1 00:01:28,129 --> 00:01:30,924 (東京復仇者) 2 00:01:32,717 --> 00:01:39,390 (#49 失樂園) 3 00:01:47,398 --> 00:01:53,029 我三番兩次重來 苦思出來的計畫一直被花垣破壞 4 00:01:53,655 --> 00:01:56,074 現在不能利用Mikey了 5 00:01:56,157 --> 00:01:59,035 我只好拿伊佐那當媒介 6 00:02:00,411 --> 00:02:03,748 鶴蝶,你實在太礙事了! 7 00:02:05,500 --> 00:02:06,668 稀咲… 8 00:02:10,755 --> 00:02:11,756 我就知道 9 00:02:12,799 --> 00:02:15,510 當初就不該讓你接近伊佐那 10 00:02:20,682 --> 00:02:21,683 去死吧 11 00:02:33,319 --> 00:02:34,320 什麼? 12 00:02:42,579 --> 00:02:43,872 伊佐那! 13 00:02:48,418 --> 00:02:49,627 為什麼? 14 00:02:50,086 --> 00:02:51,629 你為何要這樣做? 15 00:02:52,172 --> 00:02:54,048 幹嘛幫僕人擋子彈? 16 00:02:58,887 --> 00:02:59,888 伊佐那 17 00:03:00,346 --> 00:03:01,347 你這蠢蛋 18 00:03:04,058 --> 00:03:05,643 在搞什麼啊? 19 00:03:08,855 --> 00:03:09,981 令人受不了 20 00:03:10,815 --> 00:03:12,901 區區僕人還給我添麻煩 21 00:03:14,652 --> 00:03:15,695 我的身體… 22 00:03:17,697 --> 00:03:19,449 擅自動了起來 23 00:03:29,834 --> 00:03:30,835 Mikey… 24 00:03:32,295 --> 00:03:36,049 我有件事要告訴你 25 00:03:37,383 --> 00:03:38,384 天竺 26 00:03:39,260 --> 00:03:40,261 徹底輸了 27 00:03:41,429 --> 00:03:42,430 伊佐那… 28 00:03:43,056 --> 00:03:44,265 別胡說八道,該死! 29 00:03:44,682 --> 00:03:46,059 我可以說那種話 30 00:03:46,559 --> 00:03:48,436 但唯獨不能從你口中說出來! 31 00:03:50,813 --> 00:03:52,065 別傻了 32 00:03:53,149 --> 00:03:55,026 你真是個莫名其妙的傢伙 33 00:03:55,109 --> 00:03:57,362 你為何要保護我?伊佐那 34 00:03:58,196 --> 00:04:00,323 到底為什麼要保護我這種人? 35 00:04:00,406 --> 00:04:01,908 你可是國王! 36 00:04:02,450 --> 00:04:06,079 不管要犧牲誰,要把多少人當棄子 37 00:04:06,579 --> 00:04:09,374 你都要創造屬於自己的時代啊! 38 00:04:10,083 --> 00:04:13,253 那樣才算國王吧,伊佐那! 39 00:04:14,837 --> 00:04:16,881 不是我的時代 40 00:04:19,175 --> 00:04:21,469 是我們的時代才對 41 00:04:21,844 --> 00:04:22,971 什麼? 42 00:04:23,763 --> 00:04:25,473 抱歉,鶴蝶 43 00:04:26,516 --> 00:04:27,517 不過… 44 00:04:29,018 --> 00:04:30,186 我啊… 45 00:04:31,896 --> 00:04:33,731 只有你了 46 00:04:38,945 --> 00:04:40,238 我看不到 47 00:04:40,321 --> 00:04:42,824 -現在到底怎麼了? -剛才的聲響是怎樣? 48 00:04:42,907 --> 00:04:44,409 快叫救護車! 49 00:04:44,492 --> 00:04:46,619 -總長中彈了? -誰開槍的? 50 00:04:47,328 --> 00:04:48,329 鶴蝶哥也是嗎? 51 00:04:48,788 --> 00:04:50,206 那天竺就完了! 52 00:04:55,545 --> 00:04:57,588 伊佐那…鶴蝶! 53 00:05:12,186 --> 00:05:13,354 Mikey 54 00:05:14,480 --> 00:05:18,526 你說想拯救我? 