1 00:00:16,266 --> 00:00:19,144 Risolviamo la cosa, fratello mio. 2 00:00:23,773 --> 00:00:26,901 Manjiro Sano contro Izana Kurokawa, 3 00:00:27,652 --> 00:00:30,113 uno scontro tra i migliori di Toman e Tenjiku. 4 00:00:32,157 --> 00:00:34,367 Venivi dal futuro, eh? 5 00:00:35,118 --> 00:00:37,495 Mi sembra un mucchio di stronzate. 6 00:00:39,789 --> 00:00:42,917 Ma ho visto quanto sei sempre stato disperato. 7 00:00:43,543 --> 00:00:44,669 Draken… 8 00:00:45,754 --> 00:00:47,130 Io ti credo. 9 00:00:47,213 --> 00:00:50,717 Mikey ed io saremo le tue braccia. 10 00:00:51,468 --> 00:00:53,762 Porta a termine ciò che sei venuto a fare. 11 00:00:55,638 --> 00:00:57,766 Ma come ti sei ripreso? 12 00:01:10,904 --> 00:01:12,155 Caspita! 13 00:01:15,366 --> 00:01:17,577 Un gran bel calcio, Mikey. 14 00:01:19,412 --> 00:01:23,208 Cavolo, è un sacco di potenza anche se sei sbilanciato. 15 00:01:29,798 --> 00:01:32,550 Elasticità ed equilibrio istintivi. 16 00:01:33,343 --> 00:01:35,553 Ecco perché dicono che sei invincibile. 17 00:01:37,597 --> 00:01:40,141 Ha fermato il calcio di Mikey? 18 00:01:40,225 --> 00:01:44,312 Izana Kurokawa… è davvero forte! 19 00:01:44,896 --> 00:01:46,231 Mi piace. 20 00:01:46,314 --> 00:01:48,858 Era da un po' che non mi divertivo così. 21 00:01:55,615 --> 00:01:57,534 Ma riesco già a leggere le tue mosse. 22 00:01:59,202 --> 00:02:00,537 Stai scherzando. 23 00:02:00,620 --> 00:02:02,038 Impossibile! 24 00:02:02,622 --> 00:02:04,707 Mikey è stato steso con un calcio? 25 00:02:04,791 --> 00:02:07,919 Incredibile, non l'ho mai visto così! 26 00:02:12,173 --> 00:02:14,300 Ha un istinto innato per il combattimento. 27 00:02:14,759 --> 00:02:17,512 È questo che rende Izana Kurokawa carismatico. 28 00:02:20,390 --> 00:02:23,184 Ho distrutto tutto con la pura forza. 29 00:02:24,144 --> 00:02:27,605 Ormai il mio piano è andato a monte, non ho altra scelta. 30 00:02:33,736 --> 00:02:34,904 Ti ucciderò. 31 00:02:36,614 --> 00:02:38,867 Anche se Mikey è qui, 32 00:02:39,325 --> 00:02:40,535 perderemo? 33 00:02:40,618 --> 00:02:41,953 Non esiste! 34 00:02:45,707 --> 00:02:46,708 Come ho detto, 35 00:02:49,085 --> 00:02:51,296 riesco a leggere tutte le tue mosse! 36 00:02:55,133 --> 00:02:56,551 Voglio chiederti una cosa. 37 00:02:58,887 --> 00:03:00,763 Perché hai ucciso Emma? 38 00:04:30,103 --> 00:04:32,897 TOKYO REVENGERS: STAGIONE 2 39 00:04:34,232 --> 00:04:39,028 EPISODIO 48 40 00:04:39,112 --> 00:04:40,238 LATTE 41 00:04:40,321 --> 00:04:41,322 Sì! 42 00:04:43,283 --> 00:04:44,284 Izana. 43 00:04:44,367 --> 00:04:46,911 -Sì? -Hai una visita. 44 00:04:48,955 --> 00:04:50,748 Magari è tua madre. 45 00:04:59,048 --> 00:05:00,383 Quindi tu sei Izana. 46 00:05:01,592 --> 00:05:02,593 Sì. 47 00:05:02,927 --> 00:05:03,928 E tu chi sei? 48 00:05:04,554 --> 00:05:06,723 Sono Shinichiro Sano, 49 00:05:06,806 --> 00:05:08,057 tuo fratello maggiore. 50 00:05:17,483 --> 00:05:20,320 Ho sempre voluto un fratello maggiore. 