1 00:00:20,687 --> 00:00:22,147 Ist das nicht, wo... 2 00:00:25,692 --> 00:00:27,944 Hör auf zu träumen! 3 00:00:28,987 --> 00:00:30,363 Halt die Klappe, du Idiot! 4 00:00:32,615 --> 00:00:34,200 Gib schon auf! 5 00:00:34,284 --> 00:00:36,244 Du hast verloren, Kisaki, du Bastard! 6 00:00:39,122 --> 00:00:40,457 Da du schwach bist, 7 00:00:40,540 --> 00:00:43,001 machst du andere zu deinem Schwert und Schild! 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,462 Möbius! Walhalla! Tenjiku! 9 00:00:46,087 --> 00:00:49,257 Du bist ein Feigling, der nichts allein schafft. 10 00:00:50,341 --> 00:00:51,551 Sei nicht dumm! 11 00:00:51,634 --> 00:00:55,513 Um ein Anführer zu sein, braucht man keine körperliche Kraft! 12 00:01:08,651 --> 00:01:10,403 Um etwas zu erreichen, 13 00:01:10,487 --> 00:01:14,657 braucht man den perfekten Plan, bis ins kleinste Detail ausgearbeitet. 14 00:01:15,742 --> 00:01:17,494 Der perfekte Plan? 15 00:01:21,247 --> 00:01:24,959 Wie kannst du den perfekt nennen, wenn jemand wie ich ihn aufhalten kann? 16 00:01:25,043 --> 00:01:26,252 Halt die Klappe! 17 00:01:29,172 --> 00:01:32,592 Ich sollte der dunkle Held werden. 18 00:01:33,384 --> 00:01:37,597 Mein erster Plan war, Draken zu töten, den zweiten Platz einzunehmen 19 00:01:37,680 --> 00:01:40,141 und die Toman unbemerkt zu manipulieren. 20 00:01:40,225 --> 00:01:43,603 Mein zweiter Plan war, Walhalla zu schaffen, ohne Anführer, 21 00:01:43,686 --> 00:01:46,898 die Toman zu zerstören und Mikey als Anführer einzusetzen. 22 00:01:49,025 --> 00:01:52,904 Mein dritter war, die Tenjiku auf die Toman zu hetzen und sie zu zerstören, 23 00:01:52,987 --> 00:01:56,699 Mikey zu manipulieren und Kontrolle über die Unterwelt zu erlangen. 24 00:02:00,453 --> 00:02:02,914 Das waren alles perfekte Pläne. 25 00:02:02,997 --> 00:02:04,791 Sie konnten nicht zerstört werden. 26 00:02:08,086 --> 00:02:10,421 Abgesehen von einer Möglichkeit. 27 00:02:18,429 --> 00:02:19,597 Selbst jetzt... 28 00:02:23,268 --> 00:02:25,395 Selbst jetzt erinnere ich mich genau. 29 00:02:27,480 --> 00:02:31,234 Die lodernden Flammen. Der aufsteigende schwarze Rauch. 30 00:02:32,527 --> 00:02:34,654 Als ich zusah, schwor ich... 31 00:02:44,622 --> 00:02:47,876 Ich schwor, der Anführer der Toman zu werden. 32 00:02:50,044 --> 00:02:53,047 Das ist der Ort, Kisaki. 33 00:02:55,967 --> 00:02:57,969 Hier hast du in der Zukunft 34 00:02:58,928 --> 00:03:01,181 Hinata Tachibana ermordet. 35 00:03:06,853 --> 00:03:10,231 Dabei wechselte ich immer wieder zwischen Vergangenheit und Zukunft. 36 00:03:15,195 --> 00:03:18,406 Klären wir das hier und jetzt, Kisaki. 37 00:04:52,333 --> 00:04:55,420 Klären wir das hier und jetzt, Kisaki. 38 00:04:59,674 --> 00:05:01,843 Ich schwöre, ich werde das beenden. 39 00:05:02,927 --> 00:05:04,012 Genau hier! 40 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 Was? 41 00:05:08,725 --> 00:05:09,809 Was war das gerade? 42 00:05:14,355 --> 00:05:15,356 Hina... 43 00:05:17,442 --> 00:05:18,901 Ich wusste es. 44 00:05:21,070 --> 00:05:24,615 Du bist durch die Zeit gereist. 