55 00:05:18,609 --> 00:05:20,611 我們是兄弟,那是當然的 56 00:05:21,404 --> 00:05:23,072 不要再說話了,伊佐那 57 00:05:23,156 --> 00:05:24,449 你說了,對吧? 58 00:05:26,534 --> 00:05:30,747 我和艾瑪都很喜歡真一郎 59 00:05:34,083 --> 00:05:36,794 就跟你一樣 60 00:05:58,274 --> 00:06:00,151 (親愛的真一郎先生) 61 00:06:07,533 --> 00:06:08,534 有一天… 62 00:06:11,037 --> 00:06:14,248 我偶然遇見我媽 63 00:06:16,793 --> 00:06:19,253 就是那個拋棄我的人 64 00:06:31,474 --> 00:06:33,309 你怎麼了?伊佐那 65 00:06:34,060 --> 00:06:36,229 -你先回去吧 -什麼? 66 00:06:36,312 --> 00:06:38,189 (小鋼珠) 67 00:06:44,112 --> 00:06:47,115 那好像跟我們在家裡吃的不一樣 68 00:06:47,198 --> 00:06:48,825 -是嗎? -感覺好像… 69 00:07:05,174 --> 00:07:06,384 媽媽 70 00:07:08,261 --> 00:07:09,262 媽媽 71 00:07:10,221 --> 00:07:11,347 我沒認錯吧? 72 00:07:14,517 --> 00:07:17,937 妳為何從來都沒來看過我? 73 00:07:27,071 --> 00:07:29,532 妳拋棄我了嗎? 74 00:07:32,535 --> 00:07:33,536 為什麼? 75 00:07:42,170 --> 00:07:44,630 是為了做這種事嗎? 76 00:07:49,343 --> 00:07:50,470 煩死了 77 00:07:50,553 --> 00:07:51,929 什麼? 78 00:07:52,013 --> 00:07:54,640 你不是我的小孩 79 00:07:56,184 --> 00:07:57,185 什麼? 80 00:07:57,685 --> 00:08:02,106 你是我前夫和菲律賓的女人生的小孩 81 00:08:03,858 --> 00:08:05,818 那個男人爛到無藥可救 82 00:08:06,486 --> 00:08:09,530 他最後被小混混刺死了 83 00:08:10,156 --> 00:08:11,199 懂了沒? 84 00:08:11,782 --> 00:08:13,493 你是別人的小孩 85 00:08:13,993 --> 00:08:15,995 跟我沒有血緣關係 86 00:08:24,086 --> 00:08:25,087 什麼? 87 00:08:39,810 --> 00:08:41,896 你早就知道了吧?真一郎! 88 00:08:42,188 --> 00:08:43,898 為什麼不告訴我? 89 00:08:50,279 --> 00:08:53,074 對,我早就發現了 90 00:08:53,991 --> 00:08:57,078 不過那又不重要 91 00:08:57,161 --> 00:08:59,121 “不重要”? 92 00:08:59,205 --> 00:09:00,706 那是最重要的啊! 93 00:09:01,541 --> 00:09:03,000 為什麼?伊佐那 94 00:09:03,376 --> 00:09:08,422 即使沒有血緣關係 我跟你也不會有任何改變啊 95 00:09:08,506 --> 00:09:11,842 給我閉嘴! 96 00:09:15,388 --> 00:09:16,430 為什麼? 97 00:09:17,640 --> 00:09:19,809 你為何要出現在我面前? 98 00:09:21,727 --> 00:09:24,313 要是打從一開始就孤單一人 我還承受得了 99 00:09:25,189 --> 00:09:27,733 你懂這種感受嗎?真一郎 100 00:09:28,401 --> 00:09:33,281 以為擁有的幸福突然被奪走 就像被人推入地獄 101 00:09:41,205 --> 00:09:43,916 你能理解… 102 00:09:44,959 --> 00:09:46,627 我的感受嗎? 103 00:09:47,295 --> 00:09:50,172 伊佐那,你… 104 00:09:50,256 --> 00:09:52,383 什麼?