1 00:00:16,266 --> 00:00:19,144 Vamos resolver isto, irmão. 2 00:00:23,773 --> 00:00:26,901 É o Manjiro Sano contra o Izana Kurokawa, 3 00:00:27,610 --> 00:00:30,238 um confronto entre os melhores do Toman e do Tenjiku. 4 00:00:32,157 --> 00:00:34,367 Então, vieste do futuro? 5 00:00:35,118 --> 00:00:37,495 Cheira-me a um monte de tretas, 6 00:00:39,789 --> 00:00:42,917 mas vi quão desesperado sempre estiveste. 7 00:00:43,543 --> 00:00:44,669 Draken... 8 00:00:45,754 --> 00:00:47,130 Eu acredito em ti. 9 00:00:47,213 --> 00:00:50,717 Eu e o Mikey seremos os teus braços. 10 00:00:51,468 --> 00:00:53,762 Faz o que vieste fazer. 11 00:00:55,638 --> 00:00:57,766 Mas como é que recuperaste? 12 00:01:10,904 --> 00:01:12,155 Uau! 13 00:01:15,366 --> 00:01:17,577 Que grande pontapé, Mikey. 14 00:01:19,412 --> 00:01:23,208 Caramba, tens muita força, mesmo quando estás desequilibrado. 15 00:01:29,798 --> 00:01:32,801 Ressalto e equilíbrio instintivos. 16 00:01:33,343 --> 00:01:35,553 Não admira que te chamem invencível. 17 00:01:37,597 --> 00:01:40,141 Ele defendeu o pontapé do Mikey? 18 00:01:40,225 --> 00:01:44,312 Izana Kurokawa... Este tipo é mesmo forte! 19 00:01:44,896 --> 00:01:46,231 Gosto. 20 00:01:46,314 --> 00:01:48,858 Há muito tempo que não me empolgava tanto. 21 00:01:55,615 --> 00:01:57,534 Mas já consigo ler os teus golpes. 22 00:01:59,202 --> 00:02:00,537 Deves estar a brincar. 23 00:02:00,620 --> 00:02:02,038 Impossível! 24 00:02:02,622 --> 00:02:04,707 Ele derrubou o Mikey com um pontapé? 25 00:02:04,791 --> 00:02:07,919 Nunca o vi assim! 26 00:02:12,173 --> 00:02:14,300 Um avassalador sentido natural para lutar. 27 00:02:14,759 --> 00:02:17,512 É o que dá carisma ao Izana Kurokawa. 28 00:02:20,390 --> 00:02:23,184 Arrasei tudo com força pura. 29 00:02:24,144 --> 00:02:27,605 Agora que o meu plano fracassou, não tenho escolha. 30 00:02:33,736 --> 00:02:34,904 Vou matar-te. 31 00:02:36,614 --> 00:02:38,867 Apesar de o Mikey estar aqui, 32 00:02:39,325 --> 00:02:40,535 vamos perder? 33 00:02:40,618 --> 00:02:41,953 Nem pensar! 34 00:02:45,707 --> 00:02:46,708 Como eu disse, 35 00:02:49,085 --> 00:02:51,296 consigo ler todos os teus golpes! 36 00:02:55,133 --> 00:02:56,551 Deixa-me perguntar-te uma coisa. 37 00:02:56,634 --> 00:02:57,635 O quê? 38 00:02:58,887 --> 00:03:00,763 Porque mataste a Emma? 39 00:04:30,103 --> 00:04:32,897 OS VINGADORES DE TÓQUIO 40 00:04:34,232 --> 00:04:39,028 EPISÓDIO 48 41 00:04:39,112 --> 00:04:40,238 LEITE 42 00:04:40,321 --> 00:04:41,322 Boa! 43 00:04:43,283 --> 00:04:44,284 Izana. 44 00:04:44,367 --> 00:04:46,911 -Sim? -Tens uma visita. 45 00:04:47,036 --> 00:04:48,037 O quê? 46 00:04:48,955 --> 00:04:50,748 Deve ser a tua mãe. 47 00:04:59,048 --> 00:05:00,383 Então, és o Izana. 48 00:05:01,592 --> 00:05:02,593 Sim. 49 00:05:02,927 --> 00:05:03,928 Quem és tu? 50 00:05:04,595 --> 00:05:06,723 Sou o Shinichiro Sano, 51 00:05:06,806 --> 00:05:08,057 o teu irmão mais velho. 