45 00:05:28,870 --> 00:05:31,831 Wer hätte gedacht, dass du wirklich ein Zeitreisender bist. 46 00:05:32,415 --> 00:05:35,293 Jetzt verstehe ich es. Das war es also. 47 00:05:35,376 --> 00:05:37,086 So hast du es also gemacht. 48 00:05:38,004 --> 00:05:39,005 Kisaki, 49 00:05:39,589 --> 00:05:41,716 warum bist du so besessen von Hina? 50 00:05:45,928 --> 00:05:50,683 Du hängst an Mikey, also verstehe ich, warum du die Toman willst. 51 00:05:51,684 --> 00:05:54,020 Aber warum tötest du Hina jedes Mal? 52 00:05:57,106 --> 00:05:59,067 Antworte mir! Warum tötest du sie? 53 00:06:04,072 --> 00:06:05,114 Es tut mir leid. 54 00:06:06,866 --> 00:06:07,867 Das ist Hina. 55 00:06:11,371 --> 00:06:12,830 Was zum Teufel ist los? 56 00:06:14,040 --> 00:06:15,041 Verstehe. 57 00:06:17,877 --> 00:06:18,878 Also 58 00:06:20,129 --> 00:06:21,714 habe ich versagt. 59 00:06:28,012 --> 00:06:30,056 Es ist wieder diese Szene. 60 00:06:31,724 --> 00:06:34,060 Es sind Hina und Kisaki. 61 00:06:42,443 --> 00:06:43,653 Es tut mir leid. 62 00:06:50,034 --> 00:06:51,035 Hm? 63 00:06:57,500 --> 00:06:58,918 Was zum Teufel ist das? 64 00:06:59,544 --> 00:07:01,671 Ist das ein Ring? 65 00:07:02,338 --> 00:07:06,092 Hat Kisaki Hina an diesem Ort in der Zukunft seine Liebe gestanden? 66 00:07:07,802 --> 00:07:08,803 Kisaki... 67 00:07:11,764 --> 00:07:15,143 Sag nicht, du bist verliebt in... 68 00:07:29,574 --> 00:07:30,616 Als ich 69 00:07:31,826 --> 00:07:35,663 in der Grundschule war, nannte man mich ein Wunderkind. 70 00:07:36,080 --> 00:07:37,123 Kisaki! 71 00:07:37,206 --> 00:07:40,334 Du bist toll! Du bist wieder Erster im Probetest! 72 00:07:41,919 --> 00:07:43,546 Das war nur Glück. 73 00:07:44,297 --> 00:07:46,382 Wow. So bescheiden! 74 00:07:46,883 --> 00:07:48,134 Gehen wir, Hina. 75 00:07:51,929 --> 00:07:55,308 Ich gab vor, sie nicht zu bemerken, 76 00:07:55,892 --> 00:07:57,810 aber ich war in Hinata Tachibana verliebt. 77 00:07:58,769 --> 00:08:02,273 Und ich glaubte, dass Hinata Tachibana natürlich in mich verliebt war, 78 00:08:02,356 --> 00:08:03,524 das Wunderkind. 79 00:08:04,192 --> 00:08:05,526 Aber dann, 80 00:08:05,610 --> 00:08:08,279 eines Tages, tauchte plötzlich ein Held auf 81 00:08:08,362 --> 00:08:10,406 und stahl ihr Herz. 82 00:08:17,538 --> 00:08:19,707 Takemichi Hanagaki. 83 00:08:22,543 --> 00:08:25,004 Von diesem Tag an 84 00:08:25,087 --> 00:08:27,048 bin ich dir immer gefolgt. 85 00:08:29,967 --> 00:08:32,094 -Takuya. -Ja? 86 00:08:32,178 --> 00:08:35,932 Du weißt, dass meine Helden Ganoven sind, oder? 87 00:08:36,015 --> 00:08:38,684 Wenn ich in die Mittelschule komme, 88 00:08:39,268 --> 00:08:41,646 werde ich der größte Ganove Japans. 89 00:08:41,729 --> 00:08:43,606 Das ist so lächerlich. 90 00:08:44,982 --> 00:08:47,902 Der größte Ganove Japans? 91 00:08:48,903 --> 00:08:50,696 Wie können sie Helden sein? 92 00:08:51,239 --> 00:08:52,573 GANOVE 93 00:08:52,657 --> 00:08:54,784 Ich habe recherchiert, was Ganoven sind. 94 00:08:57,453 --> 00:08:59,705 Sie sind Osanai von Möbius, richtig? 