1 00:01:28,129 --> 00:01:30,924 TOKYO REVENGERS: STAGIONE 2 2 00:01:32,717 --> 00:01:39,390 EPISODIO 49 3 00:01:47,398 --> 00:01:53,029 Hanagaki ha mandato all'aria più volte i miei piani ben congegnati. 4 00:01:53,655 --> 00:01:56,074 Ora che non posso usare Mikey, 5 00:01:56,157 --> 00:01:59,035 non mi resta che usare Izana come strumento. 6 00:02:00,411 --> 00:02:03,748 Kakucho, sei d'intralcio, dannazione! 7 00:02:05,500 --> 00:02:06,668 Kisaki… 8 00:02:10,755 --> 00:02:11,756 Lo sapevo. 9 00:02:12,799 --> 00:02:15,510 Non avrei mai dovuto lasciarti avvicinare a Izana. 10 00:02:20,682 --> 00:02:21,683 Muori. 11 00:02:33,319 --> 00:02:34,320 Cosa? 12 00:02:42,579 --> 00:02:43,872 Izana! 13 00:02:48,418 --> 00:02:49,627 Perché? 14 00:02:50,086 --> 00:02:51,629 Perché l'hai fatto? 15 00:02:52,172 --> 00:02:54,048 Perché hai protetto il tuo servo? 16 00:02:58,887 --> 00:02:59,888 Izana. 17 00:03:00,346 --> 00:03:01,347 Idiota. 18 00:03:04,058 --> 00:03:05,643 Che diavolo stai facendo? 19 00:03:08,855 --> 00:03:09,981 Maledizione. 20 00:03:10,815 --> 00:03:12,901 Come servo sei una vera seccatura. 21 00:03:14,652 --> 00:03:15,695 Il mio corpo… 22 00:03:17,697 --> 00:03:19,449 ha agito da solo. 23 00:03:29,834 --> 00:03:30,835 Mikey… 24 00:03:32,295 --> 00:03:36,049 C'è una cosa… che voglio dirti. 25 00:03:37,383 --> 00:03:38,384 La Tenjiku 26 00:03:39,260 --> 00:03:40,261 ha perso. 27 00:03:41,429 --> 00:03:42,430 Izana… 28 00:03:43,056 --> 00:03:44,265 Piantala, dannazione! 29 00:03:44,682 --> 00:03:46,059 Io posso dirlo, 30 00:03:46,559 --> 00:03:48,436 ma tu non devi! 31 00:03:50,813 --> 00:03:52,065 Non essere stupido. 32 00:03:53,149 --> 00:03:55,026 Non ti capisco proprio. 33 00:03:55,109 --> 00:03:57,362 Perché mi hai protetto, Izana? 34 00:03:58,196 --> 00:04:00,323 Perché proteggere uno come me? 35 00:04:00,406 --> 00:04:01,908 Tu sei il re! 36 00:04:02,450 --> 00:04:06,079 Non importa a chi rinunci o quante persone sacrifichi, 37 00:04:06,663 --> 00:04:09,249 devi creare la tua era! 38 00:04:09,874 --> 00:04:13,253 È questo che fa un re, Izana! 39 00:04:14,837 --> 00:04:16,756 Non è la mia era. 40 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 È la nostra era. 41 00:04:23,763 --> 00:04:25,473 Scusa, Kakucho. 42 00:04:26,391 --> 00:04:27,392 Ma… 43 00:04:29,018 --> 00:04:30,186 tu sei… 44 00:04:31,896 --> 00:04:33,648 tutto ciò che ho. 45 00:04:38,945 --> 00:04:40,238 Non ci vedo. 46 00:04:40,321 --> 00:04:42,824 -Che cavolo succede? -Cos'era quel rumore? 47 00:04:42,907 --> 00:04:44,409 Chiamate un'ambulanza! 48 00:04:44,492 --> 00:04:46,744 -Hanno sparato al capo? -Ma chi? 49 00:04:46,828 --> 00:04:48,037 Anche a Kakucho? 50 00:04:48,788 --> 00:04:50,206 La Tenjiku è finita! 51 00:04:55,211 --> 00:04:57,588 Izana… Kakucho! 52 00:05:12,186 --> 00:05:13,354 Mikey. 53 00:05:14,480 --> 00:05:18,526 Hai detto che vuoi salvarmi? 54 00:05:18,609 --> 00:05:20,445 Siamo fratelli, quindi è ovvio. 