1 00:00:01,626 --> 00:00:04,379 [♪ theme music] 2 00:01:32,092 --> 00:01:34,511 [all grunting] 3 00:01:39,474 --> 00:01:42,393 [breathes heavily] 4 00:01:47,398 --> 00:01:53,029 Again and again, my well-thought-out plans have been destroyed by Hanagaki. 5 00:01:53,655 --> 00:01:56,074 Now that I can't use Mikey, 6 00:01:56,157 --> 00:01:58,952 my only choice is to use Izana as my instrument. 7 00:01:59,035 --> 00:02:00,453 [breathes heavily] 8 00:02:00,537 --> 00:02:03,748 Kakucho, you're in my way, damn it! 9 00:02:05,416 --> 00:02:06,668 Kisaki… 10 00:02:06,751 --> 00:02:09,254 [heaves, groans] 11 00:02:10,755 --> 00:02:11,756 I knew it. 12 00:02:12,799 --> 00:02:15,510 I never should have let you near Izana. 13 00:02:18,138 --> 00:02:20,181 [screams] 14 00:02:20,640 --> 00:02:21,724 Die. 15 00:02:21,808 --> 00:02:23,810 [gunshots] 16 00:02:23,893 --> 00:02:25,019 [gasps] 17 00:02:25,979 --> 00:02:27,272 [gasps] 18 00:02:33,319 --> 00:02:34,320 What?! 19 00:02:34,445 --> 00:02:35,572 [gasps] 20 00:02:42,579 --> 00:02:43,872 Izana! 21 00:02:45,039 --> 00:02:47,333 [bullet clatters] 22 00:02:48,418 --> 00:02:49,627 Why? 23 00:02:50,086 --> 00:02:51,629 Why would you do that? 24 00:02:52,172 --> 00:02:54,048 Why did you protect your servant? 25 00:02:54,132 --> 00:02:56,968 [breathes heavily] 26 00:02:58,511 --> 00:02:59,512 Izana. 27 00:03:00,221 --> 00:03:01,723 [Izana] You idiot. 28 00:03:03,892 --> 00:03:05,852 What the hell are you doing? 29 00:03:06,394 --> 00:03:07,520 [chokes] 30 00:03:08,730 --> 00:03:09,939 Damn it. 31 00:03:10,815 --> 00:03:12,901 For a servant, you're a real pain. 32 00:03:14,652 --> 00:03:15,695 My body… 33 00:03:17,697 --> 00:03:19,449 acted all on its own. 34 00:03:19,532 --> 00:03:21,201 [gasps] 35 00:03:21,284 --> 00:03:22,410 [gulps] 36 00:03:22,493 --> 00:03:25,163 [gasping] 37 00:03:29,834 --> 00:03:30,835 Mikey… 38 00:03:30,919 --> 00:03:31,961 [grunts] 39 00:03:32,045 --> 00:03:36,049 [Izana] There's something… I want to tell you. 40 00:03:37,342 --> 00:03:38,343 Tenjiku 41 00:03:39,260 --> 00:03:40,261 has lost. 42 00:03:41,429 --> 00:03:42,430 Izana… 43 00:03:43,056 --> 00:03:44,265 Cut that out, damn it! 44 00:03:44,682 --> 00:03:46,059 I can say that, 45 00:03:46,559 --> 00:03:48,436 but you don't need to! 46 00:03:48,519 --> 00:03:50,146 [chuckles] 47 00:03:50,813 --> 00:03:52,065 Don't be stupid. 48 00:03:53,149 --> 00:03:55,026 I really don't get you. 49 00:03:55,109 --> 00:03:57,362 Why did you protect me, Izana? 50 00:03:58,071 --> 00:04:00,323 Why protect someone like me? 51 00:04:00,406 --> 00:04:01,908 You're the king! 52 00:04:02,367 --> 00:04:06,663 No matter who you forsake and no matter how many you sacrifice, 53 00:04:06,746 --> 00:04:09,374 you have to create your era! 54 00:04:09,916 --> 00:04:13,294 That's what a king is, Izana! 