1 00:01:32,717 --> 00:01:39,390 EPISODIO 49 2 00:01:47,398 --> 00:01:53,029 Una y otra vez, mis bien pensados planes han sido destruidos por Hanagaki. 3 00:01:53,655 --> 00:01:56,074 Ahora que no puedo usar a Mikey, 4 00:01:56,157 --> 00:01:59,035 mi única opción es usar a Izana. 5 00:02:00,411 --> 00:02:03,748 ¡Kakucho, estás en mi camino, maldición! 6 00:02:05,500 --> 00:02:06,668 Kisaki… 7 00:02:10,755 --> 00:02:11,756 Lo sabía. 8 00:02:12,799 --> 00:02:15,510 Nunca debí dejar que te acercaras a Izana. 9 00:02:20,682 --> 00:02:21,683 Muere. 10 00:02:33,319 --> 00:02:34,320 ¿Qué? 11 00:02:42,579 --> 00:02:43,872 ¡Izana! 12 00:02:48,418 --> 00:02:49,627 ¿Por qué? 13 00:02:50,086 --> 00:02:51,629 ¿Por qué hiciste eso? 14 00:02:52,172 --> 00:02:54,048 ¿Por qué protegiste a tu sirviente? 15 00:02:58,887 --> 00:02:59,888 Izana. 16 00:03:00,346 --> 00:03:01,347 Idiota. 17 00:03:04,058 --> 00:03:05,643 ¿Qué diablos estás haciendo? 18 00:03:08,855 --> 00:03:09,981 Maldita sea. 19 00:03:10,815 --> 00:03:12,901 Para ser mi sirviente, eres muy molesto. 20 00:03:14,652 --> 00:03:15,695 Mi cuerpo… 21 00:03:17,697 --> 00:03:19,449 actuó por su cuenta. 22 00:03:29,834 --> 00:03:30,835 Mikey… 23 00:03:32,295 --> 00:03:36,049 Hay algo… que quiero decirte. 24 00:03:37,383 --> 00:03:38,384 Tenjiku 25 00:03:39,260 --> 00:03:40,261 perdió. 26 00:03:41,429 --> 00:03:42,430 Izana… 27 00:03:43,056 --> 00:03:44,265 ¡Ya basta, maldita sea! 28 00:03:44,682 --> 00:03:46,059 Yo puedo decir eso, 29 00:03:46,559 --> 00:03:48,436 pero ¡tú no tienes que hacerlo! 30 00:03:50,813 --> 00:03:52,065 ¿De qué hablas? 31 00:03:53,149 --> 00:03:55,026 Realmente no te entiendo. 32 00:03:55,109 --> 00:03:57,362 ¿Por qué me protegiste, Izana? 33 00:03:58,196 --> 00:04:00,323 ¿Para qué proteger a alguien como yo? 34 00:04:00,406 --> 00:04:01,908 ¡Eres el rey! 35 00:04:02,450 --> 00:04:06,079 No importa a quién abandones ni a cuántos sacrifiques, 36 00:04:06,579 --> 00:04:09,374 ¡tienes que crear tu era! 37 00:04:10,083 --> 00:04:13,253 ¡Eso es un rey, Izana! 38 00:04:14,837 --> 00:04:16,881 No es mi era. 39 00:04:19,175 --> 00:04:21,469 Es nuestra era. 40 00:04:21,844 --> 00:04:22,971 ¿Qué? 41 00:04:23,763 --> 00:04:25,473 Lo siento, Kakucho. 42 00:04:26,516 --> 00:04:27,517 Pero… 43 00:04:29,018 --> 00:04:30,186 tú eres… 44 00:04:31,896 --> 00:04:33,731 todo lo que tengo. 45 00:04:38,945 --> 00:04:40,238 No puedo ver. 46 00:04:40,321 --> 00:04:42,824 - ¿Qué diablos está pasando? - ¿Qué fue ese ruido? 47 00:04:42,907 --> 00:04:44,409 ¡Llamen a una ambulancia! 48 00:04:44,492 --> 00:04:46,619 - ¿Le dispararon al líder? - ¿Quién? 49 00:04:47,328 --> 00:04:48,329 ¿A Kakucho también? 50 00:04:48,788 --> 00:04:50,206 ¡Es el fin de Tenjiku! 51 00:04:55,545 --> 00:04:57,588 Izana… ¡Kakucho! 52 00:05:12,186 --> 00:05:13,354 Mikey. 53 00:05:14,480 --> 00:05:18,526 ¿Dijiste… que quieres salvarme? 54 00:05:18,609 --> 00:05:20,611 Somos hermanos, así que por supuesto. 