1 00:00:20,395 --> 00:00:22,147 Eikö tässä… 2 00:00:25,692 --> 00:00:27,944 Älä ole omissa maailmoissasi! 3 00:00:28,987 --> 00:00:30,363 Turpa kiinni, ääliö! 4 00:00:32,824 --> 00:00:34,200 Luovuta jo! 5 00:00:34,284 --> 00:00:36,327 Hävisit, senkin paskiainen, Kisaki! 6 00:00:39,122 --> 00:00:40,457 Koska olet heikko, 7 00:00:40,540 --> 00:00:43,001 teet muista ihmisistä miekkasi ja kilpesi! 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,462 Moebius. Valhalla. Tenjiku. 9 00:00:46,087 --> 00:00:49,299 Olet pelkuri, joka ei pysty mihinkään yksin! 10 00:00:50,341 --> 00:00:51,342 Älä ole typerä! 11 00:00:51,426 --> 00:00:55,513 Ollakseen miesten johtaja, ei tarvitse fyysistä voimaa! 12 00:01:08,651 --> 00:01:10,403 Saavuttaakseen jotain - 13 00:01:10,487 --> 00:01:14,657 tarvitsee yksityiskohtaisesti laaditun täydellisen suunnitelman. 14 00:01:15,742 --> 00:01:17,494 Täydellisen suunnitelman? 15 00:01:21,122 --> 00:01:24,751 Miten voi olla täydellinen suunnitelma, kun joku kaltaiseni voi estää sen? 16 00:01:24,834 --> 00:01:26,294 Ole hiljaa! 17 00:01:29,172 --> 00:01:32,425 Minusta piti tulla synkkä sankari. 18 00:01:33,426 --> 00:01:37,597 Ensimmäinen suunnitelmani oli tappaa Draken, vallata kakkospaikka - 19 00:01:37,680 --> 00:01:40,183 ja manipuloida Tomania. 20 00:01:40,266 --> 00:01:43,645 Toinen suunnitelmani oli rakentaa Valhalla, jolla ei ollut johtajaa, 21 00:01:43,728 --> 00:01:46,898 tuhota Toman ja asettaa Mikey sen johtajaksi. 22 00:01:49,025 --> 00:01:52,904 Kolmas suunnitelmani oli saada Tenjiku tuhoamaan Toman, 23 00:01:52,987 --> 00:01:56,699 manipuloida Mikeya ja saada alamaailma hallintaani. 24 00:02:00,453 --> 00:02:02,914 Täydellisiä suunnitelmia. 25 00:02:02,997 --> 00:02:04,791 Niitä ei voinut murskata. 26 00:02:08,086 --> 00:02:10,421 Paitsi yhdellä tavalla. 27 00:02:18,429 --> 00:02:19,806 Muistan vieläkin - 28 00:02:23,268 --> 00:02:25,395 sen selvästi. 29 00:02:27,480 --> 00:02:28,648 Raivoavat liekit. 30 00:02:29,732 --> 00:02:31,234 Nouseva musta savu. 31 00:02:32,652 --> 00:02:34,654 Kun katsoin, vannoin - 32 00:02:44,622 --> 00:02:47,876 ryhtyväni Tomanin johtajaksi. 33 00:02:50,044 --> 00:02:53,047 Tämä on se paikka, Kisaki. 34 00:02:55,967 --> 00:02:57,969 Täällä murhasit - 35 00:02:58,928 --> 00:03:01,181 Hinata Tachibanan tulevaisuudessa. 36 00:03:06,978 --> 00:03:10,231 Olen hypännyt tulevaisuuteen ja menneeseen toistuvasti tässä taistelussa. 37 00:03:15,195 --> 00:03:18,406 Selvitetään tämä tässä, Kisaki. 38 00:04:51,624 --> 00:04:52,625 OSA 50 39 00:04:52,709 --> 00:04:55,420 Selvitetään tämä tässä, Kisaki. 40 00:04:59,674 --> 00:05:01,843 Vannon, että päätän tämän. 41 00:05:02,927 --> 00:05:04,012 Tässä ja nyt! 42 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 Mitä? 43 00:05:08,850 --> 00:05:09,851 Mitä tuo oli? 44 00:05:14,355 --> 00:05:15,356 Hina… 45 00:05:17,442 --> 00:05:18,901 Tiesin sen. 46 00:05:21,029 --> 00:05:24,615 Olet matkustanut ajassa. 