55 00:04:14,754 --> 00:04:16,881 It's not my era. 56 00:04:19,175 --> 00:04:21,469 It's our era. 57 00:04:21,886 --> 00:04:22,971 Huh? 58 00:04:23,763 --> 00:04:25,265 Sorry, Kakucho. 59 00:04:26,391 --> 00:04:27,392 But… 60 00:04:29,018 --> 00:04:30,186 you are… 61 00:04:31,896 --> 00:04:33,731 all I have. 62 00:04:37,235 --> 00:04:38,861 [sobs] 63 00:04:38,945 --> 00:04:40,238 [gang member 1] I can't see. 64 00:04:40,321 --> 00:04:42,824 -[gang member 2] What the hell's going on? -[gang member 3] What was that noise? 65 00:04:42,907 --> 00:04:44,409 Call an ambulance! 66 00:04:44,492 --> 00:04:46,744 -The leader was shot? -By who? 67 00:04:46,828 --> 00:04:48,121 Kakucho too? 68 00:04:48,788 --> 00:04:50,206 Tenjiku's through! 69 00:04:50,290 --> 00:04:53,167 [indistinct chatter] 70 00:04:53,251 --> 00:04:54,711 [both exclaim quietly] 71 00:04:55,712 --> 00:04:57,588 Izana… Kakucho! 72 00:04:57,672 --> 00:04:59,549 [gasps] 73 00:05:05,638 --> 00:05:06,973 [soft grunt] 74 00:05:12,103 --> 00:05:13,354 [Izana] Mikey. 75 00:05:14,480 --> 00:05:18,526 Did you say… that you want to save me? 76 00:05:18,609 --> 00:05:20,486 We're brothers, so of course. 77 00:05:21,404 --> 00:05:23,072 Don't talk, Izana. 78 00:05:23,156 --> 00:05:24,449 [Izana] You said so, right? 79 00:05:26,576 --> 00:05:30,747 Both Emma and I loved Shinichiro. 80 00:05:30,830 --> 00:05:33,708 [panting] 81 00:05:33,791 --> 00:05:36,794 Just like you did. 82 00:05:36,878 --> 00:05:39,130 [panting continues] 83 00:05:42,175 --> 00:05:44,010 [sighs deeply] 84 00:05:45,470 --> 00:05:48,348 [♪ somber music] 85 00:05:52,685 --> 00:05:53,978 [giggles] 86 00:05:58,274 --> 00:06:00,151 DEAR SHINICHIRO 87 00:06:07,367 --> 00:06:08,534 [Izana] One day… 88 00:06:11,037 --> 00:06:14,248 I ran into… my mother. 89 00:06:16,793 --> 00:06:19,253 The person… who abandoned me. 90 00:06:31,224 --> 00:06:33,309 What's wrong, Izana? 91 00:06:34,060 --> 00:06:36,229 -Go on ahead home. -Huh? 92 00:06:36,312 --> 00:06:38,189 PACHINKO 93 00:06:40,983 --> 00:06:43,361 [indistinct chatter] 94 00:06:43,903 --> 00:06:47,115 It wasn't like what we have at home. 95 00:06:47,198 --> 00:06:48,825 -Is that right? -[child] It was kind of… 96 00:06:48,908 --> 00:06:52,537 [child chattering indistinctly] 97 00:07:00,044 --> 00:07:02,046 [machines beeping and whirring] 98 00:07:05,133 --> 00:07:06,384 Mom. 99 00:07:08,094 --> 00:07:09,178 [Izana] Mom. 100 00:07:10,012 --> 00:07:11,222 Right? 101 00:07:14,517 --> 00:07:17,937 How come you never come to visit me? 102 00:07:27,071 --> 00:07:29,532 Did you abandon me? 103 00:07:32,410 --> 00:07:33,411 Why? 104 00:07:42,170 --> 00:07:44,630 Was it so you could do this? 105 00:07:45,423 --> 00:07:47,008 [puffs] 106 00:07:49,218 --> 00:07:50,470 What a pain. 107 00:07:50,553 --> 00:07:51,929 Huh? 108 00:07:52,013 --> 00:07:54,640 You're not my kid. 109 00:07:56,017 --> 00:07:57,185 What? 110 00:07:57,768 --> 00:08:02,106 You're the son of my ex-husband and his Filipino ex-wife. 111 00:08:03,733 --> 00:08:05,818 [Emma's mother] He was good-for-nothing scum. 112 00:08:06,486 --> 00:08:09,530 He ended up getting stabbed by some thug and dying. 