52 00:05:09,726 --> 00:05:10,768 O quê? 53 00:05:17,483 --> 00:05:20,320 Sempre quis ter um irmão mais velho. 54 00:05:21,487 --> 00:05:25,116 O tipo que me veio visitar disse que era o meu irmão mais velho. 55 00:05:29,537 --> 00:05:30,538 Pronto. 56 00:05:35,460 --> 00:05:36,461 Queres vir connosco? 57 00:05:38,421 --> 00:05:39,922 Anda, Kakucho. 58 00:05:43,718 --> 00:05:44,719 Bem. 59 00:05:45,553 --> 00:05:46,554 Vamos. 60 00:06:01,986 --> 00:06:03,196 Fantástico. 61 00:06:04,113 --> 00:06:06,324 -Sabe bem, não sabe? -Sabe. 62 00:06:06,407 --> 00:06:08,993 Isto faz maravilhas quando estamos stressados. 63 00:06:15,249 --> 00:06:16,751 Gostas de taiyaki? 64 00:06:16,834 --> 00:06:18,127 Claro que gosto. 65 00:06:19,712 --> 00:06:20,713 E de dorayaki? 66 00:06:21,172 --> 00:06:22,173 Sim. 67 00:06:23,132 --> 00:06:24,133 Ótimo. 68 00:06:29,097 --> 00:06:32,016 Eu tenho... um irmão mais velho... 69 00:06:36,813 --> 00:06:37,814 O meu próprio... 70 00:06:53,830 --> 00:06:56,040 O que raio pensas que estás a fazer? 71 00:06:56,958 --> 00:06:59,460 O quê? Espera! 72 00:07:00,378 --> 00:07:02,338 Voltem aqui! 73 00:07:06,134 --> 00:07:07,135 O quê? 74 00:07:08,886 --> 00:07:10,471 Isso parece tão pateta! 75 00:07:11,431 --> 00:07:12,515 Ouve com atenção. 76 00:07:12,598 --> 00:07:14,308 Como é fácil partir a mão, 77 00:07:14,892 --> 00:07:16,269 põe um isqueiro lá dentro. 78 00:07:19,313 --> 00:07:21,607 E não apontes para aqui. 79 00:07:21,691 --> 00:07:22,900 Aponta para aqui. 80 00:07:23,359 --> 00:07:24,569 Já percebi. 81 00:07:24,652 --> 00:07:25,653 Faz sentido. 82 00:07:29,115 --> 00:07:30,950 Fico feliz por ti, Izana. 83 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 O quê? 84 00:07:32,160 --> 00:07:33,411 Tens um irmão mais velho. 85 00:07:34,245 --> 00:07:37,165 Quando achamos que não temos e descobrimos que temos, 86 00:07:37,248 --> 00:07:39,375 ficamos ainda mais felizes, não é? 87 00:07:39,917 --> 00:07:40,918 Sim. 88 00:07:41,586 --> 00:07:43,963 Ele disse que me deixa ver a minha irmã... 89 00:07:51,679 --> 00:07:53,014 Quero continuar assim. 90 00:07:56,601 --> 00:07:57,894 Exatamente assim. 91 00:07:59,228 --> 00:08:00,271 Com ele só para mim. 92 00:08:14,785 --> 00:08:16,496 Ele ensinou-me sobre motas. 93 00:08:17,663 --> 00:08:18,956 E como lutar. 94 00:08:19,707 --> 00:08:21,250 E a ser um rufia. 95 00:08:21,918 --> 00:08:24,295 Sobre moda e penteados também. 96 00:08:27,048 --> 00:08:28,216 E a sorrir. 97 00:08:29,967 --> 00:08:32,845 O Shinichiro ensinou-me tudo. 98 00:08:33,804 --> 00:08:35,348 O irmão mais velho que era só meu. 99 00:08:38,643 --> 00:08:40,520 REFORMATÓRIO DE KANTO SUL 100 00:08:41,145 --> 00:08:42,230 Izana! 101 00:08:44,023 --> 00:08:45,775 -Bem-vindo… -Tenho de ir a um sítio. 102 00:08:51,447 --> 00:08:52,698 Shinichiro. Olá. 103 00:08:52,782 --> 00:08:55,117 Há quanto tempo, Izana. 104 00:08:55,952 --> 00:08:56,953 Monta. 105 00:08:57,370 --> 00:08:58,371 Vamos dar uma volta. 106 00:08:58,663 --> 00:09:00,373 Boa ideia. 