47 00:05:28,870 --> 00:05:31,831 Kuka olisi uskonut, että olet aikamatkaaja? 48 00:05:32,415 --> 00:05:35,293 Nyt ymmärrän. Siitä siis oli kyse. 49 00:05:35,376 --> 00:05:37,086 Niin siis teit sen. 50 00:05:38,004 --> 00:05:39,005 Kisaki. 51 00:05:39,589 --> 00:05:41,716 Miksi sinulla on pakkomielle Hinasta? 52 00:05:45,928 --> 00:05:50,683 Olet kiintynyt Mikeyyn, joten ymmärrän, miksi haluat Tomanin. 53 00:05:51,684 --> 00:05:54,020 Miksi tapat Hinan joka kerta? 54 00:05:57,106 --> 00:05:59,067 Vastaa! Miksi tappaa hänet? 55 00:06:04,072 --> 00:06:05,114 Anteeksi. 56 00:06:06,866 --> 00:06:07,867 Tuo on Hina. 57 00:06:11,371 --> 00:06:12,830 Mitä hittoa tapahtuu? 58 00:06:14,040 --> 00:06:15,041 Vai niin. 59 00:06:17,877 --> 00:06:18,878 Siis - 60 00:06:20,129 --> 00:06:21,714 epäonnistuin. 61 00:06:28,012 --> 00:06:30,056 Taas se tapahtuma. 62 00:06:31,724 --> 00:06:34,060 Hina ja Kisaki. 63 00:06:42,443 --> 00:06:43,653 Anteeksi. 64 00:06:50,034 --> 00:06:51,035 Mitä? 65 00:06:57,500 --> 00:06:58,918 Mikä hitto tuo on? 66 00:06:59,544 --> 00:07:01,671 Onko tuo sormus? 67 00:07:02,338 --> 00:07:06,092 Tunnustiko Kisaki rakkautensa Hinalle tässä paikassa tulevaisuudessa? 68 00:07:07,802 --> 00:07:08,803 Kisaki. 69 00:07:11,764 --> 00:07:15,143 Älä sano, että olet rakastunut… 70 00:07:29,574 --> 00:07:30,908 Kun olin - 71 00:07:31,826 --> 00:07:35,663 ala-asteella minua kutsuttiin ihmelapseksi. 72 00:07:36,080 --> 00:07:37,123 Kisaki. 73 00:07:37,206 --> 00:07:40,334 Olet mahtava! Olit taas ensimmäinen harjoituskokeessa. 74 00:07:41,919 --> 00:07:43,546 Se oli vain tuuria. 75 00:07:44,297 --> 00:07:46,382 Vau! Niin vaatimaton! 76 00:07:46,883 --> 00:07:48,134 Mennään, Hina. 77 00:07:51,929 --> 00:07:55,308 Teeskentelin, etten huomannut häntä, 78 00:07:55,892 --> 00:07:57,977 mutta olin rakastunut Hinata Tachibanaan. 79 00:07:58,769 --> 00:08:02,273 Uskoin, että Hinata Tachibana oli rakastunut minuun, 80 00:08:02,356 --> 00:08:03,524 ihmelapseen. 81 00:08:04,192 --> 00:08:05,526 Mutta sitten - 82 00:08:05,610 --> 00:08:08,279 eräänä päivänä sankari ilmestyi - 83 00:08:08,362 --> 00:08:10,406 ja vei hänen sydämensä. 84 00:08:17,538 --> 00:08:19,707 Takemichi Hanagaki. 85 00:08:22,543 --> 00:08:25,004 Siitä päivästä lähtien - 86 00:08:25,087 --> 00:08:27,048 seurasin sinua aina. 87 00:08:30,009 --> 00:08:32,094 -Takuya! -Niin? 88 00:08:32,178 --> 00:08:35,806 Tiedäthän, että sankarini ovat huligaaneja? 89 00:08:36,057 --> 00:08:38,684 Kun pääsen yläasteelle, 90 00:08:39,268 --> 00:08:41,646 minusta tulee Japanin ykköshuligaani. 91 00:08:41,729 --> 00:08:43,606 Tuo on naurettavaa. 92 00:08:44,982 --> 00:08:47,902 Japanin ykköshuligaani? 93 00:08:48,903 --> 00:08:50,696 Miten he voivat olla sankareita? 94 00:08:51,239 --> 00:08:52,573 HULIGAANI 95 00:08:52,657 --> 00:08:54,784 Tutkin, mitä huligaanit ovat. 96 00:08:57,453 --> 00:08:59,705 Olet Moebiuksen Osanai, vai mitä? 97 00:09:00,331 --> 00:09:01,332 Niinkö? 