113 00:08:10,156 --> 00:08:11,199 Get it? 114 00:08:11,616 --> 00:08:13,493 You're my stepchild. 115 00:08:13,993 --> 00:08:15,995 We're not related. 116 00:08:16,496 --> 00:08:18,498 [♪ dramatic music] 117 00:08:19,457 --> 00:08:20,958 [soft gasp] 118 00:08:24,045 --> 00:08:25,087 [Izana] Huh? 119 00:08:28,716 --> 00:08:31,886 [screams] 120 00:08:37,099 --> 00:08:39,727 [panting] 121 00:08:39,810 --> 00:08:42,104 You knew, didn't you, Shinichiro? 122 00:08:42,188 --> 00:08:43,898 Why didn't you tell me? 123 00:08:49,946 --> 00:08:53,074 [Shinichiro] Yeah, I realized it. 124 00:08:53,866 --> 00:08:57,078 But that stuff doesn't matter. 125 00:08:57,161 --> 00:08:59,121 "Doesn't matter"? 126 00:08:59,205 --> 00:09:00,706 That's what's most important! 127 00:09:01,541 --> 00:09:03,000 Why, Izana? 128 00:09:03,376 --> 00:09:08,422 Even if we're not blood relatives, that doesn't change things between us. 129 00:09:08,506 --> 00:09:11,759 Shut up! 130 00:09:15,263 --> 00:09:16,430 Why… 131 00:09:17,557 --> 00:09:19,809 Why did you ever have to show up? [Izana sobbing] 132 00:09:21,727 --> 00:09:24,313 If I knew I was alone, I could have handled it. 133 00:09:25,189 --> 00:09:27,733 Can you understand this, Shinichiro? 134 00:09:28,401 --> 00:09:33,281 The hell of having the happiness you thought you had suddenly ripped away. 135 00:09:37,368 --> 00:09:39,370 [♪ somber music] 136 00:09:41,205 --> 00:09:43,916 Can you… understand… 137 00:09:44,917 --> 00:09:46,627 how I feel? 138 00:09:47,295 --> 00:09:50,172 Izana, you… 139 00:09:50,256 --> 00:09:52,383 Huh? That means… 140 00:09:53,092 --> 00:09:54,760 [gasps] 141 00:09:54,844 --> 00:09:55,886 [Izana] That's right. 142 00:09:57,221 --> 00:09:59,849 I'm not a brother to Shinichiro 143 00:10:00,600 --> 00:10:02,977 or you or Emma. 144 00:10:03,686 --> 00:10:07,315 I'm not related to anyone. 145 00:10:07,815 --> 00:10:09,692 [groans] 146 00:10:10,443 --> 00:10:11,861 You must be joking. 147 00:10:12,486 --> 00:10:13,863 [gasps] 148 00:10:13,946 --> 00:10:15,823 [whimpers] 149 00:10:16,866 --> 00:10:18,075 Tell me, Mikey… 150 00:10:19,410 --> 00:10:22,288 Can you save me? 151 00:10:23,080 --> 00:10:25,249 [breathes deeply] 152 00:10:27,960 --> 00:10:30,004 I'm beyond saving, right? 153 00:10:30,087 --> 00:10:31,380 [gasps] 154 00:10:33,716 --> 00:10:34,884 Right? 155 00:10:35,635 --> 00:10:38,554 Emma… 156 00:10:38,638 --> 00:10:40,765 [inaudible] 157 00:10:45,603 --> 00:10:46,854 [inhales deeply] 158 00:10:48,731 --> 00:10:49,815 Izana? 159 00:10:58,366 --> 00:11:00,242 [exhales deeply] 160 00:11:00,326 --> 00:11:02,203 [breathes deeply] 161 00:11:02,286 --> 00:11:04,163 [whimpers] 162 00:11:04,246 --> 00:11:07,792 [sobbing] 163 00:11:09,001 --> 00:11:10,211 Izana! 