55 00:05:21,404 --> 00:05:22,739 Non parlare, Izana. 56 00:05:23,197 --> 00:05:24,365 L'hai detto tu, no? 57 00:05:26,534 --> 00:05:30,747 Sia io che Emma volevamo bene a Shinichiro. 58 00:05:33,791 --> 00:05:36,794 Proprio come te. 59 00:05:58,274 --> 00:06:00,151 CARO SHINICHIRO 60 00:06:07,533 --> 00:06:08,534 Un giorno… 61 00:06:11,037 --> 00:06:14,248 ho incontrato… mia madre. 62 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 La persona che mi ha abbandonato. 63 00:06:31,474 --> 00:06:33,309 Che c'è, Izana? 64 00:06:34,060 --> 00:06:35,311 Avviati a casa. 65 00:06:36,312 --> 00:06:38,189 PACHINKO 66 00:06:44,445 --> 00:06:47,115 Non era come quello che abbiamo a casa. 67 00:06:47,198 --> 00:06:48,825 -Davvero? -Era un po'… 68 00:07:05,174 --> 00:07:06,384 Mamma. 69 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 Mamma. 70 00:07:10,221 --> 00:07:11,347 Giusto? 71 00:07:14,517 --> 00:07:17,937 Perché non vieni mai a trovarmi? 72 00:07:27,071 --> 00:07:29,323 Mi hai abbandonato? 73 00:07:32,535 --> 00:07:33,536 Perché? 74 00:07:42,170 --> 00:07:44,505 Per poter fare questo? 75 00:07:49,343 --> 00:07:50,470 Che seccatura. 76 00:07:52,013 --> 00:07:54,640 Tu non sei mio figlio. 77 00:07:56,184 --> 00:07:57,185 Cosa? 78 00:07:57,685 --> 00:08:02,106 Tu sei figlio del mio ex marito e della sua ex moglie filippina. 79 00:08:03,858 --> 00:08:05,818 Era uno stronzo buono a nulla. 80 00:08:06,486 --> 00:08:09,530 È finito accoltellato da un criminale ed è morto. 81 00:08:10,156 --> 00:08:11,199 Capito? 82 00:08:11,782 --> 00:08:13,367 Tu sei il mio figliastro. 83 00:08:13,993 --> 00:08:15,995 Non siamo imparentati. 84 00:08:24,086 --> 00:08:25,087 Cosa? 85 00:08:39,810 --> 00:08:41,729 Tu lo sapevi, non è vero, Shinichiro? 86 00:08:42,188 --> 00:08:43,898 Perché non me l'hai detto? 87 00:08:50,279 --> 00:08:53,074 Sì, l'avevo capito. 88 00:08:53,991 --> 00:08:57,078 Ma quella storia non ha importanza. 89 00:08:57,161 --> 00:08:59,121 "Non ha importanza?" 90 00:08:59,205 --> 00:09:00,706 È la cosa più importante! 91 00:09:01,541 --> 00:09:02,875 Perché, Izana? 92 00:09:03,376 --> 00:09:08,422 Anche se non siamo consanguinei, questo non cambia le cose tra noi. 93 00:09:08,506 --> 00:09:11,842 Stai zitto! 94 00:09:15,388 --> 00:09:16,430 Perché… 95 00:09:17,640 --> 00:09:19,725 Perché sei dovuto entrare nella mia vita? 96 00:09:21,727 --> 00:09:24,230 Se sapevo di essere solo, avrei potuto gestirla. 97 00:09:25,189 --> 00:09:27,733 Riesci a capirlo questo, Shinichiro? 98 00:09:28,401 --> 00:09:33,281 L'inferno di vedere fatta a pezzi la felicità che pensavi di avere. 99 00:09:41,205 --> 00:09:43,916 Riesci… a capire… 100 00:09:44,959 --> 00:09:46,627 come mi sento? 101 00:09:47,295 --> 00:09:50,172 Izana, tu… 102 00:09:50,256 --> 00:09:52,383 Eh? Ciò significa… 103 00:09:54,844 --> 00:09:55,845 Esatto. 