55 00:05:21,404 --> 00:05:23,072 No hables, Izana. 56 00:05:23,156 --> 00:05:24,449 Dijiste eso, ¿verdad? 57 00:05:26,534 --> 00:05:30,747 Emma y yo amábamos a Shinichiro. 58 00:05:34,083 --> 00:05:36,794 Igual que tú. 59 00:05:58,274 --> 00:06:00,151 QUERIDO SHINICHIRO 60 00:06:07,533 --> 00:06:08,534 Un día… 61 00:06:11,037 --> 00:06:14,248 me encontré… a mi madre… 62 00:06:16,793 --> 00:06:19,253 la persona… que me abandonó. 63 00:06:31,474 --> 00:06:33,309 ¿Qué pasa, Izana? 64 00:06:34,060 --> 00:06:36,229 - Ve a casa. - ¿Qué? 65 00:06:36,312 --> 00:06:38,189 PACHINKO 66 00:06:44,112 --> 00:06:47,115 No era como lo que tenemos en casa. 67 00:06:47,198 --> 00:06:48,825 - ¿En serio? - Era un poco… 68 00:07:05,174 --> 00:07:06,384 Mamá. 69 00:07:08,261 --> 00:07:09,262 Mamá. 70 00:07:10,221 --> 00:07:11,347 ¿Verdad? 71 00:07:14,517 --> 00:07:17,937 ¿Por qué nunca vienes a visitarme? 72 00:07:27,071 --> 00:07:29,532 ¿Me abandonaste? 73 00:07:32,535 --> 00:07:33,536 ¿Por qué? 74 00:07:42,170 --> 00:07:44,630 ¿Para poder hacer esto? 75 00:07:49,343 --> 00:07:50,470 Qué fastidio. 76 00:07:50,553 --> 00:07:51,929 ¿Qué? 77 00:07:52,013 --> 00:07:54,640 No eres mi hijo. 78 00:07:56,184 --> 00:07:57,185 ¿Qué? 79 00:07:57,685 --> 00:08:02,106 Eres el hijo de mi exesposo y su exesposa filipina. 80 00:08:03,858 --> 00:08:05,818 Él era una basura buena para nada. 81 00:08:06,486 --> 00:08:09,530 Algún matón lo apuñaló y murió. 82 00:08:10,156 --> 00:08:11,199 ¿Entiendes? 83 00:08:11,782 --> 00:08:13,493 Eres mi hijastro. 84 00:08:13,993 --> 00:08:15,995 No somos parientes. 85 00:08:24,086 --> 00:08:25,087 ¿Qué? 86 00:08:39,810 --> 00:08:41,896 Lo sabías, ¿no, Shinichiro? 87 00:08:42,188 --> 00:08:43,898 ¿Por qué no me lo dijiste? 88 00:08:50,279 --> 00:08:53,074 Sí, me di cuenta. 89 00:08:53,991 --> 00:08:57,078 Pero eso no importa. 90 00:08:57,161 --> 00:08:59,121 ¿No importa? 91 00:08:59,205 --> 00:09:00,706 ¡Eso es lo más importante! 92 00:09:01,541 --> 00:09:03,000 ¿Por qué, Izana? 93 00:09:03,376 --> 00:09:08,422 Aunque no seamos parientes de sangre, eso no cambia las cosas entre nosotros. 94 00:09:08,506 --> 00:09:11,842 ¡Cállate! 95 00:09:15,388 --> 00:09:16,430 ¿Por qué…? 96 00:09:17,640 --> 00:09:19,809 ¿Por qué tenías que aparecer? 97 00:09:21,727 --> 00:09:24,313 Si hubiera estado solo, podría haberlo manejado. 98 00:09:25,189 --> 00:09:27,733 ¿Puedes entender esto, Shinichiro? 99 00:09:28,401 --> 00:09:33,281 El infierno de que te arranquen de repente la felicidad que creías tener. 100 00:09:41,205 --> 00:09:43,916 ¿Puedes… entender… 101 00:09:44,959 --> 00:09:46,627 cómo me siento? 102 00:09:47,295 --> 00:09:50,172 Izana, tú… 103 00:09:50,256 --> 00:09:52,383 ¿Qué? Eso significa… 104 00:09:54,844 --> 00:09:55,845 Así es. 105 00:09:57,221 --> 00:09:59,849 No soy hermano de Shinichiro, 106 00:10:00,600 --> 00:10:02,977 ni tuyo, ni de Emma. 107 00:10:03,769 --> 00:10:07,315 No soy pariente de nadie. 