98 00:09:01,415 --> 00:09:03,834 Lähestyin jopa oikeaa. 99 00:09:04,585 --> 00:09:07,672 Hän oli ilmeisesti joku johtoportaasta. 100 00:09:08,047 --> 00:09:10,007 Mutta hän ei ollut ykkönen Japanissa. 101 00:09:11,175 --> 00:09:12,677 Tutkin asiaa. 102 00:09:13,052 --> 00:09:16,138 Keräsin tietoja kaikista Kanton huligaaneista - 103 00:09:16,222 --> 00:09:18,641 ja matkustin tapaamaan heitä. 104 00:09:18,724 --> 00:09:22,353 Lopulta tavoitin erään tyypin. 105 00:09:23,938 --> 00:09:27,149 Tokion Manji-jengin johtajan, Manjiro Sanon. 106 00:09:28,234 --> 00:09:30,861 Löysin majakan suunnitelmaani varten. 107 00:09:33,447 --> 00:09:37,785 Viime vuoden kesällä, kun olin toteuttamassa suunnitelmaani, 108 00:09:38,452 --> 00:09:40,413 satuin näkemään sinut. 109 00:09:45,501 --> 00:09:48,087 Katso, Takemichi Hanagaki. 110 00:09:49,255 --> 00:09:51,340 Olen muuttunut täysin - 111 00:09:51,924 --> 00:09:54,176 rakastamani naisen takia. 112 00:09:57,513 --> 00:10:00,558 Enkö ole nähnyt tuon tyypin jossain aiemmin? 113 00:10:05,938 --> 00:10:08,441 Päihitän sinut. 114 00:10:16,407 --> 00:10:18,784 Kun minusta tulee Japanin ykköshuligaani, 115 00:10:19,368 --> 00:10:22,246 se ei ole minulle epämääräinen unelma, kuten sinulle. 116 00:10:24,123 --> 00:10:27,209 Toteutan pikkutarkan suunnitelmani. 117 00:10:27,793 --> 00:10:30,921 Saan sen, mitä tarvitsen. 118 00:10:33,716 --> 00:10:36,135 Etkö olekin Manjiro Sano? 119 00:10:38,679 --> 00:10:40,097 Kuka hitto sinä olet? 120 00:10:41,849 --> 00:10:44,310 Nimeni on Tetta Kisaki. 121 00:10:46,979 --> 00:10:50,983 Manjiro Sano on epäilemättä Japanin ykkönen. 122 00:10:51,067 --> 00:10:53,819 Hän on täydellinen sätkynukke minulle. 123 00:10:53,903 --> 00:10:58,366 Hän on ihanteellinen väline päästäkseni Japanin ykköshuligaaniksi. 124 00:10:58,866 --> 00:11:02,370 Avainpelaaja suuressa suunnitelmassa, joka kestää kymmenen vuotta. 125 00:11:02,912 --> 00:11:05,373 Vuosi luottamuksen ansaitsemiseen. 126 00:11:05,748 --> 00:11:09,794 Kaksi vuotta manipulointiin. 127 00:11:10,503 --> 00:11:13,589 Vielä kolme vuotta saada Tokio hallintaan. 128 00:11:14,090 --> 00:11:16,634 Neljä vuotta sen jälkeen hallitsemme Japania. 129 00:11:17,468 --> 00:11:20,596 Kymmenen vuoden päästä olen Japanin ykkönen. 130 00:11:21,097 --> 00:11:25,309 Sitten voin naida Hinata Tachibanan! 131 00:11:27,353 --> 00:11:29,230 Se, mitä näin äsken, oli - 132 00:11:29,605 --> 00:11:32,692 se hetki kun hän saavutti itsekkään päämääränsä. 133 00:11:35,653 --> 00:11:36,904 Hina… 134 00:11:38,197 --> 00:11:39,949 Sitten sinä… 135 00:11:40,533 --> 00:11:45,121 Montako kertaa tulit tielleni? 136 00:11:45,204 --> 00:11:47,957 Montako kertaa matkustit ajassa? 137 00:11:49,375 --> 00:11:53,838 Murhasitko Hinan kostaaksesi torjumisesi? 