51 00:05:21,487 --> 00:05:25,116 Il tizio che è venuto a trovarmi ha detto di esserlo. 52 00:05:29,537 --> 00:05:30,538 Ecco. 53 00:05:35,460 --> 00:05:36,461 Vuoi unirti a noi? 54 00:05:38,421 --> 00:05:39,922 Andiamo, Kakucho. 55 00:05:43,718 --> 00:05:44,719 Oh, beh. 56 00:05:45,553 --> 00:05:46,554 Andiamo. 57 00:06:01,986 --> 00:06:03,196 Fantastico. 58 00:06:04,113 --> 00:06:06,324 -Bello, vero? -Sì. 59 00:06:06,407 --> 00:06:08,993 Fa miracoli quando sei stressato. 60 00:06:15,249 --> 00:06:16,751 Ti piace il taiyaki? 61 00:06:16,834 --> 00:06:18,127 Certo. 62 00:06:19,712 --> 00:06:20,713 E i dorayaki? 63 00:06:21,172 --> 00:06:22,173 Sì. 64 00:06:23,132 --> 00:06:24,133 Bene. 65 00:06:29,097 --> 00:06:32,016 Ho… un fratellone… 66 00:06:36,813 --> 00:06:37,814 Il mio… 67 00:06:53,830 --> 00:06:56,040 Che accidenti credete di fare? 68 00:06:56,958 --> 00:06:59,460 Cosa? Ehi, aspetta! 69 00:07:00,378 --> 00:07:02,338 Tornate qui! 70 00:07:08,886 --> 00:07:10,471 Sembra così stupido! 71 00:07:11,431 --> 00:07:12,515 Ascoltami bene. 72 00:07:12,598 --> 00:07:14,308 Un pugno si rompe facilmente. 73 00:07:14,892 --> 00:07:16,269 Tienici un accendino. 74 00:07:19,313 --> 00:07:21,607 E non colpire così. 75 00:07:21,691 --> 00:07:22,900 Devi colpire così. 76 00:07:23,359 --> 00:07:24,569 Oh, ho capito. 77 00:07:24,652 --> 00:07:25,653 È logico. 78 00:07:29,115 --> 00:07:30,950 Sono felice per te, Izana. 79 00:07:32,160 --> 00:07:33,411 Hai un fratello maggiore. 80 00:07:34,245 --> 00:07:37,165 Quando pensi di non averne uno e poi scopri di averlo, 81 00:07:37,248 --> 00:07:39,375 sei ancora più felice, vero? 82 00:07:39,917 --> 00:07:40,918 Sì. 83 00:07:41,586 --> 00:07:43,963 Ha detto che mi farà vedere mia sorella… 84 00:07:51,679 --> 00:07:53,014 Spero resti tutto così. 85 00:07:56,893 --> 00:07:57,894 Esattamente così. 86 00:07:59,228 --> 00:08:00,271 Lui tutto per me. 87 00:08:14,785 --> 00:08:16,496 Mi ha insegnato tanto sulle moto. 88 00:08:17,663 --> 00:08:18,956 E a combattere. 89 00:08:19,707 --> 00:08:21,250 E ad essere un delinquente. 90 00:08:21,918 --> 00:08:24,295 Anche sulla moda e i tagli di capelli. 91 00:08:27,048 --> 00:08:28,216 E a sorridere. 92 00:08:29,967 --> 00:08:32,845 Shinichiro mi ha insegnato tutto. 93 00:08:33,804 --> 00:08:35,264 L'avevo tutto per me. 94 00:08:38,643 --> 00:08:40,520 RIFORMATORIO KANTO SUD 95 00:08:41,145 --> 00:08:42,230 Izana! 96 00:08:44,023 --> 00:08:45,775 -Benve… -Devo andare in un posto. 97 00:08:51,447 --> 00:08:53,366 -Shinichiro. -Ehi, 98 00:08:53,449 --> 00:08:55,117 quanto tempo, Izana. 99 00:08:55,952 --> 00:08:56,953 Salta in sella. 100 00:08:57,370 --> 00:08:58,371 Facciamo un giro. 101 00:08:58,663 --> 00:09:00,373 Buona idea. 102 00:09:00,456 --> 00:09:01,457 Aspetta un attimo. 103 00:09:02,542 --> 00:09:04,502 Seishu, tu resta di guardia. 104 00:09:08,881 --> 00:09:11,551 Mai avrei pensato di salire sulla tua moto, Izana. 