108 00:10:10,568 --> 00:10:11,569 No es en serio. 109 00:10:16,866 --> 00:10:18,075 Dime, Mikey… 110 00:10:19,410 --> 00:10:22,288 ¿puedes salvarme? 111 00:10:28,085 --> 00:10:30,004 Estoy más allá de la salvación, ¿no? 112 00:10:33,883 --> 00:10:34,884 ¿Verdad? 113 00:10:35,635 --> 00:10:38,512 Emma… 114 00:10:48,814 --> 00:10:49,815 ¿Izana? 115 00:11:09,126 --> 00:11:10,211 ¡Izana! 116 00:11:13,506 --> 00:11:14,507 ¡Oye! 117 00:11:15,925 --> 00:11:17,176 ¡Contéstame! 118 00:11:17,885 --> 00:11:20,304 ¡Oye! ¡Izana! 119 00:11:21,222 --> 00:11:22,556 ¡Oye! 120 00:11:23,224 --> 00:11:24,642 Kakucho. 121 00:11:24,725 --> 00:11:25,726 Izana… 122 00:11:47,289 --> 00:11:48,290 Izana… 123 00:11:50,084 --> 00:11:52,378 No te dejaré solo. 124 00:11:52,878 --> 00:11:56,674 Pronto me uniré a ti 125 00:11:57,091 --> 00:11:58,092 por allá. 126 00:12:03,097 --> 00:12:04,098 Supongo 127 00:12:05,099 --> 00:12:07,101 que no servimos para vivir, ¿no? 128 00:12:08,811 --> 00:12:09,895 Kakucho. 129 00:12:22,783 --> 00:12:23,784 Nieve… 130 00:12:37,214 --> 00:12:38,841 - ¡Nieve! - ¡Nieve! 131 00:12:44,472 --> 00:12:45,973 ¡Eso no es justo, Izana! 132 00:12:46,056 --> 00:12:48,768 Acordamos que la línea marca mi territorio. 133 00:12:48,851 --> 00:12:49,852 ¡Tonto! 134 00:12:49,935 --> 00:12:52,021 Las promesas son para romperse. 135 00:12:54,064 --> 00:12:56,400 ¡Ese es el muñeco de nieve que hice! 136 00:12:56,484 --> 00:12:57,651 Lo siento. 137 00:12:57,735 --> 00:13:00,070 Iba a ayudar, pero se rompió. 138 00:13:00,154 --> 00:13:01,238 ¡Eres muy malo! 139 00:13:01,322 --> 00:13:03,449 Voy a jugar solo. 140 00:13:03,532 --> 00:13:05,826 Bueno, no te pongas así. 141 00:13:06,327 --> 00:13:07,870 Hagamos un iglú. 142 00:13:09,914 --> 00:13:10,915 ¡Lo logramos! 143 00:13:11,957 --> 00:13:13,709 Es el castillo de nuestro país. 144 00:13:14,084 --> 00:13:15,544 ¿Nuestro país? 145 00:13:16,003 --> 00:13:17,004 Sí. 146 00:13:18,464 --> 00:13:19,465 Mira. 147 00:13:19,548 --> 00:13:21,634 Este es nuestro plan ultrasecreto. 148 00:13:22,051 --> 00:13:24,845 Lo pondremos en marcha cuando seamos adultos 149 00:13:24,929 --> 00:13:26,680 y construiremos el país más fuerte. 150 00:13:27,264 --> 00:13:29,934 "Muerte a todo el que desobedezca". 151 00:13:30,017 --> 00:13:31,143 ¿No es muy duro? 152 00:13:31,227 --> 00:13:32,436 No tiene nada de malo. 153 00:13:32,520 --> 00:13:34,146 Después de todo, soy el rey. 154 00:13:34,230 --> 00:13:37,316 Como soy tu sirviente, ¿soy el primer ministro? 155 00:13:37,399 --> 00:13:38,984 No, idiota. 156 00:13:39,068 --> 00:13:41,111 ¿Sabes qué significa "sirviente"? 157 00:13:41,570 --> 00:13:43,614 Trabajo para ti, ¿no? 158 00:13:48,035 --> 00:13:49,286 Déjame ver. 159 00:13:49,829 --> 00:13:52,498 Te daré un escuadrón. 160 00:13:52,581 --> 00:13:54,291 ¿Un escuadrón? 