1 00:01:28,129 --> 00:01:30,924 TOKYO REVENGERS 2 00:01:47,398 --> 00:01:53,029 Chaque fois, mes plans bien élaborés échouent à cause de Hanagaki. 3 00:01:53,655 --> 00:01:56,074 Maintenant que je ne peux plus utiliser Mikey, 4 00:01:56,157 --> 00:01:59,035 il ne me reste qu'Izana pour arriver à mes fins. 5 00:02:00,411 --> 00:02:03,748 Kakucho, tu es dans le chemin, bordel ! 6 00:02:05,500 --> 00:02:06,668 Kisaki... 7 00:02:10,755 --> 00:02:11,756 Je le savais. 8 00:02:12,799 --> 00:02:15,510 Je n'aurais jamais dû te laisser t'approcher d'Izana. 9 00:02:20,682 --> 00:02:21,683 Meurs. 10 00:02:33,319 --> 00:02:34,320 Quoi ? 11 00:02:42,579 --> 00:02:43,872 Izana ! 12 00:02:48,418 --> 00:02:49,627 Pourquoi ? 13 00:02:50,086 --> 00:02:51,629 Pourquoi tu as fait ça ? 14 00:02:52,172 --> 00:02:54,048 Pourquoi as-tu protégé ton serviteur ? 15 00:02:58,887 --> 00:02:59,888 Izana. 16 00:03:00,346 --> 00:03:01,347 Imbécile. 17 00:03:04,058 --> 00:03:05,643 Qu'est-ce que tu fous ? 18 00:03:08,855 --> 00:03:09,981 Merde. 19 00:03:10,815 --> 00:03:12,901 Tu es vraiment pénible pour un serviteur. 20 00:03:14,652 --> 00:03:15,695 Mon corps... 21 00:03:17,697 --> 00:03:19,449 a réagi tout seul. 22 00:03:29,834 --> 00:03:30,835 Mikey... 23 00:03:32,295 --> 00:03:36,049 J'aimerais... te dire quelque chose. 24 00:03:37,383 --> 00:03:38,384 Le Tenjiku 25 00:03:39,260 --> 00:03:40,261 a perdu. 26 00:03:41,429 --> 00:03:42,430 Izana... 27 00:03:43,056 --> 00:03:44,265 Arrête, merde ! 28 00:03:44,682 --> 00:03:46,059 Moi, je peux le dire, 29 00:03:46,559 --> 00:03:48,436 mais toi, pas besoin ! 30 00:03:50,813 --> 00:03:52,065 Fais pas le con. 31 00:03:53,149 --> 00:03:55,026 Je ne te comprends pas. 32 00:03:55,109 --> 00:03:57,362 Pourquoi tu m'as protégé, Izana ? 33 00:03:58,196 --> 00:04:00,323 Pourquoi protéger quelqu'un comme moi ? 34 00:04:00,406 --> 00:04:01,908 Tu es le roi ! 35 00:04:02,450 --> 00:04:06,079 Peu importe qui tu abandonnes et qui tu sacrifies, 36 00:04:06,579 --> 00:04:09,374 tu dois marquer ton époque ! 37 00:04:10,083 --> 00:04:13,253 C'est ce que font les rois, Izana ! 38 00:04:14,837 --> 00:04:16,881 Ce n'est pas mon époque. 39 00:04:19,175 --> 00:04:21,469 C'est la tienne. 40 00:04:21,844 --> 00:04:22,971 Hein ? 41 00:04:23,763 --> 00:04:25,473 Désolé, Kakucho. 42 00:04:26,516 --> 00:04:27,517 Mais... 43 00:04:29,018 --> 00:04:30,186 tu es... 44 00:04:31,896 --> 00:04:33,731 tout ce que j'ai. 45 00:04:38,945 --> 00:04:40,238 Je ne vois rien. 46 00:04:40,321 --> 00:04:42,824 - Qu'est-ce qui se passe ? - C'est quoi, ce bruit ? 47 00:04:42,907 --> 00:04:44,409 Appelez une ambulance ! 48 00:04:44,492 --> 00:04:46,619 - Le leader a été abattu ? - Par qui ? 49 00:04:47,328 --> 00:04:48,329 Kakucho aussi ? 50 00:04:48,788 --> 00:04:50,206 Le Tenjiku est fichu ! 51 00:04:55,545 --> 00:04:57,588 Izana... Kakucho ! 52 00:05:12,186 --> 00:05:13,354 Mikey. 53 00:05:14,480 --> 00:05:18,526 Tu n'as pas dit... que tu voulais me sauver ? 54 00:05:18,609 --> 00:05:20,611 Bien sûr, on est frères. 