Todavía tienes un hermano menor. 199 00:14:57,771 --> 00:14:59,189 Y yo tengo un hermano mayor. 200 00:15:16,624 --> 00:15:17,875 Shinichiro. 201 00:15:18,834 --> 00:15:20,753 Te referías a este chico, ¿no? 202 00:15:21,921 --> 00:15:24,798 ¿Y si tuviera otro hermano mayor? 203 00:15:28,344 --> 00:15:31,013 Seguro que me agradaría. 204 00:15:32,473 --> 00:15:33,474 Ya veo. 205 00:15:42,274 --> 00:15:43,359 Izana. 206 00:15:44,026 --> 00:15:46,070 Aún me tienes a mí. 207 00:15:46,820 --> 00:15:48,822 Y yo aún te tengo a ti. 208 00:15:49,990 --> 00:15:53,744 Hermano mayor, quiero salvarte. 209 00:15:55,287 --> 00:15:56,622 ¡Cállate! 210 00:15:59,833 --> 00:16:01,418 Ya no me golpearás. 211 00:16:15,724 --> 00:16:18,060 ¡La patada de Mikey dio en el blanco! 212 00:16:19,603 --> 00:16:21,563 - ¿Qué? - Ay, no. 213 00:16:21,647 --> 00:16:22,731 ¡Izana! 214 00:16:23,941 --> 00:16:24,942 ¿Qué diablos? 215 00:16:26,610 --> 00:16:29,154 Sí que tienes talento, Mikey. 216 00:16:29,571 --> 00:16:32,616 ¿Recibió esa patada y todavía se puede levantar? 217 00:16:32,700 --> 00:16:34,702 Excelente. Excelente. 218 00:16:34,785 --> 00:16:37,413 ¡Ahora se pone divertido! 219 00:16:38,497 --> 00:16:40,290 ¿Qué te volvió así? 220 00:16:42,209 --> 00:16:43,752 Hubieras abierto tu corazón, 221 00:16:44,461 --> 00:16:46,714 y Emma y yo te habríamos aceptado con gusto. 222 00:16:48,924 --> 00:16:50,092 Cállate. 223 00:16:50,801 --> 00:16:53,303 Somos hermanos, ¿por qué? 224 00:16:55,597 --> 00:16:57,182 Volveré por ti algún día. 225 00:16:58,017 --> 00:17:00,060 Lo prometo, Emma. 226 00:17:00,686 --> 00:17:02,021 ¡Cállate! 227 00:17:02,104 --> 00:17:04,273 ¡Deja de hablar como si entendieras! 228 00:17:04,773 --> 00:17:06,525 ¿Por qué, Izana? 229 00:17:08,110 --> 00:17:09,528 ¿Por qué, Izana? 230 00:17:11,905 --> 00:17:15,284 ¡Cállate! 231 00:17:24,877 --> 00:17:26,086 ¡Maldita sea! 232 00:17:29,465 --> 00:17:30,966 Shinichiro… 233 00:17:32,009 --> 00:17:33,218 Emma… 234 00:17:38,974 --> 00:17:39,975 ¿Por qué? 235 00:17:40,684 --> 00:17:43,228 ¿Por qué están de su lado? 236 00:17:44,313 --> 00:17:45,773 Perdiste, 237 00:17:45,856 --> 00:17:46,940 Izana. 238 00:17:55,240 --> 00:17:56,617 ¡Dame eso, Kisaki! 239 00:18:01,622 --> 00:18:05,000 No tengo nada, así que, si pierdo una pelea, 240 00:18:05,667 --> 00:18:07,628 realmente lo perderé todo. 241 00:18:08,629 --> 00:18:09,630 Izana… 242 00:18:11,256 --> 00:18:12,466 Carajo. 243 00:18:12,549 --> 00:18:14,009 ¡Esto está mal! 244 00:18:15,761 --> 00:18:18,097 Hola, mamá. 245 00:18:19,848 --> 00:18:22,935 Izana, de ahora en adelante, estarás solo. 246 00:18:23,727 --> 00:18:24,728 Está bien. 247 00:18:26,355 --> 00:18:27,773 Sé fuerte. 248 00:18:31,401 --> 00:18:33,737 ¡Usar un arma es sucio, Izana! 249 00:18:33,821 --> 00:18:36,156 ¿Eres como Kisaki? 250 00:18:37,074 --> 00:18:39,159 Perderé absolutamente todo. 251 00:18:39,660 --> 00:18:40,661 Todo. 252 00:18:41,578 --> 00:18:43,247 Tiene una mirada de loco. 253 00:18:45,040 --> 00:18:47,584 Muere, Mikey. 