也就是說… 105 00:09:54,844 --> 00:09:55,845 沒錯 106 00:09:57,221 --> 00:09:59,849 我和真一郎還有你都不是兄弟 107 00:10:00,600 --> 00:10:02,977 連艾瑪也不是我妹妹 108 00:10:03,769 --> 00:10:07,315 我跟任何人都沒有血緣關係 109 00:10:10,568 --> 00:10:11,569 不會吧 110 00:10:16,866 --> 00:10:18,075 我問你,Mikey… 111 00:10:19,410 --> 00:10:22,288 我還有救嗎? 112 00:10:28,085 --> 00:10:30,004 我已經沒救了,對吧? 113 00:10:33,883 --> 00:10:34,884 是吧? 114 00:10:35,635 --> 00:10:38,512 艾瑪… 115 00:10:48,814 --> 00:10:49,815 伊佐那? 116 00:11:09,126 --> 00:11:10,211 伊佐那! 117 00:11:13,506 --> 00:11:14,507 喂! 118 00:11:15,925 --> 00:11:17,176 回答我啊! 119 00:11:17,885 --> 00:11:20,304 喂!伊佐那! 120 00:11:21,222 --> 00:11:22,556 喂! 121 00:11:23,224 --> 00:11:24,642 阿鶴… 122 00:11:24,725 --> 00:11:25,726 伊佐那… 123 00:11:47,289 --> 00:11:48,290 伊佐那… 124 00:11:50,084 --> 00:11:52,378 我不會讓你寂寞的 125 00:11:52,878 --> 00:11:56,674 我很快就會過去 126 00:11:57,091 --> 00:11:58,092 陪著你 127 00:12:03,097 --> 00:12:04,098 我們兩個 128 00:12:05,099 --> 00:12:07,101 活得好笨拙啊 129 00:12:08,811 --> 00:12:09,895 阿鶴 130 00:12:22,783 --> 00:12:23,784 下雪了… 131 00:12:37,214 --> 00:12:38,841 -下雪了! -下雪了! 132 00:12:44,472 --> 00:12:45,973 不公平,伊佐那! 133 00:12:46,056 --> 00:12:48,768 說好了從那條線之後是我的陣地 134 00:12:48,851 --> 00:12:49,852 笨蛋! 135 00:12:49,935 --> 00:12:52,021 約定是用來打破的啦 136 00:12:54,064 --> 00:12:56,400 那是我做的雪人耶! 137 00:12:56,484 --> 00:12:57,651 抱歉 138 00:12:57,735 --> 00:13:00,070 我本來想要幫忙,結果弄壞了 139 00:13:00,154 --> 00:13:01,238 你好過分! 140 00:13:01,322 --> 00:13:03,449 我要自己一個人玩 141 00:13:03,532 --> 00:13:05,826 好了,不要生氣啦 142 00:13:06,327 --> 00:13:07,870 我們來做雪屋吧 143 00:13:09,914 --> 00:13:10,915 做好了! 144 00:13:11,957 --> 00:13:13,709 這是我們王國的城堡 145 00:13:14,084 --> 00:13:15,544 我們的王國? 146 00:13:16,003 --> 00:13:17,004 對 147 00:13:18,464 --> 00:13:19,465 你聽好囉 148 00:13:19,548 --> 00:13:21,634 這是我們的機密計畫書 149 00:13:22,051 --> 00:13:24,845 我們要在長大之前實行這個計畫 150 00:13:24,929 --> 00:13:26,680 創造最強的王國 151 00:13:27,264 --> 00:13:29,934 “反抗的人全都死刑”? 152 00:13:30,017 --> 00:13:31,143 會不會太嚴格? 153 00:13:31,227 --> 00:13:32,436 有什麼關係嘛 154 00:13:32,520 --> 00:13:34,146 因為我是國王啊 155 00:13:34,230 --> 00:13:37,316 我是你的僕人,所以是首相嗎? 156 00:13:37,399 --> 00:13:38,984 笨蛋,才不是咧 157 00:13:39,068 --> 00:13:41,111 你知不知道“僕人”的意思啊? 158 00:13:41,570 --> 00:13:43,614 就是為你做事的人吧? 