95 00:09:00,331 --> 00:09:01,332 Ja? 96 00:09:01,415 --> 00:09:03,834 Ich bin sogar auf einen echten zugegangen. 97 00:09:04,585 --> 00:09:07,672 Er war wohl jemand ganz oben. 98 00:09:08,047 --> 00:09:10,007 Aber er war nicht die Nummer eins. 99 00:09:11,175 --> 00:09:12,677 Ich habe viel recherchiert. 100 00:09:13,052 --> 00:09:16,138 Ich sammelte Informationen über die Ganoven in Kanto 101 00:09:16,222 --> 00:09:18,641 und reiste herum, um sie zu treffen. 102 00:09:18,724 --> 00:09:22,353 Dann traf ich endlich einen gewissen Mann. 103 00:09:23,938 --> 00:09:27,149 Den Anführer der Tokio-Manji-Gang, Manjiro Sano. 104 00:09:28,234 --> 00:09:30,861 Ich fand das Leuchtfeuer für meinen Plan. 105 00:09:33,447 --> 00:09:37,785 Im Sommer letzten Jahres, als ich meinen Plan ausführen wollte, 106 00:09:38,452 --> 00:09:40,413 sah ich dich zufällig. 107 00:09:45,501 --> 00:09:48,087 Schau, Takemichi Hanagaki. 108 00:09:49,213 --> 00:09:51,340 Ich habe mich für die Frau, die ich liebe, 109 00:09:51,924 --> 00:09:54,176 komplett verändert. 110 00:09:57,513 --> 00:10:00,558 Habe ich den nicht schon mal gesehen? 111 00:10:05,938 --> 00:10:08,441 Ich werde dich übertreffen. 112 00:10:16,407 --> 00:10:18,784 Der größte Ganove Japans zu werden, 113 00:10:19,368 --> 00:10:22,246 ist für mich kein vager Traum wie für dich. 114 00:10:24,123 --> 00:10:27,209 Ich führe den komplexen und detaillierten Plan aus. 115 00:10:27,710 --> 00:10:30,630 Ich bekomme, was ich brauche. 116 00:10:33,716 --> 00:10:36,135 Du bist Manjiro Sano, oder? 117 00:10:38,679 --> 00:10:40,097 Wer zum Teufel bist du? 118 00:10:41,849 --> 00:10:44,310 Mein Name ist Tetta Kisaki. 119 00:10:46,979 --> 00:10:50,983 Manjiro Sano hat zweifellos das Zeug zur Nummer eins in Japan. 120 00:10:51,067 --> 00:10:53,819 Er ist die perfekte Marionette für mich. 121 00:10:53,903 --> 00:10:58,366 Er ist das ideale Werkzeug für mich, um der größte Ganove Japans zu werden. 122 00:10:59,116 --> 00:11:02,286 Die Schlüsselfigur in einem Plan, der zehn Jahre dauern wird. 123 00:11:02,912 --> 00:11:05,373 Ein Jahr, um sein Vertrauen zu gewinnen. 124 00:11:05,748 --> 00:11:09,794 Noch zwei Jahre, bis ich ihn manipulieren kann. 125 00:11:10,503 --> 00:11:13,589 Weitere drei Jahre, bis wir Tokio kontrollieren. 126 00:11:14,090 --> 00:11:16,634 Und vier Jahre, bis wir Japan kontrollieren. 127 00:11:17,468 --> 00:11:20,596 Zehn Jahre, bis ich in Japan die Nummer eins bin. 128 00:11:21,097 --> 00:11:25,309 Dann werde ich Hinata Tachibana heiraten! 129 00:11:27,353 --> 00:11:29,397 Was ich gerade gesehen habe, 130 00:11:29,480 --> 00:11:32,692 war der Moment, nachdem er seine egoistischen Ziele erreichte... 131 00:11:35,903 --> 00:11:36,904 Hina... 132 00:11:38,197 --> 00:11:39,949 Und dann hast du... 133 00:11:40,533 --> 00:11:45,121 Aber wie oft bist du mir schon in die Quere gekommen? 134 00:11:45,204 --> 00:11:47,957 Wie oft bist du durch die Zeit gereist? 