105 00:09:12,176 --> 00:09:13,386 Sono migliorato, eh? 106 00:09:14,637 --> 00:09:16,556 Quando sei uscito dal riformatorio? 107 00:09:19,642 --> 00:09:20,643 Shinichiro. 108 00:09:20,726 --> 00:09:21,727 Sì? 109 00:09:22,270 --> 00:09:26,315 Mi lascerai diventare il prossimo leader della BLACK DRAGON? 110 00:09:28,401 --> 00:09:32,029 So che per te è preziosa, perciò voglio proteggerla. 111 00:09:34,365 --> 00:09:35,366 Certo. 112 00:09:35,700 --> 00:09:38,160 Pensavo di chiedertelo, un giorno. 113 00:09:39,203 --> 00:09:40,496 Grazie, Izana. 114 00:09:41,622 --> 00:09:44,333 Era il mio sogno tramandarlo ai miei fratelli. 115 00:09:45,793 --> 00:09:48,462 Voglio tramandare la BLACK DRAGON a te 116 00:09:48,963 --> 00:09:52,425 e poi a Manjiro. 117 00:09:55,094 --> 00:09:56,095 Cosa? 118 00:09:59,849 --> 00:10:00,850 Cosa? 119 00:10:03,060 --> 00:10:04,061 Lui non è… 120 00:10:09,108 --> 00:10:12,111 mio fratello maggiore? 121 00:10:15,156 --> 00:10:19,493 Shinichiro non è diventato il fratellone che apparteneva solo a me. 122 00:10:20,328 --> 00:10:23,748 E poi un tuo sottoposto l'ha ucciso. 123 00:10:24,332 --> 00:10:26,208 Sta parlando di Kazutora. 124 00:10:26,292 --> 00:10:28,044 Così ho deciso. 125 00:10:30,921 --> 00:10:34,800 Ti trasformerò in cenere e diventerai il mio fratello maggiore. 126 00:10:35,843 --> 00:10:37,678 Di che diavolo sta parlando? 127 00:10:38,387 --> 00:10:41,182 Forza, diventa un guscio vuoto. 128 00:10:42,308 --> 00:10:45,519 Ed è questo un motivo per uccidere Emma? 129 00:10:49,440 --> 00:10:52,276 Mi hai preso tutto ciò che avevo, Manjiro! 130 00:10:52,360 --> 00:10:54,445 Per questo… 131 00:10:54,528 --> 00:10:56,238 ti ucciderò. 132 00:10:57,615 --> 00:10:59,200 Ehi, Manjiro. 133 00:11:00,242 --> 00:11:01,410 Sì? 134 00:11:01,952 --> 00:11:06,332 Come la prenderesti se avessi un altro fratello maggiore? 135 00:11:06,415 --> 00:11:08,376 Un altro fratellone? 136 00:11:14,465 --> 00:11:16,008 Che c'è, Mikey? 137 00:11:16,092 --> 00:11:17,760 Non sai fare di meglio? 138 00:11:17,843 --> 00:11:19,095 Mikey! 139 00:11:19,512 --> 00:11:23,015 L'arma segreta più forte di Mikey è il suo calcio devastante, 140 00:11:23,099 --> 00:11:25,393 ma è stato schiacciato dai calci di Izana! 141 00:11:28,938 --> 00:11:31,065 Che ti è successo, Mikey? 142 00:11:31,148 --> 00:11:33,401 Dev'essere per via di Emma. 143 00:11:34,318 --> 00:11:36,362 Non ha la sua solita forza. 144 00:11:36,862 --> 00:11:38,322 Mikey sta dando tutto. 145 00:11:38,906 --> 00:11:41,701 Questo dimostra quanto sia tosto Izana Kurokawa. 146 00:11:43,077 --> 00:11:44,537 Fantastico! 147 00:11:44,620 --> 00:11:47,206 Chi immaginava che Izana fosse tanto forte! 148 00:11:47,998 --> 00:11:49,917 La solitudine è la forza di Izana. 149 00:11:51,210 --> 00:11:54,672 Quando aveva 12 anni, dei ragazzi si azzuffarono con lui. 150 00:11:56,257 --> 00:11:58,050 Non ebbero pietà. 151 00:12:11,647 --> 00:12:12,857 Erano più grandi, ma spietati 152 00:12:13,858 --> 00:12:16,110 e mandarono Izana all'ospedale. 