1 00:01:47,398 --> 00:01:53,029 Om och om igen har mina genomtänkta planer förstörts av Hanagaki. 2 00:01:53,655 --> 00:01:56,074 Nu när jag inte kan använda Mikey 3 00:01:56,157 --> 00:01:59,035 måste jag använda Izana som mitt instrument. 4 00:02:00,411 --> 00:02:03,748 Kakucho, du är i vägen, för fan! 5 00:02:05,500 --> 00:02:06,668 Kisaki… 6 00:02:10,755 --> 00:02:11,756 Jag visste det. 7 00:02:12,799 --> 00:02:15,510 Jag borde aldrig låtit dig komma nära Izana. 8 00:02:20,682 --> 00:02:21,683 Dö. 9 00:02:33,319 --> 00:02:34,320 Va? 10 00:02:42,579 --> 00:02:43,872 Izana! 11 00:02:48,418 --> 00:02:49,627 Varför? 12 00:02:50,086 --> 00:02:51,629 Varför gjorde du så? 13 00:02:52,172 --> 00:02:54,048 Varför räddade du din tjänare? 14 00:02:58,887 --> 00:02:59,888 Izana. 15 00:03:00,346 --> 00:03:01,723 Din idiot. 16 00:03:04,058 --> 00:03:05,643 Vad fan gör du? 17 00:03:08,855 --> 00:03:09,981 Fan också. 18 00:03:10,815 --> 00:03:12,901 Du är allt en jobbig tjänare. 19 00:03:14,652 --> 00:03:15,695 Min kropp… 20 00:03:17,697 --> 00:03:19,449 …agerade på egen hand. 21 00:03:29,834 --> 00:03:30,835 Mikey… 22 00:03:32,295 --> 00:03:36,049 Det är nåt… jag vill berätta. 23 00:03:37,383 --> 00:03:38,384 Tenjiku 24 00:03:39,260 --> 00:03:40,261 har förlorat. 25 00:03:41,429 --> 00:03:42,430 Izana… 26 00:03:43,056 --> 00:03:44,265 Lägg av, för fan! 27 00:03:44,682 --> 00:03:46,059 Jag kan säga det, 28 00:03:46,559 --> 00:03:48,436 men det behöver inte du! 29 00:03:50,813 --> 00:03:52,065 Var inte dum. 30 00:03:53,149 --> 00:03:55,026 Jag förstår mig inte på dig. 31 00:03:55,109 --> 00:03:57,362 Varför skyddade du mig, Izana? 32 00:03:58,196 --> 00:04:00,323 Varför skydda någon som mig? 33 00:04:00,406 --> 00:04:01,908 Du är kungen! 34 00:04:02,450 --> 00:04:06,079 Oavsett vem du försakar och oavsett hur många du offrar, 35 00:04:06,579 --> 00:04:09,374 måste du skapa din era! 36 00:04:10,083 --> 00:04:13,253 Det är vad en kung är, Izana! 37 00:04:14,837 --> 00:04:16,881 Det är inte min era. 38 00:04:19,175 --> 00:04:21,469 Det är vår era. 39 00:04:21,844 --> 00:04:22,971 Va? 40 00:04:23,763 --> 00:04:25,473 Förlåt, Kakucho. 41 00:04:26,516 --> 00:04:27,517 Men… 42 00:04:29,018 --> 00:04:30,186 …du är… 43 00:04:31,896 --> 00:04:33,731 …allt jag har. 44 00:04:38,945 --> 00:04:40,238 Jag ser inget. 45 00:04:40,321 --> 00:04:42,824 -Vad fan händer? -Vad var det för ljud? 46 00:04:42,907 --> 00:04:44,409 Ring en ambulans! 47 00:04:44,492 --> 00:04:46,619 -Blev ledaren skjuten? -Av vem? 48 00:04:47,328 --> 00:04:48,329 Kakucho också? 49 00:04:48,788 --> 00:04:50,206 Tenjiku är slut! 50 00:04:55,545 --> 00:04:57,588 Izana… Kakucho! 51 00:05:12,186 --> 00:05:13,354 Mikey. 52 00:05:14,480 --> 00:05:18,526 Sa du... att du vill rädda mig? 53 00:05:18,609 --> 00:05:20,611 Vi är bröder, så självklart. 54 00:05:21,404 --> 00:05:23,072 Prata inte, Izana. 