135 00:11:49,375 --> 00:11:53,838 Hast du Hina aus Rache getötet, weil sie dich abgewiesen hat? 136 00:11:53,921 --> 00:11:55,381 Was? 137 00:11:55,464 --> 00:11:59,176 Immer und immer wieder! 138 00:11:59,260 --> 00:12:01,595 Tachibana gehört mir! 139 00:12:01,679 --> 00:12:03,431 Ich überlasse sie dir nicht! 140 00:12:03,514 --> 00:12:06,016 Eher töte ich sie, als sie dir zu überlassen. 141 00:12:06,100 --> 00:12:07,435 Warum? 142 00:12:07,518 --> 00:12:09,103 Ich liebe sie so sehr, 143 00:12:09,186 --> 00:12:12,064 warum schenkt sie mir keine Aufmerksamkeit? 144 00:12:12,148 --> 00:12:14,024 Der Grund bist du! 145 00:12:14,108 --> 00:12:16,152 Obwohl ich dich respektierte, 146 00:12:16,235 --> 00:12:17,653 hast du mich verraten. 147 00:12:18,154 --> 00:12:19,613 Ich hätte dich 148 00:12:20,114 --> 00:12:21,574 früher töten sollen. 149 00:12:32,001 --> 00:12:33,335 Kisaki... 150 00:12:34,003 --> 00:12:36,839 Ich lasse nicht zu, dass du Hina tötest. 151 00:12:41,677 --> 00:12:43,637 Wenn dieser Mistkerl tot ist... 152 00:12:50,394 --> 00:12:53,230 ...wird Hina gerettet sein. 153 00:13:04,492 --> 00:13:05,493 Takemichi! 154 00:13:13,751 --> 00:13:14,752 Hina... 155 00:13:16,003 --> 00:13:17,171 Takemichi. 156 00:13:36,023 --> 00:13:37,441 Takemitchy! 157 00:13:47,618 --> 00:13:49,161 Au! 158 00:13:56,544 --> 00:13:57,753 Du entkommst mir nicht! 159 00:13:59,213 --> 00:14:00,214 Verdammt! 160 00:14:00,673 --> 00:14:01,674 Verdammt! 161 00:14:02,383 --> 00:14:03,384 Verdammt! 162 00:14:05,469 --> 00:14:06,929 Du bist erledigt, Kisaki! 163 00:14:07,012 --> 00:14:09,181 Jetzt, wo jeder weiß, was du vorhast, 164 00:14:09,265 --> 00:14:12,685 wird dir nie wieder jemand vertrauen! 165 00:14:12,852 --> 00:14:15,354 Deine Ambitionen wurden zerstört! 166 00:14:15,437 --> 00:14:17,147 Ich lasse das nicht enden! 167 00:14:17,231 --> 00:14:19,441 Ich versuche es so oft wie nötig. 168 00:14:19,525 --> 00:14:22,570 Eines Tages wird Tachibana mir gehören! 169 00:14:22,653 --> 00:14:24,405 Eines Tages, das schwöre ich! 170 00:14:25,614 --> 00:14:26,949 Das lasse ich nicht zu! 171 00:14:27,032 --> 00:14:29,326 Das lasse ich niemals zu! 172 00:14:30,619 --> 00:14:33,873 Ich schwöre, er wird nicht entkommen. Ich darf das nicht zulassen! 173 00:14:34,456 --> 00:14:35,666 Wo will er hin? 174 00:14:36,041 --> 00:14:38,752 Was ist der Auslöser für seine Zeitreise? 175 00:14:38,919 --> 00:14:40,254 Ich muss... 176 00:14:40,337 --> 00:14:41,839 Ich muss es verhindern! 177 00:14:43,132 --> 00:14:47,052 Ich kann dich nie wieder in die Zukunft zurückkehren lassen! 178 00:14:59,481 --> 00:15:02,276 "In die Zukunft zurückkehren"? 179 00:15:05,821 --> 00:15:10,367 Denkst du, ich bin ein Zeitreisender? 180 00:15:11,869 --> 00:15:13,078 Was? 181 00:15:14,788 --> 00:15:16,081 Bist du nicht? 182 00:15:24,173 --> 00:15:25,174 Ich... 183 00:15:52,993 --> 00:15:53,994 Ich... 184 00:16:13,973 --> 00:16:15,057 Kisaki? 185 00:16:36,787 --> 00:16:39,164 Scheiße! Was zum Teufel ist das? 186 00:16:39,581 --> 00:16:41,000 Was ist los? 187 00:16:41,083 --> 00:16:42,710 Ich kann nicht aufstehen! 