153 00:12:18,362 --> 00:12:20,030 Quando Izana si riprese… 154 00:12:25,703 --> 00:12:27,580 uno a uno, fece loro visita 155 00:12:28,164 --> 00:12:29,582 e li eliminò tutti per sempre. 156 00:12:31,959 --> 00:12:35,296 Tenne il leader del gruppo per ultimo e lo mise all'angolo. 157 00:12:35,796 --> 00:12:37,631 Finché vivrai, 158 00:12:38,048 --> 00:12:40,301 toglierò la vita ai tuoi amici, 159 00:12:40,676 --> 00:12:44,054 alla tua famiglia e a chiunque abbia a che fare con te. 160 00:12:44,722 --> 00:12:48,851 In seguito, il leader disperato si impiccò e morì. 161 00:12:49,894 --> 00:12:54,315 A Izana manca un limite che gli dica che ucciderà qualcuno se continua. 162 00:12:54,899 --> 00:12:56,901 È sempre stato pericoloso, 163 00:12:58,486 --> 00:13:00,780 ma quel limite lo ha perso. 164 00:13:02,198 --> 00:13:03,741 Ora ha pugni che uccidono. 165 00:13:10,581 --> 00:13:14,376 Per essere considerato il più forte, sei caduto molto in basso. 166 00:13:14,835 --> 00:13:16,420 Sei come la cenere. 167 00:13:16,921 --> 00:13:19,298 Sei giù per la morte di tuo fratello maggiore, 168 00:13:19,381 --> 00:13:20,716 Izana Kurokawa? 169 00:13:26,555 --> 00:13:29,225 Ehi, Mikey! Fai sul serio? 170 00:13:29,308 --> 00:13:32,186 Sei davvero Mikey l'invincibile? 171 00:13:32,770 --> 00:13:35,105 -Ti ucciderò davvero! -Mikey. 172 00:13:35,981 --> 00:13:36,982 Draken… 173 00:13:41,237 --> 00:13:44,156 La solitudine è la tua forza, eh? 174 00:13:47,910 --> 00:13:50,913 Ma hai dei compagni che hanno lottato per te. 175 00:13:51,789 --> 00:13:53,833 Hanno lottato per me? 176 00:13:55,042 --> 00:13:56,293 Ti sbagli. 177 00:13:56,752 --> 00:13:59,004 Mi hanno solamente usato. 178 00:14:00,506 --> 00:14:05,261 Come simbolo che darà il controllo di questa era alla Vicious Generation. 179 00:14:07,221 --> 00:14:09,390 Alla Tenjiku c'è solo interesse personale! 180 00:14:09,473 --> 00:14:12,434 Fiducia e amicizia non sono altro che vuote fantasie. 181 00:14:12,518 --> 00:14:15,896 Non siamo come voi Toman che volete passare per chi non siete! 182 00:14:17,106 --> 00:14:19,024 Qualcosa è cambiato. 183 00:14:19,358 --> 00:14:21,151 Le mosse di Izana sono meno buone. 184 00:14:21,652 --> 00:14:25,030 Sì, si è preso un sacco di calci da Mikey. 185 00:14:25,114 --> 00:14:27,324 Avrà gli arti stremati. 186 00:14:27,408 --> 00:14:28,450 Davvero? 187 00:14:28,534 --> 00:14:31,120 Probabilmente ha sempre vissuto così. 188 00:14:34,498 --> 00:14:35,833 Per quanto ancora… 189 00:14:37,084 --> 00:14:39,753 penserai di essere completamente solo? 190 00:14:41,255 --> 00:14:43,799 Sia Shinichiro che Emma sono morti. 191 00:14:44,383 --> 00:14:46,677 Non sei solo anche tu? 192 00:14:51,432 --> 00:14:53,017 Ti sbagli, Izana. 193 00:14:54,435 --> 00:14:56,854 Hai ancora un fratello minore. 194 00:14:57,771 --> 00:14:59,189 E io un fratello maggiore. 