55 00:05:21,404 --> 00:05:23,072 Ne parle pas, Izana. 56 00:05:23,156 --> 00:05:24,449 C'est pas ce que tu as dit ? 57 00:05:26,534 --> 00:05:30,747 Emma et moi, on aimait Shinichiro. 58 00:05:34,083 --> 00:05:36,794 Tout comme toi. 59 00:05:58,274 --> 00:06:00,151 CHER SHINICHIRO 60 00:06:07,533 --> 00:06:08,534 Un jour... 61 00:06:11,037 --> 00:06:14,248 je suis tombé... sur ma mère. 62 00:06:16,793 --> 00:06:19,253 La personne... qui m'a abandonné. 63 00:06:31,474 --> 00:06:33,309 Qu'est-ce qui ne va pas, Izana ? 64 00:06:34,060 --> 00:06:36,229 - Rentre à la maison. - Quoi ? 65 00:06:36,312 --> 00:06:38,189 PACHINKO 66 00:06:44,112 --> 00:06:47,115 Ce n'était pas comme celui de la maison. 67 00:06:47,198 --> 00:06:48,825 - Ah, bon ? - C'était... 68 00:07:05,174 --> 00:07:06,384 Maman. 69 00:07:08,261 --> 00:07:09,262 Maman. 70 00:07:10,221 --> 00:07:11,347 Pas vrai ? 71 00:07:14,517 --> 00:07:17,937 Pourquoi tu ne viens jamais me voir ? 72 00:07:27,071 --> 00:07:29,532 Tu m'as abandonné ? 73 00:07:32,535 --> 00:07:33,536 Pourquoi ? 74 00:07:42,170 --> 00:07:44,630 C'était pour venir ici et faire ça ? 75 00:07:49,343 --> 00:07:50,470 Quel emmerdeur. 76 00:07:50,553 --> 00:07:51,929 Hein ? 77 00:07:52,013 --> 00:07:54,640 Tu n'es pas mon gosse. 78 00:07:56,184 --> 00:07:57,185 Quoi ? 79 00:07:57,685 --> 00:08:02,106 Tu es le fils de mon ex-mari et de son ex-femme philippine. 80 00:08:03,858 --> 00:08:05,818 C'était une ordure, un bon à rien. 81 00:08:06,486 --> 00:08:09,530 Il a fini poignardé par un voyou et il est mort. 82 00:08:10,156 --> 00:08:11,199 T'as compris ? 83 00:08:11,782 --> 00:08:13,493 T'es mon beau-fils. 84 00:08:13,993 --> 00:08:15,995 On n'a pas de lien de sang. 85 00:08:39,810 --> 00:08:41,896 Tu le savais, pas vrai, Shinichiro ? 86 00:08:42,188 --> 00:08:43,898 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 87 00:08:50,279 --> 00:08:53,074 Oui, j'aurais dû. 88 00:08:53,991 --> 00:08:57,078 Mais ça n'a pas d'importance. 89 00:08:57,161 --> 00:08:59,121 Pas d'importance ? 90 00:08:59,205 --> 00:09:00,706 C'est ce qu'il y a de plus important ! 91 00:09:01,541 --> 00:09:03,000 Pourquoi, Izana ? 92 00:09:03,376 --> 00:09:05,586 Même si on n'a pas de lien de sang, 93 00:09:05,711 --> 00:09:08,381 ça ne change rien entre nous. 94 00:09:08,506 --> 00:09:11,842 Ferme-la ! 95 00:09:15,388 --> 00:09:16,430 Pourquoi... 96 00:09:17,640 --> 00:09:19,809 Pourquoi tu es venu me trouver ? 97 00:09:21,727 --> 00:09:24,313 J'aurais pu gérer le fait d'être seul au monde. 98 00:09:25,189 --> 00:09:27,733 Tu comprends ça, Shinichiro ? 99 00:09:28,401 --> 00:09:30,403 C'est l'enfer quand le bonheur qu'on croyait avoir 100 00:09:30,736 --> 00:09:33,281 nous est soudainement arraché. 101 00:09:41,205 --> 00:09:43,916 Tu peux... comprendre... 102 00:09:44,959 --> 00:09:46,627 ce que je ressens ? 