55 00:05:23,156 --> 00:05:24,449 Du sa det, va? 56 00:05:26,534 --> 00:05:30,747 Både Emma och jag älskade Shinichiro. 57 00:05:34,083 --> 00:05:36,794 Precis som du gjorde. 58 00:05:58,274 --> 00:06:00,151 KÄRA SHINICHIRO 59 00:06:07,533 --> 00:06:08,534 En dag… 60 00:06:11,037 --> 00:06:14,248 …sprang jag på… min mamma. 61 00:06:16,793 --> 00:06:19,253 Personen… som övergav mig. 62 00:06:31,474 --> 00:06:33,309 Vad är det, Izana? 63 00:06:34,060 --> 00:06:36,229 -Gå hem du. -Va? 64 00:06:36,312 --> 00:06:38,189 PACHINKO 65 00:06:44,112 --> 00:06:47,115 Det var inte som hemma. 66 00:06:47,198 --> 00:06:48,825 -Jaså? -Det var lite… 67 00:07:05,174 --> 00:07:06,384 Mamma. 68 00:07:08,261 --> 00:07:09,262 Mamma. 69 00:07:10,221 --> 00:07:11,347 Eller hur? 70 00:07:14,517 --> 00:07:17,937 Varför hälsar du aldrig på mig? 71 00:07:27,071 --> 00:07:29,532 Övergav du mig? 72 00:07:32,535 --> 00:07:33,536 Varför? 73 00:07:42,170 --> 00:07:44,630 Var det så att du kunde göra så här? 74 00:07:49,343 --> 00:07:50,470 Vad jobbigt. 75 00:07:50,553 --> 00:07:51,929 Va? 76 00:07:52,013 --> 00:07:54,640 Du är inte mitt barn. 77 00:07:56,184 --> 00:07:57,185 Va? 78 00:07:57,685 --> 00:08:02,106 Du är son till min exmake och hans filippinska exfru. 79 00:08:03,858 --> 00:08:05,818 Han var ett avskum. 80 00:08:06,486 --> 00:08:09,530 Han blev knivhuggen av nån ligist och dog. 81 00:08:10,156 --> 00:08:11,199 Fattar du? 82 00:08:11,782 --> 00:08:13,493 Du är mitt styvbarn. 83 00:08:13,993 --> 00:08:15,995 Vi är inte släkt. 84 00:08:24,086 --> 00:08:25,087 Va? 85 00:08:39,810 --> 00:08:41,896 Du visste, eller hur, Shinichiro? 86 00:08:42,188 --> 00:08:43,898 Varför sa du inget? 87 00:08:50,279 --> 00:08:53,074 Ja, jag insåg det. 88 00:08:53,991 --> 00:08:57,078 Men det spelar ingen roll. 89 00:08:57,161 --> 00:08:59,121 "Spelar ingen roll"? 90 00:08:59,205 --> 00:09:00,706 Det är det viktigaste! 91 00:09:01,541 --> 00:09:03,000 Varför, Izana? 92 00:09:03,376 --> 00:09:08,422 Även om vi inte är släkt förändrar det inget mellan oss. 93 00:09:08,506 --> 00:09:11,842 Håll käften! 94 00:09:15,388 --> 00:09:16,430 Varför… 95 00:09:17,640 --> 00:09:19,809 Varför var du tvungen att dyka upp? 96 00:09:21,727 --> 00:09:24,313 Det hade varit enklare om jag inte visste. 97 00:09:25,189 --> 00:09:27,733 Kan du förstå det här, Shinichiro? 98 00:09:28,401 --> 00:09:33,281 Helvetet av att få lyckan du trodde att du hade plötsligt bortryckt. 99 00:09:41,205 --> 00:09:43,916 Kan du… förstå… 100 00:09:44,959 --> 00:09:46,627 …hur jag känner? 101 00:09:47,295 --> 00:09:50,172 Izana, du… 102 00:09:50,256 --> 00:09:52,383 Va? Det betyder… 103 00:09:54,844 --> 00:09:55,845 Det stämmer. 104 00:09:57,221 --> 00:09:59,849 Jag är inte Shinichiros 105 00:10:00,600 --> 00:10:02,977 eller din eller Emmas bror. 106 00:10:03,769 --> 00:10:07,315 Jag är inte släkt med nån. 107 00:10:10,568 --> 00:10:11,569 Du måste skämta. 