164 00:11:10,294 --> 00:11:11,295 [grunts] 165 00:11:11,879 --> 00:11:13,422 [gasps] 166 00:11:13,506 --> 00:11:14,674 Hey! 167 00:11:15,925 --> 00:11:17,176 Answer me! 168 00:11:18,386 --> 00:11:20,304 [Kakucho] Hey! Izana! 169 00:11:20,930 --> 00:11:22,556 Hey! 170 00:11:23,224 --> 00:11:24,642 Kaku-chan… 171 00:11:24,725 --> 00:11:25,893 [Kakucho] Izana… 172 00:11:25,976 --> 00:11:28,604 [sobbing continues] 173 00:11:30,314 --> 00:11:32,692 [coughs] 174 00:11:35,111 --> 00:11:37,113 [grunts, pants] 175 00:11:42,618 --> 00:11:44,870 [♪ somber music] 176 00:11:47,206 --> 00:11:50,000 [Kakucho] Izana… [sobbing] 177 00:11:50,084 --> 00:11:52,378 I won't let you be alone. 178 00:11:52,878 --> 00:11:56,674 Soon, I'll be joining you 179 00:11:57,091 --> 00:11:58,092 over there. 180 00:12:02,847 --> 00:12:04,098 I guess 181 00:12:05,099 --> 00:12:07,101 we sucked at living, huh? 182 00:12:07,184 --> 00:12:09,895 [sobbing] Kaku-chan. 183 00:12:10,396 --> 00:12:13,023 [♪ somber music] 184 00:12:17,194 --> 00:12:18,821 [soft gasp] 185 00:12:22,533 --> 00:12:23,784 [Kakucho] Snow… 186 00:12:25,786 --> 00:12:27,788 [breathes shakily] 187 00:12:31,917 --> 00:12:33,961 [panting] 188 00:12:37,214 --> 00:12:38,424 -Snow! -Snow! 189 00:12:41,385 --> 00:12:43,012 [grunts, laughs] 190 00:12:44,472 --> 00:12:45,973 That's not fair, Izana! 191 00:12:46,056 --> 00:12:48,642 We agreed that the line marks my territory. 192 00:12:48,726 --> 00:12:49,769 Dummy! 193 00:12:49,852 --> 00:12:52,021 Promises are meant to be broken. 194 00:12:52,688 --> 00:12:53,981 [Kakucho yells] 195 00:12:54,064 --> 00:12:56,400 That's the snowman I made! 196 00:12:56,484 --> 00:12:57,651 [Izana] Sorry. 197 00:12:57,735 --> 00:13:00,070 I was going to help, but it broke. 198 00:13:00,154 --> 00:13:01,238 You're so mean! 199 00:13:01,322 --> 00:13:03,449 I'm going to play by myself. 200 00:13:03,532 --> 00:13:05,826 Now, now. Don't be like that. 201 00:13:06,327 --> 00:13:07,870 Let's make an igloo. 202 00:13:09,789 --> 00:13:10,915 [Kakucho] We did it! 203 00:13:11,957 --> 00:13:13,709 This is our country's castle. 204 00:13:14,084 --> 00:13:15,544 Our country? 205 00:13:15,878 --> 00:13:17,004 Yeah. 206 00:13:18,380 --> 00:13:19,465 [Izana] Look. 207 00:13:19,548 --> 00:13:21,634 This is our top-secret plan. 208 00:13:22,051 --> 00:13:24,845 We'll put this into action by the time we're adults 209 00:13:24,929 --> 00:13:26,680 and build the strongest country. 210 00:13:27,264 --> 00:13:29,934 "Death to anyone who disobeys"? 211 00:13:30,017 --> 00:13:31,143 Isn't that awful harsh? 212 00:13:31,227 --> 00:13:32,436 Nothing wrong with that. 213 00:13:32,520 --> 00:13:34,146 I'm the king, after all. 214 00:13:34,230 --> 00:13:37,316 [Kakucho] Since I'm your servant, am I the prime minister? 215 00:13:37,399 --> 00:13:38,984 [Izana] No, you moron. 