138 00:11:53,921 --> 00:11:55,381 Mitä? 139 00:11:55,464 --> 00:11:59,176 Uudestaan ja uudestaan! 140 00:11:59,260 --> 00:12:01,595 Tachibana on naiseni! 141 00:12:01,679 --> 00:12:03,431 En anna häntä sinulle! 142 00:12:03,514 --> 00:12:06,016 Tapan hänet mieluummin kuin annan sinulle. 143 00:12:06,100 --> 00:12:07,435 Miksi? 144 00:12:07,518 --> 00:12:09,103 Rakastan häntä niin paljon. 145 00:12:09,186 --> 00:12:12,064 Miksei hän huomioi minua? 146 00:12:12,148 --> 00:12:14,024 Syy olet sinä! 147 00:12:14,108 --> 00:12:16,152 Vaikka kunnioitin sinua, 148 00:12:16,235 --> 00:12:17,653 petit minut. 149 00:12:18,154 --> 00:12:19,613 Minun olisi pitänyt - 150 00:12:20,114 --> 00:12:21,574 tappaa sinut aiemmin. 151 00:12:32,001 --> 00:12:33,335 Kisaki. 152 00:12:34,003 --> 00:12:36,839 En anna sinun enää tappaa Hinaa. 153 00:12:41,677 --> 00:12:43,637 Jos tämä paskiainen kuolee, 154 00:12:50,394 --> 00:12:53,230 Hina pelastuu. 155 00:13:04,492 --> 00:13:05,493 Takemichi! 156 00:13:13,751 --> 00:13:14,752 Hina. 157 00:13:16,003 --> 00:13:17,171 Takemichi! 158 00:13:36,023 --> 00:13:37,441 Takemichi! 159 00:13:47,618 --> 00:13:49,161 Au! 160 00:13:56,544 --> 00:13:58,003 Et pääse pakoon! 161 00:13:59,213 --> 00:14:00,214 Hitto! 162 00:14:00,673 --> 00:14:01,674 Hitto! 163 00:14:02,383 --> 00:14:03,384 Hitto! 164 00:14:05,469 --> 00:14:06,804 Pelisi on pelattu, Kisaki! 165 00:14:06,887 --> 00:14:09,181 Nyt kun kaikki tietävät, mitä puuhaat, 166 00:14:09,265 --> 00:14:12,685 kukaan ei enää luota sinuun! 167 00:14:12,852 --> 00:14:15,354 Päämääräsi on tuhottu! 168 00:14:15,437 --> 00:14:17,147 En anna sen loppua! 169 00:14:17,231 --> 00:14:19,441 Yritän niin monta kertaa kuin täytyy. 170 00:14:19,525 --> 00:14:22,570 Jonain päivänä Tachibana on minun! 171 00:14:22,653 --> 00:14:24,405 Jonain päivänä, vannon sen! 172 00:14:25,614 --> 00:14:26,949 En anna sen tapahtua! 173 00:14:27,032 --> 00:14:29,326 En koskaan anna sen tapahtua! 174 00:14:30,619 --> 00:14:32,037 Vannon, ettei hän pääse pakoon. 175 00:14:32,621 --> 00:14:33,873 En voi päästää häntä karkuun! 176 00:14:34,456 --> 00:14:35,666 Minne hän yrittää mennä? 177 00:14:36,041 --> 00:14:38,752 Mikä saa hänet matkustamaan ajassa? 178 00:14:38,919 --> 00:14:39,920 Minun täytyy… 179 00:14:40,337 --> 00:14:41,839 Minun täytyy estää se! 180 00:14:43,132 --> 00:14:47,052 En voi antaa sinun palata tulevaisuuteen! 181 00:14:59,481 --> 00:15:02,276 "Palata tulevaisuuteen"? 182 00:15:05,821 --> 00:15:10,367 Luuletko, että olen aikamatkaaja? 183 00:15:11,869 --> 00:15:13,078 Mitä? 184 00:15:14,788 --> 00:15:16,081 Etkö ole? 185 00:15:24,173 --> 00:15:25,174 Minä… 186 00:15:52,993 --> 00:15:53,994 Minä… 187 00:16:13,973 --> 00:16:15,057 Kisaki? 188 00:16:36,787 --> 00:16:39,164 Paska! Mitä helvettiä tämä on? 189 00:16:39,540 --> 00:16:41,000 Mitä tapahtuu? 190 00:16:41,083 --> 00:16:42,710 En pääse ylös! 191 00:16:50,676 --> 00:16:51,760 Hitto! 