254 00:18:48,085 --> 00:18:49,711 Dispara, Izana, 255 00:18:50,462 --> 00:18:52,506 si eso te satisface. 256 00:18:52,589 --> 00:18:54,049 ¡No le digas eso, Mikey! 257 00:18:54,133 --> 00:18:55,801 ¡Habla en serio! 258 00:18:55,926 --> 00:18:57,678 ¿Qué pasa, Izana? 259 00:18:57,761 --> 00:18:59,388 ¡Dispara! ¡Adelante, dispara! 260 00:19:08,647 --> 00:19:09,648 ¿Kakucho? 261 00:19:13,986 --> 00:19:16,822 Kakucho, ¿qué diablos estás haciendo? 262 00:19:16,905 --> 00:19:19,867 Izana, ya basta. 263 00:19:21,410 --> 00:19:22,661 Perdimos. 264 00:19:28,000 --> 00:19:29,251 Kakucho… 265 00:19:30,586 --> 00:19:33,130 ¿Crees que un sirviente puede reprender a un rey? 266 00:19:33,922 --> 00:19:35,299 ¿Lo crees? 267 00:19:37,342 --> 00:19:38,343 Yo… 268 00:19:40,637 --> 00:19:42,347 Esa es una cicatriz terrible. 269 00:19:45,684 --> 00:19:47,227 ¿Qué estás haciendo? 270 00:19:48,854 --> 00:19:51,273 Una tumba para mis padres. 271 00:19:52,608 --> 00:19:54,109 Murieron en un accidente. 272 00:19:54,484 --> 00:19:55,611 ¿En serio? 273 00:19:55,694 --> 00:19:58,322 ¿Así te hiciste esa cicatriz? 274 00:19:59,448 --> 00:20:00,741 Déjame en paz. 275 00:20:02,159 --> 00:20:05,412 Si me hablas, también te molestarán a ti. 276 00:20:08,582 --> 00:20:09,958 ¿Por qué hiciste eso? 277 00:20:11,043 --> 00:20:13,837 Olvídate de los muertos. 278 00:20:15,255 --> 00:20:17,925 Ya no te protegerán. 279 00:20:19,384 --> 00:20:21,845 Y, como no vales nada, 280 00:20:22,721 --> 00:20:24,556 nadie te querrá nunca. 281 00:20:25,807 --> 00:20:26,808 ¿Entiendes? 282 00:20:28,727 --> 00:20:31,521 Pero te daré una razón para vivir. 283 00:20:32,814 --> 00:20:36,276 A partir de hoy, yo soy el rey y tú eres mi sirviente. 284 00:20:42,241 --> 00:20:44,243 Vive como mi sirviente. 285 00:20:46,078 --> 00:20:48,956 Ese día me iba a suicidar. 286 00:20:50,165 --> 00:20:51,583 Pero Izana me dio 287 00:20:52,876 --> 00:20:54,419 una razón para vivir. 288 00:20:56,505 --> 00:20:58,298 Te he seguido todo este tiempo. 289 00:20:58,799 --> 00:21:01,051 No me importa que tus ideas sean retorcidas, 290 00:21:01,551 --> 00:21:04,263 con gusto moriría por ti. 291 00:21:04,346 --> 00:21:07,724 ¡Así que, por favor, detén este vergonzoso espectáculo! 292 00:21:07,808 --> 00:21:11,186 ¡No quiero verte actuar de forma tan indigna! 293 00:21:18,735 --> 00:21:22,322 Oigan, oficiales, ¿qué están mirando ahí sentados? 294 00:21:23,365 --> 00:21:24,950 Dense prisa y maten a ese tipo. 295 00:21:28,036 --> 00:21:29,037 ¡Izana! 296 00:21:29,496 --> 00:21:30,580 ¿No entiendes? 297 00:21:30,664 --> 00:21:33,041 ¡Perdiste una pelea mano a mano entre líderes! 298 00:21:33,125 --> 00:21:34,835 ¡Fuera de mi camino, sirviente! 299 00:21:35,335 --> 00:21:38,588 ¡Igual voy a pelear! 300 00:21:38,672 --> 00:21:41,133 ¡Tenjiku perdió, Izana! 301 00:21:42,426 --> 00:21:45,304 ¡Cállate! 302 00:22:01,361 --> 00:22:02,404 ¡Kakucho! 303 00:22:04,239 --> 00:22:05,365 Eres una… 304 00:22:07,826 --> 00:22:09,119 maldita molestia. 305 00:23:39,751 --> 00:23:41,878 Subtítulos: Sofía Téllez