216 00:13:39,068 --> 00:13:41,111 Do you even know what servant means? 217 00:13:41,737 --> 00:13:43,614 I work for you, right? 218 00:13:43,697 --> 00:13:44,740 Oh… 219 00:13:45,491 --> 00:13:46,659 [chuckles] 220 00:13:46,742 --> 00:13:47,910 Hm. 221 00:13:47,993 --> 00:13:49,286 Let me see. 222 00:13:49,829 --> 00:13:52,498 I'll give you a squad. 223 00:13:52,581 --> 00:13:54,291 A squad? 224 00:13:54,792 --> 00:13:56,627 You'll fight for our country. 225 00:13:57,628 --> 00:14:00,548 Everyone who doesn't have a family will be citizens. 226 00:14:00,631 --> 00:14:02,550 We'll make a home for all of them. 227 00:14:03,884 --> 00:14:04,885 [clicks] 228 00:14:07,429 --> 00:14:10,349 Citizens, pay taxes to me! 229 00:14:10,766 --> 00:14:12,768 -Like that. -[laughs] 230 00:14:12,852 --> 00:14:14,520 Nice. That's so like you. 231 00:14:15,729 --> 00:14:19,483 So from now on, we can't lose. 232 00:14:20,025 --> 00:14:23,988 Right. Then we can't lose even once, huh? 233 00:14:27,449 --> 00:14:28,951 [Kakucho grunts] 234 00:14:29,034 --> 00:14:30,160 What'll we call the country? 235 00:14:30,244 --> 00:14:31,871 [sighs] 236 00:14:31,954 --> 00:14:33,205 Let me see. 237 00:14:34,415 --> 00:14:38,294 If I'm Sanzo Hoshi, then you're Son Goku. 238 00:14:38,377 --> 00:14:41,005 Really? You mean from Journey to the West? 239 00:14:42,089 --> 00:14:45,467 So our kingdom's name is Tenjiku. 240 00:14:46,343 --> 00:14:47,845 Tenjiku, huh? 241 00:14:48,387 --> 00:14:51,974 We'll create a great era for sure. 242 00:14:53,475 --> 00:14:55,769 [♪ dramatic music] 243 00:15:12,828 --> 00:15:15,623 [sobbing] 244 00:15:17,291 --> 00:15:18,292 Kaku-chan! 245 00:15:25,799 --> 00:15:27,259 [Mikey] Shinichiro… 246 00:15:31,055 --> 00:15:33,641 Everyone from Toman and Tenjiku, listen up! 247 00:15:34,475 --> 00:15:37,102 This conflict is over. 248 00:15:37,186 --> 00:15:38,812 [gang members gasp] 249 00:15:40,856 --> 00:15:42,358 Get out of here right now. 250 00:15:43,025 --> 00:15:44,652 I'll stay behind and clear things up. 251 00:15:45,235 --> 00:15:46,236 [Mikey] Dismissed! 252 00:15:47,571 --> 00:15:49,073 Is it really over? 253 00:15:49,156 --> 00:15:50,407 Yeah, it is. 254 00:15:51,116 --> 00:15:52,868 Get a move on! 255 00:15:52,952 --> 00:15:54,244 [Mucho] Mikey. 256 00:15:54,370 --> 00:15:57,206 You get out of here too. 257 00:15:57,748 --> 00:15:59,291 We'll stay behind. 258 00:16:00,000 --> 00:16:01,168 You guys… 259 00:16:03,545 --> 00:16:07,633 We each supported Izana for our own purposes. 260 00:16:08,634 --> 00:16:09,927 But the truth is 261 00:16:10,552 --> 00:16:14,181 we probably admired the way you two guys lived. 262 00:16:19,186 --> 00:16:22,815 We saw how you lived to the end, Captain. 263 00:16:22,898 --> 00:16:25,526 [sobbing] 264 00:16:29,613 --> 00:16:30,823 Now then… 265 00:16:31,907 --> 00:16:33,200 [gasps] 266 00:16:33,867 --> 00:16:37,705 [panting] 267 00:16:41,417 --> 00:16:42,918 You alone though, 268 00:16:44,044 --> 00:16:46,255 I cannot forgive, Kisaki. 