161 00:13:54,792 --> 00:13:56,627 Pelearás por nuestro país. 162 00:13:57,628 --> 00:14:00,548 Todos los que no tengan familia serán ciudadanos. 163 00:14:00,631 --> 00:14:02,550 Haremos un hogar para todos. 164 00:14:07,429 --> 00:14:10,349 ¡Ciudadanos, páguenme impuestos! 165 00:14:10,850 --> 00:14:11,851 Así. 166 00:14:12,977 --> 00:14:14,520 Bien. Eso es típico de ti. 167 00:14:15,729 --> 00:14:19,483 A partir de ahora, no podemos perder. 168 00:14:20,025 --> 00:14:21,068 Bueno. 169 00:14:21,151 --> 00:14:23,988 No podemos perder ni una vez, ¿de acuerdo? 170 00:14:28,868 --> 00:14:30,119 ¿Cómo llamaremos al país? 171 00:14:32,079 --> 00:14:33,205 Déjame ver. 172 00:14:34,415 --> 00:14:38,294 Si yo soy Sanzo Hoshi, tú eres Goku. 173 00:14:38,377 --> 00:14:41,005 ¿En serio? ¿Hablas de Viaje al Oeste? 174 00:14:42,089 --> 00:14:45,467 Así que el nombre de nuestro reino es Tenjiku. 175 00:14:46,468 --> 00:14:47,845 Tenjiku, ¿eh? 176 00:14:48,470 --> 00:14:51,807 Crearemos una gran era. 177 00:15:17,166 --> 00:15:18,208 ¡Kakucho! 178 00:15:25,799 --> 00:15:27,259 Shinichiro… 179 00:15:31,055 --> 00:15:33,641 ¡Escuchen todos los de Toman y Tenjiku! 180 00:15:34,475 --> 00:15:37,102 Este conflicto se acabó. 181 00:15:40,522 --> 00:15:42,358 Salgan de aquí ahora mismo. 182 00:15:43,025 --> 00:15:44,652 Me quedaré y aclararé las cosas. 183 00:15:45,235 --> 00:15:46,612 ¡Retírense! 184 00:15:47,571 --> 00:15:49,073 ¿De verdad se acabó? 185 00:15:49,156 --> 00:15:50,407 Sí. 186 00:15:51,116 --> 00:15:52,826 ¡Dense prisa! 187 00:15:52,910 --> 00:15:53,911 Mikey. 188 00:15:54,745 --> 00:15:57,206 Tú también sal de aquí. 189 00:15:57,748 --> 00:15:59,291 Nos quedaremos. 190 00:16:00,084 --> 00:16:01,085 Ustedes… 191 00:16:03,545 --> 00:16:07,633 Cada uno apoyó a Izana con nuestros propios propósitos. 192 00:16:08,634 --> 00:16:09,927 Pero la verdad es 193 00:16:10,552 --> 00:16:14,181 que probablemente admirábamos la forma en que ustedes dos vivían. 194 00:16:19,186 --> 00:16:22,815 Vimos cómo viviste hasta el final, capitán. 195 00:16:29,405 --> 00:16:30,406 Ahora bien… 196 00:16:41,417 --> 00:16:42,918 Pero a ti solo… 197 00:16:44,128 --> 00:16:46,338 no te puedo perdonar, Kisaki. 198 00:16:50,300 --> 00:16:51,885 Pero a ti solo… 199 00:16:52,636 --> 00:16:55,097 no te puedo perdonar, Kisaki. 200 00:16:58,058 --> 00:17:00,894 Así es. A él solo… 201 00:17:11,238 --> 00:17:12,865 ¡Kisaki! 202 00:17:13,824 --> 00:17:15,284 ¡Te tengo! 203 00:17:18,245 --> 00:17:20,664 Me debes una, Kisaki. 204 00:17:22,499 --> 00:17:23,625 ¡Maldición! 205 00:17:23,709 --> 00:17:24,918 ¡Se escapará! 206 00:17:25,252 --> 00:17:28,047 Si se escapa, ¡seguirá pasando lo mismo! 207 00:17:28,964 --> 00:17:29,965 ¡Takemitchy! 208 00:17:30,466 --> 00:17:32,259 ¡Sube! ¡Vamos tras él! 209 00:17:32,342 --> 00:17:33,510 ¡Draken! 210 00:17:37,264 --> 00:17:38,265 Hina… 211 00:17:39,433 --> 00:17:40,726 No puedo dejarla aquí. 212 00:17:41,560 --> 00:17:44,563 Takemitchy, ¡cuidaré a Hina! 213 00:17:44,646 --> 00:17:46,565 ¡Haz lo que tengas que hacer! 