108 00:10:16,866 --> 00:10:18,075 Säg mig, Mikey… 109 00:10:19,410 --> 00:10:22,288 Kan du rädda mig? 110 00:10:28,085 --> 00:10:30,004 Jag är väl bortom räddning? 111 00:10:33,883 --> 00:10:34,884 Eller hur? 112 00:10:35,635 --> 00:10:38,512 Emma… 113 00:10:48,814 --> 00:10:49,815 Izana? 114 00:11:09,126 --> 00:11:10,211 Izana! 115 00:11:13,506 --> 00:11:14,507 Hallå! 116 00:11:15,925 --> 00:11:17,176 Svara mig! 117 00:11:17,885 --> 00:11:20,304 Hallå! Izana! 118 00:11:21,222 --> 00:11:22,556 Hallå! 119 00:11:23,224 --> 00:11:24,642 Kaku-chan… 120 00:11:24,725 --> 00:11:25,726 Izana… 121 00:11:47,289 --> 00:11:48,290 Izana… 122 00:11:50,084 --> 00:11:52,378 Jag låter dig inte vara ensam. 123 00:11:52,878 --> 00:11:56,674 Snart gör jag dig sällskap 124 00:11:57,091 --> 00:11:58,092 där borta. 125 00:12:03,097 --> 00:12:04,098 Jag antar 126 00:12:05,099 --> 00:12:07,101 att vi sög på att leva, va? 127 00:12:08,811 --> 00:12:09,895 Kaku-chan. 128 00:12:22,783 --> 00:12:23,784 Snö… 129 00:12:37,214 --> 00:12:38,841 -Snö! -Snö! 130 00:12:44,472 --> 00:12:45,973 Det är inte rättvist! 131 00:12:46,056 --> 00:12:48,768 Vi kom överens om gränsen för mitt område. 132 00:12:48,851 --> 00:12:49,852 Dummer! 133 00:12:49,935 --> 00:12:52,021 Löften är till för att brytas. 134 00:12:54,064 --> 00:12:56,400 Det är snögubben jag gjorde! 135 00:12:56,484 --> 00:12:57,651 Förlåt. 136 00:12:57,735 --> 00:13:00,070 Jag ville hjälpa, men den gick sönder. 137 00:13:00,154 --> 00:13:01,238 Du är så elak! 138 00:13:01,322 --> 00:13:03,449 Jag ska leka själv. 139 00:13:03,532 --> 00:13:05,826 Så ja. Var inte sån. 140 00:13:06,327 --> 00:13:07,870 Vi gör en igloo. 141 00:13:09,914 --> 00:13:10,915 Vi gjorde det! 142 00:13:11,957 --> 00:13:13,709 Det här är vårt lands slott. 143 00:13:14,084 --> 00:13:15,544 Vårt land? 144 00:13:16,003 --> 00:13:17,004 Ja. 145 00:13:18,464 --> 00:13:19,465 Titta. 146 00:13:19,548 --> 00:13:21,634 Det här är vår topphemliga plan. 147 00:13:22,051 --> 00:13:24,845 Vi sätter det i verket när vi är vuxna 148 00:13:24,929 --> 00:13:26,680 och bygger ett starkt land. 149 00:13:27,264 --> 00:13:29,934 "Död åt den som inte lyder"? 150 00:13:30,017 --> 00:13:31,143 Det låter hårt. 151 00:13:31,227 --> 00:13:32,436 Inget fel med det. 152 00:13:32,520 --> 00:13:34,146 Jag är trots allt kung. 153 00:13:34,230 --> 00:13:37,316 Eftersom jag är din tjänare, är jag premiärminister? 154 00:13:37,399 --> 00:13:38,984 Nej, din idiot. 155 00:13:39,068 --> 00:13:41,111 Vet du ens vad tjänare betyder? 156 00:13:41,570 --> 00:13:43,614 Jag jobbar för dig, eller hur? 157 00:13:48,035 --> 00:13:49,286 Låt mig se. 158 00:13:49,829 --> 00:13:52,498 Jag ger dig en trupp. 159 00:13:52,581 --> 00:13:54,291 En trupp? 160 00:13:54,792 --> 00:13:56,627 Du slåss för vårt land. 161 00:13:57,628 --> 00:14:00,548 Alla som inte har familj blir medborgare. 