192 00:17:12,656 --> 00:17:13,741 Minä… 193 00:17:18,412 --> 00:17:21,248 Hei, sankari. 194 00:17:25,044 --> 00:17:27,671 Mikey! 195 00:17:28,881 --> 00:17:30,382 Kisaki… 196 00:17:30,466 --> 00:17:32,593 Hänet on erotettu. 197 00:17:42,895 --> 00:17:44,188 Jätän - 198 00:17:46,565 --> 00:17:47,816 Tomanin - 199 00:17:48,442 --> 00:17:49,443 käsiisi. 200 00:17:55,574 --> 00:17:57,159 Kiitos. 201 00:18:01,205 --> 00:18:02,414 Käänny, ja se on siellä. 202 00:18:02,498 --> 00:18:03,499 Selvä. 203 00:18:07,878 --> 00:18:09,713 No, 204 00:18:09,797 --> 00:18:11,090 se on aika normaalia. 205 00:18:14,468 --> 00:18:16,345 -Takuya! -Niin? 206 00:18:16,428 --> 00:18:19,348 Minusta tulee Japanin ykköshuligaani. 207 00:18:25,395 --> 00:18:28,398 Sankari on saapunut! 208 00:18:30,818 --> 00:18:32,402 Halusin vain - 209 00:18:34,154 --> 00:18:36,406 olla kuin sinä. 210 00:18:53,173 --> 00:18:55,092 En halua kuolla. 211 00:19:05,978 --> 00:19:07,020 Kisaki. 212 00:19:21,201 --> 00:19:22,369 Älä katso, Hina. 213 00:19:26,165 --> 00:19:28,041 Voi paska. 214 00:19:28,917 --> 00:19:32,588 Olet todella järjettömän vahva, 215 00:19:33,422 --> 00:19:34,464 Draken. 216 00:19:36,884 --> 00:19:41,013 Hän on varmaan jo paennut. 217 00:19:43,849 --> 00:19:46,852 Tämä myöhemmin Kanton tapahtumaksi kutsuttu taistelu - 218 00:19:47,603 --> 00:19:51,481 oli 500 ihmisen yhteenotto Yokohaman Tenjikun, 219 00:19:52,149 --> 00:19:54,151 Kanagawan suurimman huligaanijengin, 220 00:19:54,610 --> 00:19:57,821 ja Tokion Manji-jengin, Tokion suurimman prätkäjengin, välillä. 221 00:19:58,906 --> 00:20:03,785 Se päättyi viiteen pidätykseen ja kolmeen kuolemaan. 222 00:20:05,037 --> 00:20:08,248 Pidätetyt olivat Tenjikun viisi upseeria. 223 00:20:09,875 --> 00:20:12,419 Kolme kuollutta olivat Emma Sano, 224 00:20:13,921 --> 00:20:15,255 Izana Kurokawa, 225 00:20:16,965 --> 00:20:18,800 ja Tetta Kisaki. 226 00:20:54,920 --> 00:20:55,921 Hei, 227 00:20:56,505 --> 00:20:57,673 Kaku-chan. 228 00:21:00,884 --> 00:21:01,885 Loppujen lopuksi - 229 00:21:03,011 --> 00:21:04,972 olin ainoa, joka selvisi. 230 00:21:07,975 --> 00:21:09,810 Älä puhu noin. 231 00:21:10,269 --> 00:21:12,771 Miten Izana voi levätä rauhassa, jos sanot noin? 232 00:21:15,774 --> 00:21:17,192 Kisaki kuoli myös. 233 00:21:19,486 --> 00:21:22,864 Nyt Tenjikun unelmat ovat ohi. 234 00:21:29,663 --> 00:21:32,499 Se riippuu sinusta, Kaku-chan. 235 00:21:33,709 --> 00:21:35,002 Minustako? 236 00:21:36,878 --> 00:21:37,963 Niin. 237 00:21:39,047 --> 00:21:40,507 Kisaki on kuollut. 238 00:21:41,550 --> 00:21:43,677 Nyt taisteluni on ohi. 239 00:21:45,512 --> 00:21:47,848 -Mutta… -Mitä? 240 00:21:49,266 --> 00:21:50,559 Silti - 241 00:21:51,435 --> 00:21:53,228 Kisakin kuolinpäivästä lähtien, 242 00:21:54,604 --> 00:21:57,816 en voi lakata tärisemästä. 243 00:22:07,409 --> 00:22:10,954 TUNTEET PELISSÄ 244 00:23:39,751 --> 00:23:41,753 Tekstitys: Mátyás Timkó