214 00:17:47,149 --> 00:17:48,192 ¡Bien! 215 00:17:51,904 --> 00:17:54,073 ¡Sujétate fuerte, Takemitchy! 216 00:17:54,156 --> 00:17:55,449 ¡Lo haré! 217 00:17:57,868 --> 00:18:00,496 Sé que puedes salvar a mi hermana. 218 00:18:01,205 --> 00:18:03,999 Naoto, por fin lo tengo acorralado. 219 00:18:05,334 --> 00:18:08,170 Solo para apoderarse de Toman, mató a Draken. 220 00:18:08,796 --> 00:18:10,255 Manipuló a Kazutora 221 00:18:10,339 --> 00:18:12,007 y mandó matar a Baji. 222 00:18:12,382 --> 00:18:14,510 En el futuro, incluso mató a Chifuyu. 223 00:18:15,385 --> 00:18:17,513 Destrozó a los hermanos Shiba. 224 00:18:17,596 --> 00:18:19,181 Mató a Naoto. 225 00:18:19,264 --> 00:18:21,058 Mató a Emma. 226 00:18:21,141 --> 00:18:22,142 A Izana 227 00:18:22,643 --> 00:18:24,103 y también a Kakucho. 228 00:18:25,312 --> 00:18:26,438 Además, 229 00:18:27,022 --> 00:18:29,399 es el culpable que mata a Hina una y otra vez. 230 00:18:30,484 --> 00:18:32,486 ¡Juro que no lo dejaré escapar! 231 00:18:34,822 --> 00:18:38,200 Si se escapa ahora, ¡volverá a viajar en el tiempo y arruinará todo! 232 00:18:42,830 --> 00:18:43,831 ¡Hanma! 233 00:18:43,914 --> 00:18:45,916 ¡Conduce más rápido! ¡Nos atraparán! 234 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 ¡Maldición! ¡No jales! 235 00:19:10,107 --> 00:19:13,235 Por favor, salva a mi hermana. 236 00:19:13,819 --> 00:19:16,780 Naoto, ya casi lo logramos. 237 00:19:21,785 --> 00:19:23,370 Por fin te alcancé, 238 00:19:24,079 --> 00:19:25,330 ¡Kisaki! 239 00:19:32,087 --> 00:19:33,172 ¡Detente, maldición! 240 00:19:39,845 --> 00:19:41,471 Me dispararon en el pie. 241 00:19:43,640 --> 00:19:44,766 Sube a mi espalda. 242 00:19:52,232 --> 00:19:53,400 ¡Maldición! 243 00:19:56,778 --> 00:19:58,363 Lo siento, Draken. 244 00:19:58,447 --> 00:19:59,781 Es lo justo. 245 00:20:01,158 --> 00:20:03,577 - Antes era al revés. - ¿Qué? 246 00:20:03,660 --> 00:20:05,579 Cuando Kiyomasa me apuñaló. 247 00:20:11,501 --> 00:20:13,170 Lo sabías, ¿no? 248 00:20:15,088 --> 00:20:16,757 Que moriría. 249 00:20:19,635 --> 00:20:21,845 No sé qué pasó en el futuro, 250 00:20:22,429 --> 00:20:25,057 pero sé que has estado luchando desesperadamente. 251 00:20:26,266 --> 00:20:27,517 ¿Él está detrás de todo? 252 00:20:28,060 --> 00:20:29,061 ¡Sí! 253 00:20:32,522 --> 00:20:33,815 ¡Draken, detrás de ti! 254 00:20:39,988 --> 00:20:41,323 ¿Puedes correr? 255 00:20:41,406 --> 00:20:44,201 ¡Sí! Aunque tenga la pierna rota, ¡correré! 256 00:20:45,744 --> 00:20:47,704 ¡Déjamelo a mí! 257 00:20:47,788 --> 00:20:48,956 ¡Entendido! 258 00:20:57,130 --> 00:20:59,508 De acuerdo, maldito zombi. 259 00:21:00,342 --> 00:21:02,344 Hoy te haré pedazos. 260 00:21:05,555 --> 00:21:08,809 Colgaré tu maldita trenza en tu tumba. 261 00:21:16,817 --> 00:21:17,818 ¡Maldición! 262 00:23:39,709 --> 00:23:41,711 Subtítulos: Sofía Téllez