162 00:14:00,631 --> 00:14:02,550 Vi skapar ett hem för dem. 163 00:14:07,429 --> 00:14:10,349 Medborgare, betala skatt till mig! 164 00:14:10,850 --> 00:14:11,851 Så där. 165 00:14:12,977 --> 00:14:14,520 Snyggt. Det är likt dig. 166 00:14:15,729 --> 00:14:19,483 Från och med nu kan vi inte förlora. 167 00:14:20,025 --> 00:14:21,068 Precis. 168 00:14:21,151 --> 00:14:23,988 Då kan vi inte förlora en enda gång, eller? 169 00:14:28,868 --> 00:14:30,119 Vad kallar vi landet? 170 00:14:32,079 --> 00:14:33,205 Låt mig se. 171 00:14:34,415 --> 00:14:38,294 Om jag är Sanzo Hoshi, så är du Son Goku. 172 00:14:38,377 --> 00:14:41,005 Jaså? Menar du från Färden till Västern? 173 00:14:42,089 --> 00:14:45,467 Så vårt kungarikes namn är Tenjiku. 174 00:14:46,468 --> 00:14:47,845 Tenjiku? 175 00:14:48,470 --> 00:14:51,807 Vi kommer att skapa en fantastisk era. 176 00:15:17,166 --> 00:15:18,208 Kaku-chan! 177 00:15:25,799 --> 00:15:27,259 Shinichiro… 178 00:15:31,055 --> 00:15:33,641 Alla från Toman och Tenjiku, lyssna! 179 00:15:34,475 --> 00:15:37,102 Konflikten är över. 180 00:15:40,522 --> 00:15:42,358 Ut härifrån nu. 181 00:15:43,025 --> 00:15:44,652 Jag reder ut det här. 182 00:15:45,235 --> 00:15:46,612 Utgå! 183 00:15:47,571 --> 00:15:49,073 Är det verkligen över? 184 00:15:49,156 --> 00:15:50,407 Ja, det är det. 185 00:15:51,116 --> 00:15:52,868 Sätt fart! 186 00:15:52,952 --> 00:15:54,244 Mikey. 187 00:15:54,745 --> 00:15:57,206 Stick du också. 188 00:15:57,748 --> 00:15:59,291 Vi stannar här. 189 00:16:00,084 --> 00:16:01,085 Ni… 190 00:16:03,545 --> 00:16:07,633 Vi stöttade Izana för våra egna syften. 191 00:16:08,634 --> 00:16:09,927 Men sanningen är 192 00:16:10,552 --> 00:16:14,181 att vi nog beundrade ert sätt att leva. 193 00:16:19,186 --> 00:16:22,815 Vi såg hur ni levde till slutet, kapten. 194 00:16:29,405 --> 00:16:30,406 Nu så… 195 00:16:41,417 --> 00:16:42,918 Men bara dig 196 00:16:44,128 --> 00:16:46,338 kan jag inte förlåta, Kisaki. 197 00:16:50,300 --> 00:16:51,885 Men bara dig 198 00:16:52,636 --> 00:16:55,097 kan jag inte förlåta, Kisaki. 199 00:16:58,058 --> 00:17:00,894 Det stämmer. Bara han… 200 00:17:11,238 --> 00:17:12,865 Kisaki! 201 00:17:13,824 --> 00:17:15,284 Jag har dig! 202 00:17:18,245 --> 00:17:20,664 Du är skyldig mig en tjänst, Kisaki. 203 00:17:22,499 --> 00:17:23,625 Fan! 204 00:17:23,709 --> 00:17:24,918 Han kommer undan! 205 00:17:25,252 --> 00:17:28,047 Om han kommer undan kommer allt ske igen! 206 00:17:28,964 --> 00:17:29,965 Takemitchy! 207 00:17:30,466 --> 00:17:32,259 Hoppa på! Vi följer honom! 208 00:17:32,342 --> 00:17:33,510 Draken! 209 00:17:37,264 --> 00:17:38,265 Hina... 210 00:17:39,433 --> 00:17:40,726 Jag kan inte lämna henne. 211 00:17:41,560 --> 00:17:44,563 Takemitchy, låt mig ta hand om Hina! 212 00:17:44,646 --> 00:17:46,565 Gör det du måste! 