107 00:09:00,456 --> 00:09:01,457 Espera um segundo. 108 00:09:02,542 --> 00:09:04,502 Seishu, toma conta do forte. 109 00:09:08,881 --> 00:09:11,551 Nunca pensei ir de pendura na tua máquina, Izana. 110 00:09:12,176 --> 00:09:13,386 Estou melhor nisto, não? 111 00:09:14,637 --> 00:09:16,556 Quando é que saíste do reformatório? 112 00:09:19,642 --> 00:09:20,643 Shinichiro. 113 00:09:20,726 --> 00:09:21,727 Sim? 114 00:09:22,270 --> 00:09:26,315 Deixas-me ser o próximo líder do DRAGÃO NEGRO? 115 00:09:26,399 --> 00:09:27,525 O quê? 116 00:09:28,401 --> 00:09:32,029 Sei que é precioso para ti e quero protegê-lo. 117 00:09:34,365 --> 00:09:35,366 Claro. 118 00:09:35,700 --> 00:09:38,160 Estava a pensar em pedir-to, um dia. 119 00:09:39,203 --> 00:09:40,496 Obrigado, Izana. 120 00:09:41,622 --> 00:09:44,333 O meu sonho era passá-lo aos meus irmãos. 121 00:09:45,793 --> 00:09:48,462 Quero passar o DRAGÃO NEGRO para ti 122 00:09:48,963 --> 00:09:52,425 e depois para o Manjiro. 123 00:09:55,094 --> 00:09:56,095 O quê? 124 00:09:59,849 --> 00:10:00,850 O quê? 125 00:10:03,060 --> 00:10:04,061 Este tipo não é... 126 00:10:09,108 --> 00:10:12,111 ... o meu irmão mais velho? 127 00:10:15,156 --> 00:10:19,452 O Shinichiro não chegou a ser o irmão que só me pertencia a mim. 128 00:10:20,328 --> 00:10:23,748 E, depois, o teu subordinado matou-o. 129 00:10:24,332 --> 00:10:26,208 Ele está a falar do Kazutora. 130 00:10:26,292 --> 00:10:28,044 Então, tomei uma decisão. 131 00:10:30,921 --> 00:10:34,800 Vou transformar-te em cinzas e fazer de ti o meu irmão mais velho. 132 00:10:35,843 --> 00:10:37,678 De que raio está ele a falar? 133 00:10:38,387 --> 00:10:41,182 Portanto, despacha-te a ficar vazio por dentro. 134 00:10:42,308 --> 00:10:45,519 Porque é que isso é um motivo para matares a Emma? 135 00:10:49,440 --> 00:10:52,276 Roubaste-me tudo, Manjiro! 136 00:10:52,360 --> 00:10:54,445 É por isso 137 00:10:54,528 --> 00:10:56,238 que te vou matar. 138 00:10:57,615 --> 00:10:59,200 Manjiro. 139 00:11:00,242 --> 00:11:01,410 Sim? 140 00:11:01,952 --> 00:11:06,332 O que achavas de ter outro irmão mais velho? 141 00:11:06,415 --> 00:11:08,376 Outro irmão mais velho? 142 00:11:14,465 --> 00:11:16,008 O que se passa, Mikey? 143 00:11:16,092 --> 00:11:17,760 Isso é o teu melhor? 144 00:11:17,843 --> 00:11:19,095 Mikey! 145 00:11:19,512 --> 00:11:23,015 A maior arma secreta do Mikey é o seu fortíssimo pontapé, 146 00:11:23,099 --> 00:11:25,393 mas foi aniquilado pelos pontapés do Izana! 147 00:11:28,938 --> 00:11:31,065 O que te aconteceu, Mikey? 148 00:11:31,148 --> 00:11:33,401 Deve ser por causa da Emma. 149 00:11:34,318 --> 00:11:36,362 Ele não tem a força habitual. 150 00:11:36,862 --> 00:11:38,322 O Mikey está a dar tudo. 151 00:11:38,906 --> 00:11:41,701 Isto só mostra quão forte é o Izana Kurokawa. 152 00:11:43,077 --> 00:11:44,537 Fantástico! 153 00:11:44,620 --> 00:11:47,206 Quem diria que o Izana era tão forte? 154 00:11:47,998 --> 00:11:49,917 A solidão é a força do Izana. 