188 00:16:50,676 --> 00:16:51,760 Verdammt! 189 00:17:12,656 --> 00:17:13,741 Ich... 190 00:17:18,412 --> 00:17:21,248 Hallo, Held. 191 00:17:25,044 --> 00:17:27,671 Mikey! 192 00:17:29,131 --> 00:17:30,382 Kisaki... 193 00:17:30,466 --> 00:17:32,593 Er wurde ausgestoßen. 194 00:17:42,895 --> 00:17:44,188 Ich übergebe... 195 00:17:46,565 --> 00:17:47,566 ...die Toman 196 00:17:48,442 --> 00:17:49,443 in deine Hände. 197 00:17:55,574 --> 00:17:57,159 Danke. 198 00:18:01,205 --> 00:18:02,414 Abbiegen, und da ist es. 199 00:18:02,498 --> 00:18:03,499 Ok. 200 00:18:07,878 --> 00:18:09,713 Ja, nun, 201 00:18:09,797 --> 00:18:11,090 das ist ziemlich normal. 202 00:18:14,384 --> 00:18:16,345 -Takuya. -Ja? 203 00:18:16,428 --> 00:18:19,348 Ich werde der größte Ganove Japans. 204 00:18:25,395 --> 00:18:28,398 Der Held ist da! 205 00:18:30,818 --> 00:18:32,402 Ich wollte nur 206 00:18:34,154 --> 00:18:36,406 wie du sein. 207 00:18:53,173 --> 00:18:55,092 Ich will nicht sterben. 208 00:19:05,978 --> 00:19:07,020 Kisaki... 209 00:19:21,201 --> 00:19:22,369 Sieh nicht hin, Hina. 210 00:19:26,165 --> 00:19:28,041 Oh, Mist. 211 00:19:28,917 --> 00:19:32,588 Weißt du, du bist wirklich wahnsinnig stark, 212 00:19:33,422 --> 00:19:34,464 Draken. 213 00:19:36,884 --> 00:19:41,013 Er ist sicher schon entkommen. 214 00:19:43,849 --> 00:19:46,852 Dieser Kampf, der später Kanto-Vorfall genannt wurde, 215 00:19:47,603 --> 00:19:51,481 war ein Kampf zwischen 500 Leuten, zwischen der Tenjiku aus Yokohama, 216 00:19:52,149 --> 00:19:54,151 der größten Ganovengang in Kanagawa, 217 00:19:54,610 --> 00:19:57,821 und der Tokio-Manji-Gang, Tokios größter Bikergang. 218 00:19:58,906 --> 00:20:03,785 Er endete mit fünf Verhaftungen und drei Toten. 219 00:20:05,037 --> 00:20:08,248 Die Verhafteten waren Tenjikus fünf Anführer. 220 00:20:09,875 --> 00:20:12,419 Die drei Toten waren Emma Sano, 221 00:20:13,921 --> 00:20:15,255 Izana Kurokawa 222 00:20:16,965 --> 00:20:18,800 und Tetta Kisaki. 223 00:20:54,920 --> 00:20:55,921 Hallo, 224 00:20:56,505 --> 00:20:57,547 Kaku-chan. 225 00:21:00,884 --> 00:21:01,885 Letzten Endes 226 00:21:03,011 --> 00:21:04,972 war ich der Einzige, der überlebte. 227 00:21:07,975 --> 00:21:09,810 Sag so etwas nicht. 228 00:21:10,269 --> 00:21:12,896 Wie kann Izana in Frieden ruhen, wenn du das sagst? 229 00:21:15,774 --> 00:21:17,192 Kisaki ist auch gestorben. 230 00:21:19,486 --> 00:21:22,864 Jetzt sind die Träume der Tenjiku vorbei. 231 00:21:29,663 --> 00:21:32,499 Das hängt von dir ab, Kaku-chan. 232 00:21:33,709 --> 00:21:35,002 Von mir, was? 233 00:21:36,878 --> 00:21:37,963 Ja. 234 00:21:39,047 --> 00:21:40,507 Kisaki ist tot. 235 00:21:41,550 --> 00:21:43,677 Jetzt ist mein Kampf vorbei. 236 00:21:45,512 --> 00:21:47,848 -Aber... -Was? 237 00:21:49,266 --> 00:21:50,517 Trotzdem... 238 00:21:51,435 --> 00:21:53,353 Seit dem Tag, an dem Kisaki starb, 239 00:21:54,604 --> 00:21:57,816 kann ich nicht aufhören zu zittern. 240 00:23:39,751 --> 00:23:41,753 Untertitel von: Torsten Brohmann