269 00:16:50,300 --> 00:16:51,885 You alone though, 270 00:16:52,636 --> 00:16:55,097 I cannot forgive, Kisaki. 271 00:16:55,597 --> 00:16:57,474 [gasps, grunts] 272 00:16:58,017 --> 00:17:00,894 [Takemichi] That's right. Him alone… 273 00:17:01,520 --> 00:17:04,148 [panting] 274 00:17:10,195 --> 00:17:11,739 [both grunt] 275 00:17:11,822 --> 00:17:12,865 Kisaki! 276 00:17:13,824 --> 00:17:15,284 Got you! 277 00:17:15,367 --> 00:17:16,910 [all grunt] 278 00:17:17,911 --> 00:17:20,664 You owe me one, Kisaki. 279 00:17:22,332 --> 00:17:23,417 [Takemichi] Damn! 280 00:17:23,500 --> 00:17:25,127 He'll get away! 281 00:17:25,210 --> 00:17:27,755 If he gets away, the same stuff will keep happening! 282 00:17:27,838 --> 00:17:28,881 [motorcycle engine revs] 283 00:17:28,964 --> 00:17:30,382 -[Draken] Takemitchy! -[grunts] 284 00:17:30,466 --> 00:17:32,259 Get on! We're going after him! 285 00:17:32,342 --> 00:17:33,510 [Takemichi] Draken! 286 00:17:37,097 --> 00:17:38,265 Hina… 287 00:17:39,349 --> 00:17:40,809 [Takemichi] I can't leave her here. 288 00:17:41,560 --> 00:17:44,563 Takemitchy, leave Hina to me! 289 00:17:44,646 --> 00:17:46,565 [Mikey] Do what you have to do! 290 00:17:47,149 --> 00:17:48,192 Right! 291 00:17:51,779 --> 00:17:54,073 Hold on tight, Takemitchy! 292 00:17:54,156 --> 00:17:55,157 Will do! 293 00:17:57,367 --> 00:18:00,496 [Naoto] I know you can save my sister. 294 00:18:01,205 --> 00:18:04,458 [Takemichi] Naoto, I've finally got him cornered. 295 00:18:05,334 --> 00:18:08,170 Just to take over Toman, he killed Draken. 296 00:18:08,796 --> 00:18:10,255 He manipulated Kazutora 297 00:18:10,339 --> 00:18:12,007 and had Baji killed. 298 00:18:12,091 --> 00:18:14,384 In the future, he even killed Chifuyu. 299 00:18:15,302 --> 00:18:17,513 He wrecked the Shiba siblings. 300 00:18:17,596 --> 00:18:19,181 He killed Naoto. 301 00:18:19,264 --> 00:18:21,058 He killed Emma. 302 00:18:21,141 --> 00:18:22,142 Izana 303 00:18:22,643 --> 00:18:24,103 and Kaku-chan too. 304 00:18:25,312 --> 00:18:26,438 He's also 305 00:18:27,106 --> 00:18:29,525 the culprit who keeps killing Hina. 306 00:18:30,192 --> 00:18:32,444 I swear I won't let him get away! 307 00:18:34,822 --> 00:18:38,200 If he gets away now, he'll travel through time again and ruin everything! 308 00:18:38,283 --> 00:18:40,160 [engine roaring] 309 00:18:42,830 --> 00:18:43,831 [Kisaki] Hanma! 310 00:18:43,914 --> 00:18:47,501 -Drive faster! They'll catch us! -Damn it! Don't yank! 311 00:18:47,584 --> 00:18:50,337 [brakes screeches] 312 00:18:50,420 --> 00:18:52,548 [grunting] 313 00:18:52,631 --> 00:18:54,550 [loud crashing] 314 00:18:59,596 --> 00:19:01,223 [groans] 315 00:19:02,391 --> 00:19:04,184 [grunts, gasps] 316 00:19:04,268 --> 00:19:06,145 [grunts] 317 00:19:06,228 --> 00:19:08,230 [♪ tense music stings] 318 00:19:10,149 --> 00:19:13,235 Please save my sister. 