104 00:09:57,221 --> 00:09:59,849 Non sono un fratello per Shinichiro, 105 00:10:00,600 --> 00:10:02,977 per te o per Emma. 106 00:10:03,769 --> 00:10:07,315 Non sono imparentato con nessuno. 107 00:10:10,568 --> 00:10:11,569 Stai scherzando. 108 00:10:16,866 --> 00:10:18,075 Dimmi, Mikey… 109 00:10:19,410 --> 00:10:22,288 Puoi salvarmi? 110 00:10:28,085 --> 00:10:30,004 Sono senza speranze, vero? 111 00:10:33,883 --> 00:10:34,884 Vero? 112 00:10:35,635 --> 00:10:38,512 Emma… 113 00:10:48,814 --> 00:10:49,815 Izana? 114 00:11:09,126 --> 00:11:10,211 Izana! 115 00:11:13,506 --> 00:11:14,507 Ehi! 116 00:11:15,925 --> 00:11:17,176 Rispondimi! 117 00:11:17,885 --> 00:11:20,304 Ehi! Izana! 118 00:11:21,222 --> 00:11:22,556 Ehi! 119 00:11:23,224 --> 00:11:24,642 Kaku-chan… 120 00:11:24,725 --> 00:11:25,726 Izana… 121 00:11:47,289 --> 00:11:48,290 Izana… 122 00:11:50,084 --> 00:11:52,378 Non ti lascerò solo. 123 00:11:52,878 --> 00:11:56,674 Presto ti raggiungerò 124 00:11:57,091 --> 00:11:58,092 lassù. 125 00:12:03,097 --> 00:12:04,098 Immagino che… 126 00:12:05,099 --> 00:12:07,101 della vita abbiamo capito poco, eh? 127 00:12:08,811 --> 00:12:09,895 Kaku-chan. 128 00:12:22,783 --> 00:12:23,784 Neve… 129 00:12:37,214 --> 00:12:38,841 -Neve! -Neve! 130 00:12:44,472 --> 00:12:45,973 Non è giusto, Izana! 131 00:12:46,056 --> 00:12:48,768 Eravamo d'accordo, la linea segna il mio territorio. 132 00:12:48,851 --> 00:12:49,852 Scemo! 133 00:12:49,935 --> 00:12:52,021 Le promesse sono fatte per essere infrante. 134 00:12:54,064 --> 00:12:56,400 Quello è il pupazzo di neve che ho fatto! 135 00:12:56,484 --> 00:12:57,651 Scusa. 136 00:12:57,735 --> 00:13:00,070 Volevo aiutarti, ma si è rotto. 137 00:13:00,154 --> 00:13:01,238 Sei cattivo! 138 00:13:01,322 --> 00:13:03,449 Giocherò da solo. 139 00:13:03,532 --> 00:13:05,826 Suvvia. Non fare così. 140 00:13:06,327 --> 00:13:07,870 Facciamo un igloo. 141 00:13:09,914 --> 00:13:10,915 Ce l'abbiamo fatta! 142 00:13:11,957 --> 00:13:13,709 È il castello del nostro Paese. 143 00:13:14,084 --> 00:13:15,544 Il nostro Paese? 144 00:13:16,003 --> 00:13:17,004 Sì. 145 00:13:18,464 --> 00:13:19,465 Guarda. 146 00:13:19,548 --> 00:13:21,634 Questo è il nostro piano top secret. 147 00:13:22,051 --> 00:13:24,845 Lo metteremo in atto quando saremo adulti 148 00:13:24,929 --> 00:13:26,680 e costruiremo il Paese più forte. 149 00:13:27,264 --> 00:13:29,934 "Morte a chiunque disobbedisce?" 150 00:13:30,017 --> 00:13:31,143 Non è crudele? 151 00:13:31,227 --> 00:13:32,436 Non c'è niente di male. 152 00:13:32,520 --> 00:13:34,146 Sono il re, dopotutto. 153 00:13:34,230 --> 00:13:37,316 Visto che sono il tuo servo, sono il primo ministro? 154 00:13:37,399 --> 00:13:38,984 No, idiota. 155 00:13:39,068 --> 00:13:41,111 Sai cosa significa "servo"? 156 00:13:41,570 --> 00:13:43,614 Significa che lavoro per te, no? 157 00:13:48,035 --> 00:13:49,286 Vediamo. 158 00:13:49,829 --> 00:13:52,498 Ti darò uno squadrone. 159 00:13:52,581 --> 00:13:54,291 Uno squadrone? 