103 00:09:47,295 --> 00:09:50,172 Izana, tu... 104 00:09:50,256 --> 00:09:52,383 Ça veut dire... 105 00:09:54,844 --> 00:09:55,845 C'est ça. 106 00:09:57,221 --> 00:09:59,849 Je ne suis pas le frère de Shinichiro, 107 00:10:00,600 --> 00:10:02,977 ni le tien, ni celui d'Emma. 108 00:10:03,769 --> 00:10:07,315 Je n'ai de lien avec personne. 109 00:10:10,568 --> 00:10:11,569 Pas possible. 110 00:10:16,866 --> 00:10:18,075 Dis-moi, Mikey... 111 00:10:19,410 --> 00:10:22,288 Tu peux me sauver ? 112 00:10:28,085 --> 00:10:30,004 Il est trop tard, pas vrai ? 113 00:10:33,883 --> 00:10:34,884 Hein ? 114 00:10:35,635 --> 00:10:38,512 Emma... 115 00:10:48,814 --> 00:10:49,815 Izana ? 116 00:11:09,126 --> 00:11:10,211 Izana ! 117 00:11:13,506 --> 00:11:14,507 Hé ! 118 00:11:15,925 --> 00:11:17,176 Réponds-moi ! 119 00:11:17,885 --> 00:11:20,304 Izana ! 120 00:11:21,222 --> 00:11:22,556 Hé ! 121 00:11:23,224 --> 00:11:24,642 Kaku-chan... 122 00:11:24,725 --> 00:11:25,726 Izana... 123 00:11:47,289 --> 00:11:48,290 Izana... 124 00:11:50,084 --> 00:11:52,378 Je ne te laisserai pas seul. 125 00:11:52,878 --> 00:11:56,674 Je te rejoindrai bientôt 126 00:11:57,091 --> 00:11:58,092 là-bas. 127 00:12:03,097 --> 00:12:04,098 Je suppose 128 00:12:05,099 --> 00:12:07,101 qu'on est nul au jeu de la vie, hein ? 129 00:12:08,811 --> 00:12:09,895 Kaku-chan. 130 00:12:22,783 --> 00:12:23,784 De la neige... 131 00:12:37,214 --> 00:12:38,841 Il neige ! 132 00:12:44,472 --> 00:12:45,973 C'est pas juste, Izana ! 133 00:12:46,056 --> 00:12:48,768 On a dit que la ligne marquait mon territoire. 134 00:12:48,851 --> 00:12:49,852 Idiot ! 135 00:12:49,935 --> 00:12:52,021 Les promesses sont faites pour être brisées. 136 00:12:54,064 --> 00:12:56,400 C'est mon bonhomme de neige ! 137 00:12:56,484 --> 00:12:57,651 Désolé. 138 00:12:57,735 --> 00:13:00,070 J'allais t'aider, mais il s'est cassé. 139 00:13:00,154 --> 00:13:01,238 T'es trop méchant ! 140 00:13:01,322 --> 00:13:03,449 Je vais jouer tout seul. 141 00:13:03,532 --> 00:13:05,826 Allez, ne sois pas comme ça. 142 00:13:06,327 --> 00:13:07,870 Si on faisait un igloo ? 143 00:13:09,914 --> 00:13:10,915 On y est arrivé ! 144 00:13:11,957 --> 00:13:13,709 C'est le château de notre pays. 145 00:13:14,084 --> 00:13:15,544 Notre pays ? 146 00:13:16,003 --> 00:13:17,004 Oui. 147 00:13:18,464 --> 00:13:19,465 Regarde. 148 00:13:19,548 --> 00:13:21,634 C'est notre plan top secret. 149 00:13:22,051 --> 00:13:24,845 Tout sera prêt pour quand on sera adultes 150 00:13:24,929 --> 00:13:26,680 et qu'on construira le pays le plus fort. 151 00:13:27,223 --> 00:13:29,934 "Mort à tous ceux qui désobéissent" ? 152 00:13:30,017 --> 00:13:31,143 C'est pas un peu dur ? 153 00:13:31,227 --> 00:13:32,436 Et alors ? 154 00:13:32,520 --> 00:13:34,146 Je suis le roi, après tout. 155 00:13:34,230 --> 00:13:37,316 Puisque je suis ton serviteur, je serai premier ministre ? 156 00:13:37,399 --> 00:13:38,984 Non, imbécile. 157 00:13:39,068 --> 00:13:41,111 Tu sais ce que serviteur veut dire ? 158 00:13:41,570 --> 00:13:43,614 Je travaille pour toi, non ? 159 00:13:48,035 --> 00:13:49,286 Voyons voir. 160 00:13:49,829 --> 00:13:52,498 Je te donnerai un escadron. 