319 00:19:13,819 --> 00:19:16,655 [Takemichi] Naoto, we're almost there. 320 00:19:17,281 --> 00:19:19,408 [groaning] 321 00:19:19,491 --> 00:19:21,160 [breathes heavily] 322 00:19:21,243 --> 00:19:23,370 At last, I've caught up with you, 323 00:19:23,829 --> 00:19:24,830 Kisaki! 324 00:19:24,913 --> 00:19:26,582 [panting] 325 00:19:32,087 --> 00:19:33,172 Stop, damn it! 326 00:19:33,255 --> 00:19:35,299 [groans] 327 00:19:36,592 --> 00:19:37,593 [grunts] 328 00:19:39,845 --> 00:19:41,471 [Takemichi] My foot that got shot… 329 00:19:42,181 --> 00:19:43,182 [gasps] 330 00:19:43,265 --> 00:19:44,725 Get on my back. 331 00:19:45,517 --> 00:19:47,519 [panting] 332 00:19:48,478 --> 00:19:50,606 [♪ thrilling music] 333 00:19:52,232 --> 00:19:53,400 Damn it! 334 00:19:56,695 --> 00:19:57,946 Sorry, Draken. 335 00:19:58,697 --> 00:19:59,948 It's only fair. 336 00:20:01,158 --> 00:20:03,577 -It was the other way around before. -Huh? 337 00:20:03,660 --> 00:20:05,579 When Kiyomasa stabbed me. 338 00:20:08,457 --> 00:20:09,499 [gasps] 339 00:20:11,126 --> 00:20:13,045 You knew, didn't you? 340 00:20:15,088 --> 00:20:16,757 That I would die. 341 00:20:16,840 --> 00:20:17,883 [grunts] 342 00:20:19,635 --> 00:20:21,845 I don't know what happened in the future, 343 00:20:22,638 --> 00:20:25,057 but I do know that you've been fighting desperately. 344 00:20:26,266 --> 00:20:27,517 [Draken] He's behind all of it? 345 00:20:28,060 --> 00:20:29,061 Yes! 346 00:20:31,521 --> 00:20:33,815 [gasps] Draken, behind you! 347 00:20:33,899 --> 00:20:36,401 [yells] 348 00:20:37,194 --> 00:20:38,528 -[loud clank] -[grunts] 349 00:20:39,988 --> 00:20:41,323 Can you run, Takemitchy? 350 00:20:41,406 --> 00:20:44,201 Yes! Even if my leg's busted, I'll run! 351 00:20:45,744 --> 00:20:48,372 -Leave this to me! -Got it! 352 00:20:48,455 --> 00:20:50,499 [Takemichi pants] 353 00:20:51,959 --> 00:20:54,628 [grunting] 354 00:20:57,130 --> 00:20:59,675 -Now then, you goddamn zombie. -[crackles] 355 00:21:00,342 --> 00:21:02,344 I'll smash you to bits today. 356 00:21:03,887 --> 00:21:05,472 [Hanma snickers] 357 00:21:05,555 --> 00:21:08,809 I'll hang your damn braid on your grave. 358 00:21:08,892 --> 00:21:11,270 [♪ dramatic music] 359 00:21:11,353 --> 00:21:13,230 [pants, grunts] 360 00:21:16,525 --> 00:21:17,818 Damn it! 361 00:21:17,901 --> 00:21:20,737 [panting] 362 00:21:33,709 --> 00:21:35,085 [breathes heavily] 363 00:21:36,003 --> 00:21:37,421 [screams] 364 00:21:41,591 --> 00:21:43,885 [grunting] 365 00:21:47,180 --> 00:21:48,515 [grunts] 366 00:21:49,641 --> 00:21:52,477 [screams] 367 00:21:52,561 --> 00:21:55,480 [both grunting] 368 00:21:58,525 --> 00:22:01,278 [panting] 369 00:22:10,996 --> 00:22:12,998 [♪ closing theme music] 370 00:23:39,709 --> 00:23:41,837 Translated by Brian Athey