195 00:15:16,624 --> 00:15:17,875 Shinichiro, 196 00:15:18,834 --> 00:15:20,753 allora parlavi di lui, eh? 197 00:15:21,921 --> 00:15:24,798 Se avessi un altro fratello maggiore? 198 00:15:28,344 --> 00:15:31,013 Mi piacerebbe di sicuro. 199 00:15:32,473 --> 00:15:33,474 Capisco. 200 00:15:42,274 --> 00:15:43,359 Izana. 201 00:15:44,026 --> 00:15:46,070 Hai ancora me. 202 00:15:46,820 --> 00:15:48,822 E io ho ancora te. 203 00:15:49,990 --> 00:15:53,744 Fratellone, io voglio salvarti. 204 00:15:55,287 --> 00:15:56,622 Taci! 205 00:15:59,833 --> 00:16:01,418 Non mi picchierai più. 206 00:16:15,724 --> 00:16:18,060 Mikey ha sferrato un calcio potentissimo! 207 00:16:19,603 --> 00:16:21,563 -Eh? -Oh-oh. 208 00:16:21,647 --> 00:16:22,731 Izana! 209 00:16:23,941 --> 00:16:24,942 Ma che diavolo? 210 00:16:26,610 --> 00:16:29,154 Allora ci sai fare, Mikey. 211 00:16:29,571 --> 00:16:32,616 Ha preso quel calcio e riesce ancora a rialzarsi? 212 00:16:32,700 --> 00:16:34,702 Eccellente. Eccellente. 213 00:16:34,785 --> 00:16:37,413 Ora sì che ci divertiamo! 214 00:16:38,497 --> 00:16:40,290 Cosa ti ha reso così? 215 00:16:42,209 --> 00:16:43,752 Se solo avessi aperto il tuo cuore, 216 00:16:44,461 --> 00:16:46,714 io ed Emma ti avremmo accettato volentieri! 217 00:16:48,924 --> 00:16:50,092 Chiudi la bocca. 218 00:16:50,801 --> 00:16:53,303 Siamo fratelli, allora perché? 219 00:16:55,597 --> 00:16:57,182 Un giorno tornerò a prenderti. 220 00:16:58,017 --> 00:16:59,935 Te lo prometto, Emma. 221 00:17:00,436 --> 00:17:02,021 Sta' zitto! 222 00:17:02,104 --> 00:17:04,273 Smettila di parlare come se capissi! 223 00:17:04,773 --> 00:17:06,525 Perché, Izana? 224 00:17:08,110 --> 00:17:09,528 Perché, Izana? 225 00:17:11,905 --> 00:17:15,284 Sta' zitto! 226 00:17:24,877 --> 00:17:26,045 Dannazione! 227 00:17:29,465 --> 00:17:30,966 Shinichiro… 228 00:17:32,009 --> 00:17:33,218 Emma… 229 00:17:38,974 --> 00:17:39,975 Perché… 230 00:17:40,684 --> 00:17:43,228 Perché state dalla sua parte? 231 00:17:44,313 --> 00:17:45,773 Hai perso, 232 00:17:45,856 --> 00:17:46,940 Izana. 233 00:17:55,240 --> 00:17:56,575 Kisaki, dammela! 234 00:18:01,622 --> 00:18:05,000 Non ho niente. Se perdo in un combattimento, 235 00:18:05,667 --> 00:18:07,628 perderò davvero tutto. 236 00:18:08,629 --> 00:18:09,630 Izana… 237 00:18:11,256 --> 00:18:12,466 Merda. 238 00:18:12,549 --> 00:18:14,009 Si mette male! 239 00:18:15,761 --> 00:18:18,097 Ehi, mamma. 240 00:18:19,848 --> 00:18:22,935 Izana, d'ora in poi sarai da solo. 241 00:18:23,727 --> 00:18:24,728 Ok. 242 00:18:26,355 --> 00:18:27,773 Sii forte. 243 00:18:31,401 --> 00:18:33,737 Usare una pistola è scorretto, Izana! 244 00:18:33,821 --> 00:18:36,156 Non sei meglio di Kisaki? 245 00:18:37,074 --> 00:18:39,159 Perderò tutto. 246 00:18:39,660 --> 00:18:40,661 Ogni cosa. 247 00:18:41,578 --> 00:18:43,247 Ha uno sguardo da pazzo. 248 00:18:45,040 --> 00:18:47,584 Muori, Mikey. 249 00:18:48,085 --> 00:18:49,711 Spara, Izana, 250 00:18:50,462 --> 00:18:52,506 se è questo che ti soddisfa. 