160 00:13:54,792 --> 00:13:56,627 Combatterai per il nostro Paese. 161 00:13:57,628 --> 00:14:00,548 Chi non ha una famiglia avrà la cittadinanza. 162 00:14:00,631 --> 00:14:02,550 Creeremo una casa per tutti loro. 163 00:14:07,429 --> 00:14:10,349 Cittadini, pagate le tasse a me! 164 00:14:10,850 --> 00:14:11,851 Così. 165 00:14:12,977 --> 00:14:14,520 Bello. Fa per te. 166 00:14:15,729 --> 00:14:19,483 D'ora in poi, non possiamo perdere. 167 00:14:20,025 --> 00:14:21,068 Giusto. 168 00:14:21,151 --> 00:14:23,988 Non possiamo perdere neanche una volta, eh? 169 00:14:28,868 --> 00:14:30,119 Come chiameremo il Paese? 170 00:14:32,079 --> 00:14:33,205 Vediamo. 171 00:14:34,415 --> 00:14:38,294 Se io sono Sanzo Hoshi, tu sei Son Goku. 172 00:14:38,377 --> 00:14:41,005 Davvero? Come Il viaggio in Occidente? 173 00:14:42,089 --> 00:14:45,467 Quindi il nome del nostro regno è Tenjiku. 174 00:14:46,468 --> 00:14:47,845 Tenjiku, eh? 175 00:14:48,470 --> 00:14:51,807 Creeremo di sicuro una grande era. 176 00:15:17,166 --> 00:15:18,208 Kaku-chan! 177 00:15:25,799 --> 00:15:27,259 Shinichiro… 178 00:15:31,055 --> 00:15:33,641 Membri della Toman e della Tenjiku, ascoltate! 179 00:15:34,475 --> 00:15:37,102 Il conflitto è finito. 180 00:15:40,522 --> 00:15:42,358 Adesso andate via da qui. 181 00:15:43,025 --> 00:15:44,652 Io resto a sistemare le cose. 182 00:15:45,235 --> 00:15:46,612 Siete congedati! 183 00:15:47,571 --> 00:15:49,073 È davvero finita? 184 00:15:49,156 --> 00:15:50,407 Si direbbe di sì. 185 00:15:51,116 --> 00:15:52,826 Datevi una mossa! 186 00:15:52,910 --> 00:15:53,911 Mikey. 187 00:15:54,745 --> 00:15:57,206 Anche tu, vattene di qui. 188 00:15:57,748 --> 00:15:59,291 Restiamo noi qui. 189 00:16:00,084 --> 00:16:01,085 Ragazzi… 190 00:16:03,545 --> 00:16:07,633 Abbiamo sostenuto Izana per i nostri scopi. 191 00:16:08,634 --> 00:16:09,927 Ma la verità è 192 00:16:10,552 --> 00:16:14,181 che probabilmente ammiravamo come voi due avete vissuto. 193 00:16:19,186 --> 00:16:22,815 Abbiamo visto come hai vissuto fino alla fine, Capitano. 194 00:16:29,405 --> 00:16:30,406 Allora… 195 00:16:41,417 --> 00:16:42,918 Ciò che hai fatto, 196 00:16:44,128 --> 00:16:46,338 non posso perdonarlo, Kisaki. 197 00:16:50,300 --> 00:16:51,885 Ciò che hai fatto, 198 00:16:52,636 --> 00:16:55,097 non posso perdonarlo, Kisaki. 199 00:16:58,058 --> 00:17:00,894 Giusto. Ciò che ha fatto… 200 00:17:11,238 --> 00:17:12,865 Kisaki! 201 00:17:13,824 --> 00:17:15,284 Preso! 202 00:17:18,245 --> 00:17:20,664 Mi devi un favore, Kisaki. 203 00:17:22,499 --> 00:17:23,625 Dannazione! 204 00:17:23,709 --> 00:17:24,918 Sta scappando! 205 00:17:25,252 --> 00:17:28,047 Se scappa, questa storia si ripeterà! 206 00:17:28,964 --> 00:17:29,965 Takemitchy! 207 00:17:30,466 --> 00:17:32,259 Sali! Lo inseguiamo! 208 00:17:32,342 --> 00:17:33,510 Draken! 