213 00:17:47,149 --> 00:17:48,192 Ja! 214 00:17:51,904 --> 00:17:54,073 Håll i dig, Takemitchy! 215 00:17:54,156 --> 00:17:55,449 Det ska jag! 216 00:17:57,868 --> 00:18:00,496 Jag vet att du kan rädda min syster. 217 00:18:01,205 --> 00:18:03,999 Naoto, jag har honom äntligen i ett hörn. 218 00:18:05,334 --> 00:18:08,170 Bara för att ta över Toman dödade han Draken. 219 00:18:08,796 --> 00:18:10,255 Han manipulerade Kazutora 220 00:18:10,339 --> 00:18:12,007 och lät döda Baji. 221 00:18:12,382 --> 00:18:14,510 Och i framtiden dödade han Chifuyu. 222 00:18:15,385 --> 00:18:17,513 Han krossade Shibasyskonen. 223 00:18:17,596 --> 00:18:19,181 Han dödade Naoto. 224 00:18:19,264 --> 00:18:21,058 Han dödade Emma. 225 00:18:21,141 --> 00:18:22,142 Izana 226 00:18:22,643 --> 00:18:24,103 och Kaku-chan också. 227 00:18:25,312 --> 00:18:26,438 Han är också 228 00:18:27,022 --> 00:18:29,399 den som fortsätter döda Hina. 229 00:18:30,484 --> 00:18:32,486 Han ska inte få komma undan! 230 00:18:34,822 --> 00:18:38,200 Då kommer han att resa i tiden igen och förstöra allt! 231 00:18:42,830 --> 00:18:43,831 Hanma! 232 00:18:43,914 --> 00:18:45,916 Kör fortare! De tar oss! 233 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 Fan! Dra inte! 234 00:19:10,107 --> 00:19:13,235 Snälla, rädda min syster. 235 00:19:13,819 --> 00:19:16,780 Naoto, vi är nästan framme. 236 00:19:21,785 --> 00:19:23,370 Äntligen är jag ikapp dig, 237 00:19:24,079 --> 00:19:25,330 Kisaki! 238 00:19:32,087 --> 00:19:33,172 Stanna, för fan! 239 00:19:39,845 --> 00:19:41,471 Min fot som blev skjuten… 240 00:19:43,640 --> 00:19:44,766 Upp på min rygg! 241 00:19:52,232 --> 00:19:53,400 Fan också! 242 00:19:56,778 --> 00:19:58,363 Förlåt, Draken. 243 00:19:58,447 --> 00:19:59,781 Det är bara rättvist. 244 00:20:01,158 --> 00:20:03,577 -Det var tvärtom förut. -Va? 245 00:20:03,660 --> 00:20:05,579 När Kiyomasa knivhögg mig. 246 00:20:11,501 --> 00:20:13,170 Du visste, eller hur? 247 00:20:15,088 --> 00:20:16,757 Att jag skulle dö. 248 00:20:19,635 --> 00:20:21,845 Jag vet inte vad som hände i framtiden, 249 00:20:22,429 --> 00:20:25,057 men jag vet att du har kämpat desperat. 250 00:20:26,266 --> 00:20:27,517 Ligger han bakom allt? 251 00:20:28,060 --> 00:20:29,061 Ja! 252 00:20:32,522 --> 00:20:33,815 Draken, bakom dig! 253 00:20:39,988 --> 00:20:41,323 Kan du springa? 254 00:20:41,406 --> 00:20:44,201 Ja! Även om mitt ben är brutet springer jag! 255 00:20:45,744 --> 00:20:47,704 Låt mig sköta det här! 256 00:20:47,788 --> 00:20:48,956 Uppfattat! 257 00:20:57,130 --> 00:20:59,508 Nu då, din jävla zombie. 258 00:21:00,342 --> 00:21:02,344 Jag ska krossa dig i dag. 259 00:21:05,555 --> 00:21:08,809 Jag ska hänga din fläta på din grav. 260 00:21:16,817 --> 00:21:17,818 Fan också! 261 00:23:39,709 --> 00:23:41,711 Översättning: Zina Jasim