155 00:11:51,210 --> 00:11:54,672 Quando tinha 12 anos, uns tipos meteram-se com ele. 156 00:11:56,257 --> 00:11:58,050 Sem piedade. 157 00:12:11,647 --> 00:12:12,857 Eram mais velhos e implacáveis 158 00:12:13,858 --> 00:12:16,110 e acabaram por mandar o Izana para o hospital. 159 00:12:18,362 --> 00:12:20,072 Quando recuperou... 160 00:12:25,703 --> 00:12:27,580 ... o Izana foi visitá-los um a um 161 00:12:28,038 --> 00:12:29,582 e incapacitou-os para sempre. 162 00:12:31,959 --> 00:12:35,296 Deixou o líder do grupo para o fim e encurralou-o. 163 00:12:35,796 --> 00:12:37,631 Enquanto fores vivo, 164 00:12:38,048 --> 00:12:40,301 vou incapacitar os teus amigos, a tua família 165 00:12:40,676 --> 00:12:44,054 e todos os que te rodeiam. 166 00:12:44,722 --> 00:12:48,851 Mais tarde, o líder, desesperado, enforcou-se e morreu. 167 00:12:49,894 --> 00:12:54,315 O Izana não tem nada que lhe diga que, se continuar, vai matar alguém. 168 00:12:54,899 --> 00:12:56,901 Ele sempre foi perigoso... 169 00:12:58,486 --> 00:13:00,780 ... mas perdeu o controlo. 170 00:13:02,198 --> 00:13:03,741 Agora, mata com murros. 171 00:13:10,581 --> 00:13:14,376 Para um tipo que era aclamado como o mais forte, caíste muito baixo. 172 00:13:14,835 --> 00:13:16,420 És como cinza. 173 00:13:16,921 --> 00:13:19,298 Estás deprimido porque o teu irmão morreu, 174 00:13:19,381 --> 00:13:20,716 Izana Kurokawa? 175 00:13:26,555 --> 00:13:29,225 Mikey! A sério? 176 00:13:29,308 --> 00:13:32,186 És mesmo o invencível Mikey? 177 00:13:32,770 --> 00:13:35,105 -Vou matar-te! -Mikey! 178 00:13:35,981 --> 00:13:36,982 Draken... 179 00:13:41,237 --> 00:13:44,156 A solidão é a tua força? 180 00:13:47,910 --> 00:13:50,913 Mas tens camaradas que lutaram por ti. 181 00:13:51,789 --> 00:13:53,833 Lutaram por mim? 182 00:13:55,042 --> 00:13:56,293 Errado. 183 00:13:56,752 --> 00:13:59,004 Usaram-me, simplesmente. 184 00:14:00,506 --> 00:14:05,261 Como o símbolo que levará a Geração Cruel a dominar esta era. 185 00:14:07,221 --> 00:14:09,390 No Tenjiku só há interesses pessoais! 186 00:14:09,473 --> 00:14:12,434 A confiança e a amizade não passam de vãs ilusões. 187 00:14:12,518 --> 00:14:15,896 Não somos como vocês, os do Toman, que só fingem! 188 00:14:17,106 --> 00:14:19,024 Ele está diferente. 189 00:14:19,358 --> 00:14:21,151 Os golpes do Izana são menos bons. 190 00:14:21,652 --> 00:14:25,030 Sim, ele levou muitos pontapés do Mikey. 191 00:14:25,114 --> 00:14:27,324 Já deve ter os membros cansados. 192 00:14:27,408 --> 00:14:28,450 A sério? 193 00:14:28,534 --> 00:14:31,120 Ele deve ter vivido assim a vida toda. 194 00:14:34,498 --> 00:14:35,833 Durante quanto tempo 195 00:14:37,084 --> 00:14:39,753 vais achar que estás sozinho? 196 00:14:41,255 --> 00:14:43,799 O Shinichiro e a Emma estão mortos. 197 00:14:44,383 --> 00:14:46,677 Não estás sozinho também? 198 00:14:51,432 --> 00:14:53,017 Estás enganado, Izana. 199 00:14:54,435 --> 00:14:56,854 Ainda tens um irmão mais novo. 200 00:14:57,771 --> 00:14:59,189 E eu um irmão mais velho. 