251 00:18:52,589 --> 00:18:54,049 Non incoraggiarlo, Mikey! 252 00:18:54,133 --> 00:18:55,801 Dice sul serio! 253 00:18:55,884 --> 00:18:57,678 Che c'è, Izana? 254 00:18:57,761 --> 00:18:59,680 Spara! Avanti, spara! 255 00:19:08,647 --> 00:19:09,648 Kakucho? 256 00:19:13,986 --> 00:19:16,822 Kakucho, che cavolo fai? 257 00:19:16,905 --> 00:19:19,867 Izana, ora basta. 258 00:19:21,410 --> 00:19:22,661 Abbiamo perso. 259 00:19:28,000 --> 00:19:29,251 Kaku-chan… 260 00:19:30,586 --> 00:19:33,130 Credi che un servo possa rimproverare un re? 261 00:19:33,922 --> 00:19:35,299 Allora? 262 00:19:37,342 --> 00:19:38,343 Io… 263 00:19:40,637 --> 00:19:42,347 È una bella cicatrice. 264 00:19:45,684 --> 00:19:47,227 Cosa stai facendo? 265 00:19:48,854 --> 00:19:51,273 Una tomba per i miei genitori. 266 00:19:52,608 --> 00:19:54,109 Sono morti in un incidente. 267 00:19:54,484 --> 00:19:55,611 Davvero? 268 00:19:55,694 --> 00:19:58,322 È così che ti sei fatto quella cicatrice? 269 00:19:59,448 --> 00:20:00,741 Lasciami in pace. 270 00:20:02,159 --> 00:20:05,412 Se mi parli, bullizzeranno anche te. 271 00:20:08,582 --> 00:20:09,958 Perché l'hai fatto? 272 00:20:11,043 --> 00:20:13,837 Dimenticati dei maledetti morti. 273 00:20:15,255 --> 00:20:17,925 Non ti proteggeranno più. 274 00:20:19,384 --> 00:20:21,845 E dato che non vali niente, 275 00:20:22,721 --> 00:20:24,556 nessuno ti vorrà mai. 276 00:20:25,807 --> 00:20:26,808 Capito? 277 00:20:28,727 --> 00:20:31,521 Ma ti darò una ragione per vivere. 278 00:20:32,814 --> 00:20:36,276 A partire da oggi, io sono il re e tu sei il mio servo. 279 00:20:42,241 --> 00:20:44,243 Vivi come un mio servo. 280 00:20:46,078 --> 00:20:48,956 Quel giorno stavo per uccidermi. 281 00:20:50,165 --> 00:20:51,583 Ma Izana mi ha dato… 282 00:20:52,876 --> 00:20:54,419 una ragione di vita. 283 00:20:56,505 --> 00:20:58,298 Ti ho seguito tutto questo tempo. 284 00:20:58,799 --> 00:21:01,051 Non conta quanto deviate siano le tue idee, 285 00:21:01,551 --> 00:21:04,263 morirei volentieri per te. 286 00:21:04,346 --> 00:21:07,724 Quindi, ti prego, basta con questo spettacolo vergognoso! 287 00:21:07,808 --> 00:21:11,186 Non voglio vederti agire in modo così scellerato! 288 00:21:18,735 --> 00:21:22,322 Ehi, voi agenti, cos'avete da guardare? 289 00:21:23,365 --> 00:21:24,950 Muovetevi, uccidete questo qui. 290 00:21:28,036 --> 00:21:29,037 Izana! 291 00:21:29,496 --> 00:21:30,580 Non capisci? 292 00:21:30,664 --> 00:21:33,041 Hai perso in uno scontro tra capi di una gang! 293 00:21:33,125 --> 00:21:34,835 Togliti di mezzo, servo! 294 00:21:35,335 --> 00:21:38,588 Continuerò a lottare! 295 00:21:38,672 --> 00:21:41,133 La Tenjiku ha perso, Izana! 296 00:21:42,426 --> 00:21:45,304 Sta' zitto! 297 00:22:01,361 --> 00:22:02,404 Kaku-chan! 298 00:22:04,239 --> 00:22:05,365 Sei una… 299 00:22:07,826 --> 00:22:09,119 maledetta seccatura. 300 00:23:39,251 --> 00:23:41,503 Sottotitoli: Carlo Marino