159 00:13:48,035 --> 00:13:49,286 我想想 160 00:13:49,829 --> 00:13:52,498 那我就給你一個中隊 161 00:13:52,581 --> 00:13:54,291 一個中隊? 162 00:13:54,792 --> 00:13:56,627 你要為王國戰鬥 163 00:13:57,628 --> 00:14:00,548 我們要讓所有無依無靠的人來當國民 164 00:14:00,631 --> 00:14:02,550 替他們創造容身之地 165 00:14:07,429 --> 00:14:10,349 國民啊,向我繳納稅金! 166 00:14:10,850 --> 00:14:11,851 就像這樣子 167 00:14:12,977 --> 00:14:14,520 不錯耶,很有你的風格 168 00:14:15,729 --> 00:14:19,483 所以我們以後不能輸 169 00:14:20,025 --> 00:14:21,068 好 170 00:14:21,151 --> 00:14:23,988 那我們一次都不能輸,對吧? 171 00:14:28,868 --> 00:14:30,119 王國要叫什麼名字? 172 00:14:32,079 --> 00:14:33,205 這個嘛 173 00:14:34,415 --> 00:14:38,294 如果我是唐三藏,那你就是孫悟空吧 174 00:14:38,377 --> 00:14:41,005 是嗎?你是指《西遊記》啊? 175 00:14:42,089 --> 00:14:45,467 所以我們王國的名字就叫天竺 176 00:14:46,468 --> 00:14:47,845 天竺啊? 177 00:14:48,470 --> 00:14:51,807 我們一定可以開創很棒的時代 178 00:15:17,166 --> 00:15:18,208 阿鶴! 179 00:15:25,799 --> 00:15:27,259 真一郎… 180 00:15:31,055 --> 00:15:33,641 東卍跟天竺的人都聽我說! 181 00:15:34,475 --> 00:15:37,102 這場抗爭結束了 182 00:15:40,522 --> 00:15:42,358 現在馬上離開這裡 183 00:15:43,025 --> 00:15:44,652 我會留下來收拾殘局 184 00:15:45,235 --> 00:15:46,612 大家解散! 185 00:15:47,571 --> 00:15:49,073 真的結束了嗎? 186 00:15:49,156 --> 00:15:50,407 對,是真的 187 00:15:51,116 --> 00:15:52,826 你們動作快! 188 00:15:52,910 --> 00:15:53,911 Mikey 189 00:15:54,745 --> 00:15:57,206 你也離開這裡吧 190 00:15:57,748 --> 00:15:59,291 我們會留下來 191 00:16:00,084 --> 00:16:01,085 你們幾個… 192 00:16:03,545 --> 00:16:07,633 我們是為了自己的目的 而把伊佐那推上位 193 00:16:08,634 --> 00:16:09,927 不過其實啊 194 00:16:10,552 --> 00:16:14,181 我們可能是嚮往你們倆的活法 195 00:16:19,186 --> 00:16:22,815 直到你生命的最後一刻 我們都看在眼裡,大將 196 00:16:29,405 --> 00:16:30,406 接下來… 197 00:16:41,417 --> 00:16:42,918 唯獨只有你 198 00:16:44,128 --> 00:16:46,338 我絕對不會原諒,稀咲 199 00:16:50,300 --> 00:16:51,885 唯獨只有你 200 00:16:52,636 --> 00:16:55,097 我絕對不會原諒,稀咲 201 00:16:58,058 --> 00:17:00,894 沒錯,只有這傢伙… 202 00:17:11,238 --> 00:17:12,865 稀咲! 203 00:17:13,824 --> 00:17:15,284 抓到你了! 204 00:17:18,245 --> 00:17:20,664 這下你欠我一次人情啊,稀咲 205 00:17:22,499 --> 00:17:23,625 糟糕! 206 00:17:23,709 --> 00:17:24,918 要讓他跑了! 207 00:17:25,252 --> 00:17:28,047 他逃脫的話同樣的事又會重演一次! 208 00:17:28,964 --> 00:17:29,965 武小道! 209 00:17:30,466 --> 00:17:32,259 坐上來!我們去追他! 210 00:17:32,342 --> 00:17:33,510 Draken! 211 00:17:37,264 --> 00:17:38,265 日向… 212 00:17:39,433 --> 00:17:40,726 我不能把她丟著不管 213 00:17:41,560 --> 00:17:44,563 武小道,日向交給我來保護! 