201 00:15:16,624 --> 00:15:17,875 Shinichiro. 202 00:15:18,834 --> 00:15:20,753 Era a ele que te referias? 203 00:15:21,921 --> 00:15:24,798 E se eu tivesse outro irmão mais velho? 204 00:15:28,344 --> 00:15:31,013 De certeza que ia gostar dele. 205 00:15:32,473 --> 00:15:33,474 Estou a ver. 206 00:15:42,274 --> 00:15:43,359 Izana. 207 00:15:44,026 --> 00:15:46,070 Ainda me tens a mim. 208 00:15:46,820 --> 00:15:48,822 E eu ainda te tenho a ti. 209 00:15:49,990 --> 00:15:53,744 Irmão mais velho, quero salvar-te. 210 00:15:55,287 --> 00:15:56,622 Cala-te! 211 00:15:59,833 --> 00:16:01,418 Não me bates mais. 212 00:16:15,724 --> 00:16:18,060 O pontapé de Mikey acertou em cheio! 213 00:16:19,603 --> 00:16:21,563 -O quê? -Bolas! 214 00:16:21,647 --> 00:16:22,731 Izana! 215 00:16:23,941 --> 00:16:24,942 Mas que raio? 216 00:16:26,610 --> 00:16:29,154 Tu tens o que é preciso, Mikey. 217 00:16:29,571 --> 00:16:32,616 Ele levou aquele pontapé e ainda se conseguiu levantar? 218 00:16:32,700 --> 00:16:34,702 Excelente. 219 00:16:34,785 --> 00:16:37,413 Agora é que vai ser divertido! 220 00:16:38,497 --> 00:16:40,290 O que é que te fez seres assim? 221 00:16:42,209 --> 00:16:43,752 Se tivesses aberto o coração, 222 00:16:44,378 --> 00:16:46,714 eu e a Emma ter-te-íamos aceitado de bom grado! 223 00:16:48,924 --> 00:16:50,092 Cala-te. 224 00:16:50,801 --> 00:16:53,303 Porquê, se somos irmãos? 225 00:16:55,597 --> 00:16:57,182 Um dia, venho buscar-te. 226 00:16:58,017 --> 00:17:00,060 Prometo, Emma. 227 00:17:00,436 --> 00:17:02,021 Cala-te! 228 00:17:02,104 --> 00:17:04,273 Para de falar como se percebesses! 229 00:17:04,773 --> 00:17:06,525 Porquê, Izana? 230 00:17:08,110 --> 00:17:09,528 Porquê, Izana? 231 00:17:11,905 --> 00:17:15,284 Cala-te! 232 00:17:24,877 --> 00:17:26,086 Raios! 233 00:17:29,465 --> 00:17:30,966 Shinichiro... 234 00:17:32,009 --> 00:17:33,218 Emma... 235 00:17:38,974 --> 00:17:39,975 Porque... 236 00:17:40,684 --> 00:17:43,228 Porque estão do lado dele? 237 00:17:44,313 --> 00:17:45,773 Perdeste, 238 00:17:45,856 --> 00:17:46,940 Izana. 239 00:17:55,240 --> 00:17:56,575 Dá cá isso, Kisaki! 240 00:18:01,622 --> 00:18:05,000 Como não tenho nada, se perder um combate, 241 00:18:05,667 --> 00:18:07,628 perco mesmo tudo. 242 00:18:08,587 --> 00:18:09,505 Izana... 243 00:18:11,256 --> 00:18:12,466 Porra. 244 00:18:12,549 --> 00:18:14,009 Isto é mau! 245 00:18:15,761 --> 00:18:18,097 Mãe. 246 00:18:19,848 --> 00:18:22,935 Izana, a partir de agora, vais estar sozinho. 247 00:18:23,727 --> 00:18:24,728 Está bem. 248 00:18:26,355 --> 00:18:27,773 Sê forte. 249 00:18:31,401 --> 00:18:33,737 Usar uma arma é jogo sujo, Izana! 250 00:18:33,821 --> 00:18:36,156 Não és melhor do que o Kisaki? 251 00:18:37,074 --> 00:18:39,159 Perco absolutamente tudo. 252 00:18:39,660 --> 00:18:40,661 Tudo. 253 00:18:41,578 --> 00:18:43,247 Ele está com um olhar alucinado. 254 00:18:45,040 --> 00:18:47,584 Morre, Mikey. 