161 00:13:52,581 --> 00:13:54,291 Un escadron ? 162 00:13:54,792 --> 00:13:56,627 Tu te battras pour ton pays. 163 00:13:57,628 --> 00:14:00,548 Tous ceux qui n'ont pas de famille deviendront des citoyens. 164 00:14:00,631 --> 00:14:02,550 On leur construira des maisons. 165 00:14:07,429 --> 00:14:10,349 Citoyens, payez-moi les taxes ! 166 00:14:10,850 --> 00:14:11,851 Comme ça. 167 00:14:12,977 --> 00:14:14,520 Super, c'est tout toi. 168 00:14:15,729 --> 00:14:19,483 À partir de maintenant, on ne peut pas perdre. 169 00:14:20,025 --> 00:14:21,068 D'accord. 170 00:14:21,151 --> 00:14:23,988 Même pas une fois, d'accord ? 171 00:14:28,868 --> 00:14:30,202 On appellera notre pays comment ? 172 00:14:32,079 --> 00:14:33,205 Attends... 173 00:14:34,415 --> 00:14:38,294 Si je suis Sanzo Hoshi, tu es Son Goku. 174 00:14:38,377 --> 00:14:41,005 Vraiment ? Comme dans Le Singe pèlerin ? 175 00:14:42,089 --> 00:14:45,467 Notre royaume s'appelle Tenjiku. 176 00:14:46,468 --> 00:14:47,845 Tenjiku ? 177 00:14:48,470 --> 00:14:51,807 Notre époque sera une grande époque. 178 00:15:17,166 --> 00:15:18,208 Kaku-chan ! 179 00:15:25,799 --> 00:15:27,259 Shinichiro... 180 00:15:31,055 --> 00:15:33,641 Toman et Tenjiku, écoutez-moi ! 181 00:15:34,475 --> 00:15:37,102 Cette guerre est terminée. 182 00:15:40,522 --> 00:15:42,358 Partez. 183 00:15:43,025 --> 00:15:44,652 Je reste pour m'occuper de tout. 184 00:15:45,235 --> 00:15:46,612 Rompez ! 185 00:15:47,571 --> 00:15:49,073 C'est vraiment fini ? 186 00:15:49,156 --> 00:15:50,407 Oui. 187 00:15:51,116 --> 00:15:52,826 Bougez-vous ! 188 00:15:52,910 --> 00:15:53,911 Mikey. 189 00:15:54,745 --> 00:15:57,206 Va-t'en toi aussi. 190 00:15:57,748 --> 00:15:59,291 On s'occupe de tout. 191 00:16:00,084 --> 00:16:01,085 Merci, les gars... 192 00:16:03,545 --> 00:16:07,633 On a soutenu Izana pour des raisons personnelles. 193 00:16:08,634 --> 00:16:09,927 Mais en vérité, 194 00:16:10,552 --> 00:16:14,181 on admirait sans doute comment vous viviez votre vie, tous les deux. 195 00:16:19,186 --> 00:16:22,815 Jusqu'à ton dernier souffle, capitaine. 196 00:16:29,405 --> 00:16:30,406 Bien... 197 00:16:41,417 --> 00:16:42,918 Tu es seul, maintenant. 198 00:16:44,128 --> 00:16:46,338 Je ne peux pas pardonner, Kisaki. 199 00:16:50,300 --> 00:16:51,885 Tu es seul, maintenant. 200 00:16:52,636 --> 00:16:55,097 Je ne peux pas pardonner, Kisaki. 201 00:16:58,058 --> 00:17:00,894 C'est vrai. Il est seul... 202 00:17:11,238 --> 00:17:12,865 Kisaki ! 203 00:17:13,824 --> 00:17:15,284 Je t'ai ! 204 00:17:18,245 --> 00:17:20,664 Tu me revaudras ça, Kisaki. 205 00:17:22,499 --> 00:17:23,625 Merde ! 206 00:17:23,709 --> 00:17:24,918 Il va s'enfuir ! 207 00:17:25,252 --> 00:17:28,047 S'il s'enfuit, tout va recommencer ! 208 00:17:28,964 --> 00:17:29,965 Takemichi ! 209 00:17:30,466 --> 00:17:32,259 Monte, on va à sa poursuite ! 210 00:17:32,342 --> 00:17:33,510 Draken ! 211 00:17:37,264 --> 00:17:38,265 Hina... 212 00:17:39,433 --> 00:17:40,726 Je ne peux pas la laisser ici. 213 00:17:41,560 --> 00:17:44,563 Takemichi, je m'occupe de Hina ! 