214 00:17:44,646 --> 00:17:46,565 你去做該做的事吧! 215 00:17:47,149 --> 00:17:48,192 好的! 216 00:17:51,904 --> 00:17:54,073 好好抓緊了,武小道! 217 00:17:54,156 --> 00:17:55,449 我會的! 218 00:17:57,868 --> 00:18:00,496 你的話,一定能拯救姊姊 219 00:18:01,205 --> 00:18:03,999 直人,我終於把他逼到絕境了 220 00:18:05,334 --> 00:18:08,170 他只為了篡奪東卍就殺死Draken 221 00:18:08,796 --> 00:18:10,255 教唆一虎 222 00:18:10,339 --> 00:18:12,007 讓場地喪命 223 00:18:12,382 --> 00:18:14,510 在未來甚至還槍殺千冬 224 00:18:15,385 --> 00:18:17,513 毀掉柴家兄妹 225 00:18:17,596 --> 00:18:19,181 殺死直人 226 00:18:19,264 --> 00:18:21,058 殘殺艾瑪 227 00:18:21,141 --> 00:18:22,142 伊佐那 228 00:18:22,643 --> 00:18:24,103 阿鶴 229 00:18:25,312 --> 00:18:26,438 而且他還是 230 00:18:27,022 --> 00:18:29,399 接連害死日向的元凶 231 00:18:30,484 --> 00:18:32,486 我發誓絕不會讓他跑掉! 232 00:18:34,822 --> 00:18:38,200 要是讓他給跑了 他又會穿越時空,毀掉一切! 233 00:18:42,830 --> 00:18:43,831 半間! 234 00:18:43,914 --> 00:18:45,916 騎快一點!我們要被追上了! 235 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 該死!不要拉我啦! 236 00:19:10,107 --> 00:19:13,235 請救我姊姊 237 00:19:13,819 --> 00:19:16,780 直人,就快成功了 238 00:19:21,785 --> 00:19:23,370 我終於把你逼入絕境了 239 00:19:24,079 --> 00:19:25,330 稀咲! 240 00:19:32,087 --> 00:19:33,172 給我站住,混帳! 241 00:19:39,845 --> 00:19:41,471 我被打中的腳… 242 00:19:43,640 --> 00:19:44,766 到我的背上吧 243 00:19:52,232 --> 00:19:53,400 可惡啊! 244 00:19:56,778 --> 00:19:58,363 抱歉,Draken 245 00:19:58,447 --> 00:19:59,781 這下扯平了 246 00:20:01,158 --> 00:20:03,577 -這次剛好是立場對調呢,武小道 -什麼? 247 00:20:03,660 --> 00:20:05,579 就是我被清將刺傷的時候 248 00:20:11,501 --> 00:20:13,170 你早就知道了吧? 249 00:20:15,088 --> 00:20:16,757 知道我會死 250 00:20:19,635 --> 00:20:21,845 我不知道未來發生了什麼事 251 00:20:22,429 --> 00:20:25,057 但我曉得你一直在拚命奮鬥 252 00:20:26,266 --> 00:20:27,517 他就是幕後黑手嗎? 253 00:20:28,060 --> 00:20:29,061 沒錯! 254 00:20:32,522 --> 00:20:33,815 Draken,小心後面! 255 00:20:39,988 --> 00:20:41,323 武小道,你跑得動嗎? 256 00:20:41,406 --> 00:20:44,201 可以!就算腳會廢掉我也會跑起來! 257 00:20:45,744 --> 00:20:47,704 這裡就交給我吧! 258 00:20:47,788 --> 00:20:48,956 了解! 259 00:20:57,130 --> 00:20:59,508 那麼現在,你這殭屍混蛋 260 00:21:00,342 --> 00:21:02,344 今天看我三兩下就把你宰了 261 00:21:05,555 --> 00:21:08,809 我會在你的墓前供上該死的辮子 262 00:21:16,817 --> 00:21:17,818 可惡! 263 00:23:39,709 --> 00:23:41,711 字幕翻譯:劉翠恬