255 00:18:48,085 --> 00:18:49,711 Dispara, Izana, 256 00:18:50,462 --> 00:18:52,506 se isso te satisfaz. 257 00:18:52,589 --> 00:18:54,049 Não o incentives, Mikey! 258 00:18:54,133 --> 00:18:55,801 Ele está a falar a sério! 259 00:18:55,926 --> 00:18:57,678 Qual é o problema, Izana? 260 00:18:57,761 --> 00:18:59,388 Dispara! Vá lá, dispara! 261 00:19:08,647 --> 00:19:09,648 Kakucho. 262 00:19:13,986 --> 00:19:16,822 Kakucho, o que raio estás a fazer? 263 00:19:16,905 --> 00:19:19,867 Izana, já chega. 264 00:19:21,410 --> 00:19:22,661 Perdemos. 265 00:19:28,000 --> 00:19:29,251 Kaku-chan... 266 00:19:30,586 --> 00:19:33,130 Achas que um servo pode repreender um rei? 267 00:19:33,922 --> 00:19:35,299 Achas? 268 00:19:37,342 --> 00:19:38,343 Eu... 269 00:19:40,637 --> 00:19:42,347 Que grande cicatriz. 270 00:19:45,684 --> 00:19:47,227 O que estás a fazer? 271 00:19:48,854 --> 00:19:51,273 Uma sepultura para os meus pais. 272 00:19:52,608 --> 00:19:54,109 Morreram num acidente. 273 00:19:54,484 --> 00:19:55,611 A sério? 274 00:19:55,694 --> 00:19:58,322 Foi assim que arranjaste essa cicatriz? 275 00:19:59,448 --> 00:20:00,741 Deixa-me em paz. 276 00:20:02,159 --> 00:20:05,412 Se falares comigo, também vão gozar contigo. 277 00:20:08,582 --> 00:20:09,958 Porque fizeste isso? 278 00:20:11,043 --> 00:20:13,837 Esquece os mortos. 279 00:20:15,255 --> 00:20:17,925 Eles já não te protegem. 280 00:20:19,384 --> 00:20:21,845 E, como não vales nada, 281 00:20:22,721 --> 00:20:24,556 ninguém te vai querer. 282 00:20:25,807 --> 00:20:26,808 Percebes? 283 00:20:28,727 --> 00:20:31,521 Mas eu vou dar-te uma razão para viveres. 284 00:20:32,814 --> 00:20:36,276 A partir de hoje, eu sou o rei e tu és o meu servo. 285 00:20:42,241 --> 00:20:44,243 Vive como meu servo. 286 00:20:46,078 --> 00:20:48,956 Naquele dia, eu ia matar-me. 287 00:20:50,165 --> 00:20:51,583 Mas o Izana deu-me... 288 00:20:52,876 --> 00:20:54,419 ... uma razão para viver. 289 00:20:56,505 --> 00:20:58,298 Segui-te este tempo todo. 290 00:20:58,799 --> 00:21:01,051 Mesmo que as tuas ideias sejam perversas, 291 00:21:01,551 --> 00:21:04,263 morreria de bom grado por ti. 292 00:21:04,346 --> 00:21:07,724 Mas, por favor, para com este espetáculo vergonhoso! 293 00:21:07,808 --> 00:21:11,186 Não te quero ver agir tão indignamente! 294 00:21:18,735 --> 00:21:22,322 Oficiais, para onde estão a olhar? 295 00:21:23,365 --> 00:21:24,950 Despachem-se e matem-no. 296 00:21:28,036 --> 00:21:29,037 Izana! 297 00:21:29,496 --> 00:21:30,580 Não percebes? 298 00:21:30,664 --> 00:21:33,041 Perdeste uma luta justa entre líderes de gangue. 299 00:21:33,125 --> 00:21:34,835 Sai da frente, servo! 300 00:21:35,335 --> 00:21:38,588 Ainda vou lutar! 301 00:21:38,672 --> 00:21:41,133 O Tenjiku perdeu, Izana! 302 00:21:42,426 --> 00:21:45,304 Cala-te! 303 00:22:01,361 --> 00:22:02,404 Kaku-chan! 304 00:22:04,239 --> 00:22:05,365 És um... 305 00:22:07,826 --> 00:22:09,119 ... raio de um estorvo. 306 00:23:39,751 --> 00:23:41,753 Legendas: Laura Genevrois