209 00:17:37,264 --> 00:17:38,265 Hina… 210 00:17:39,433 --> 00:17:40,726 Non posso lasciarla qui. 211 00:17:41,560 --> 00:17:44,563 Takemitchy, ci penso io a Hina! 212 00:17:44,646 --> 00:17:46,565 Fai quello che devi fare! 213 00:17:47,149 --> 00:17:48,192 Va bene! 214 00:17:51,904 --> 00:17:54,073 Tieniti forte, Takemitchy! 215 00:17:54,156 --> 00:17:55,449 Sì! 216 00:17:57,868 --> 00:18:00,496 So che puoi salvare mia sorella. 217 00:18:01,205 --> 00:18:03,999 Naoto, finalmente l'ho messo all'angolo. 218 00:18:05,334 --> 00:18:08,170 Ha ucciso Draken solo per prendersi la Toman. 219 00:18:08,796 --> 00:18:10,255 Ha manipolato Kazutora 220 00:18:10,339 --> 00:18:12,007 e fatto uccidere Baji. 221 00:18:12,382 --> 00:18:14,510 Nel futuro, ha persino ucciso Chifuyu. 222 00:18:15,385 --> 00:18:17,513 Ha distrutto i fratelli Shiba. 223 00:18:17,596 --> 00:18:19,181 Ha ucciso Naoto. 224 00:18:19,264 --> 00:18:21,058 Ha ucciso Emma. 225 00:18:21,141 --> 00:18:22,142 Izana 226 00:18:22,643 --> 00:18:24,103 e Kaku-chan. 227 00:18:25,312 --> 00:18:26,438 È colui 228 00:18:27,022 --> 00:18:29,399 che continua a uccidere Hina. 229 00:18:30,484 --> 00:18:32,486 Non gliela farò passare liscia! 230 00:18:34,822 --> 00:18:38,200 Se scappa ora, viaggerà di nuovo nel tempo e rovinerà tutto! 231 00:18:42,830 --> 00:18:43,831 Hanma! 232 00:18:43,914 --> 00:18:45,916 Accelera! Ci prenderanno! 233 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 Cavolo! Non tirare! 234 00:19:10,107 --> 00:19:13,235 Ti prego, salva mia sorella. 235 00:19:13,819 --> 00:19:16,780 Naoto, ci siamo quasi. 236 00:19:21,785 --> 00:19:23,370 Alla fine ti ho raggiunto. 237 00:19:24,079 --> 00:19:25,330 Kisaki! 238 00:19:32,087 --> 00:19:33,172 Fermati! 239 00:19:39,845 --> 00:19:41,471 Mi hanno sparato al piede… 240 00:19:43,640 --> 00:19:44,766 Salimi sulla schiena. 241 00:19:52,232 --> 00:19:53,400 Dannazione! 242 00:19:56,778 --> 00:19:58,363 Scusa, Draken. 243 00:19:58,447 --> 00:19:59,781 È giusto così. 244 00:20:01,158 --> 00:20:03,577 -Prima era il contrario. -Eh? 245 00:20:03,660 --> 00:20:05,579 Quando Kiyomasa mi ha pugnalato. 246 00:20:11,501 --> 00:20:13,170 Lo sapevi, vero? 247 00:20:15,088 --> 00:20:16,757 Che sarei morto. 248 00:20:19,635 --> 00:20:21,845 Non so cosa sia successo nel futuro, 249 00:20:22,429 --> 00:20:25,057 ma so che stai lottando disperatamente. 250 00:20:26,266 --> 00:20:27,517 È tutta opera sua? 251 00:20:28,060 --> 00:20:29,061 Sì! 252 00:20:32,522 --> 00:20:33,815 Draken, dietro di te! 253 00:20:39,988 --> 00:20:41,323 Puoi correre, Takemitchy? 254 00:20:41,406 --> 00:20:44,201 Sì! Correrò anche con la gamba rotta! 255 00:20:45,744 --> 00:20:47,704 Lui lascialo a me! 256 00:20:47,788 --> 00:20:48,956 Ricevuto! 257 00:20:57,130 --> 00:20:59,508 Allora, maledetto zombie. 258 00:21:00,342 --> 00:21:02,344 Oggi ti faccio a pezzi. 259 00:21:05,555 --> 00:21:08,809 Appenderò la tua dannata treccia sulla tua tomba. 260 00:21:16,733 --> 00:21:17,734 Maledizione! 261 00:23:39,709 --> 00:23:41,711 Sottotitoli: Carlo Marino