214 00:17:44,646 --> 00:17:46,565 Fais ce que tu as à faire ! 215 00:17:47,149 --> 00:17:48,192 D'accord ! 216 00:17:51,904 --> 00:17:54,073 Accroche-toi, Takemichi ! 217 00:17:54,156 --> 00:17:55,449 D'accord. 218 00:17:57,868 --> 00:18:00,496 Je sais que tu peux sauver ma sœur. 219 00:18:01,205 --> 00:18:03,999 Naoto, je l'ai enfin coincé. 220 00:18:05,334 --> 00:18:08,170 Pour prendre le contrôle du Toman, il a tué Draken. 221 00:18:08,796 --> 00:18:10,255 Il a manipulé Kazutora 222 00:18:10,339 --> 00:18:12,007 et a fait tuer Baji. 223 00:18:12,382 --> 00:18:14,510 Dans le futur, il tue même Chifuyu. 224 00:18:15,385 --> 00:18:17,513 Il a démoli la fratrie Shiba. 225 00:18:17,596 --> 00:18:19,181 Il a tué Naoto. 226 00:18:19,264 --> 00:18:21,058 Il a tué Emma. 227 00:18:21,141 --> 00:18:22,142 Izana 228 00:18:22,643 --> 00:18:24,103 et Kaku-chan aussi. 229 00:18:25,312 --> 00:18:26,438 C'est lui 230 00:18:27,022 --> 00:18:29,399 qui n'arrête pas de tuer Hina. 231 00:18:30,484 --> 00:18:32,486 Je jure qu'il ne m'échappera pas. 232 00:18:34,822 --> 00:18:38,200 S'il s'échappe, il voyagera dans le temps et anéantira tout. 233 00:18:42,830 --> 00:18:43,831 Hanma ! 234 00:18:43,914 --> 00:18:45,916 Va plus vite ! Ils nous rattrapent ! 235 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 Putain ! Ne tire pas ! 236 00:19:10,107 --> 00:19:13,235 S'il te plaît, sauve ma sœur. 237 00:19:13,819 --> 00:19:16,780 On y est presque, Naoto. 238 00:19:21,785 --> 00:19:23,370 On t'a enfin rattrapé, 239 00:19:24,079 --> 00:19:25,330 Kisaki ! 240 00:19:32,087 --> 00:19:33,172 Arrête, bordel ! 241 00:19:39,845 --> 00:19:41,471 Mon pied blessé... 242 00:19:43,640 --> 00:19:44,766 Monte sur mon dos. 243 00:19:52,232 --> 00:19:53,400 Merde ! 244 00:19:56,778 --> 00:19:58,363 Désolé, Draken. 245 00:19:58,447 --> 00:19:59,781 C'est normal. 246 00:20:01,158 --> 00:20:03,577 - C'est à mon tour. - Quoi ? 247 00:20:03,660 --> 00:20:05,579 Quand Kiyomasa m'a poignardé. 248 00:20:11,501 --> 00:20:13,170 Tu savais, non ? 249 00:20:15,088 --> 00:20:16,757 Que j'allais mourir. 250 00:20:19,635 --> 00:20:21,845 Je ne sais pas ce qui arrive dans le futur, 251 00:20:22,429 --> 00:20:25,057 mais je sais que tu te bats désespérément. 252 00:20:26,266 --> 00:20:27,517 Il est derrière tout ça ? 253 00:20:28,060 --> 00:20:29,061 Oui ! 254 00:20:32,522 --> 00:20:33,815 Draken, derrière toi ! 255 00:20:39,988 --> 00:20:41,323 Tu peux courir, Takemichi ? 256 00:20:41,406 --> 00:20:44,201 Oui ! Même avec ma jambe foutue, je courrai ! 257 00:20:45,744 --> 00:20:47,704 Je m'occupe de lui ! 258 00:20:47,788 --> 00:20:48,956 D'accord ! 259 00:20:57,130 --> 00:20:59,508 À nous deux, espèce de zombie. 260 00:21:00,342 --> 00:21:02,344 Je vais t'écrabouiller. 261 00:21:05,555 --> 00:21:08,809 Et j'accrocherai ta putain de tresse à ta tombe. 262 00:21:16,817 --> 00:21:17,818 Merde ! 263 00:23:39,709 --> 00:23:41,711 Sous-titres : Bernadette De heyder