1 00:00:20,687 --> 00:00:22,147 Não é aqui que... 2 00:00:25,692 --> 00:00:27,944 Acorda, porra! 3 00:00:28,987 --> 00:00:30,363 Cale a boca, seu bosta! 4 00:00:32,615 --> 00:00:34,200 Desista de uma vez! 5 00:00:34,284 --> 00:00:36,244 Kisaki, seu filho da puta, você perdeu! 6 00:00:39,122 --> 00:00:40,457 Você é fraco 7 00:00:40,540 --> 00:00:43,001 e faz os outros lutarem pra te defender! 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,462 A Moebius! A Valhalla! A Tenjiku! 9 00:00:46,087 --> 00:00:49,257 Você é um bundão que não faz nada sozinho! 10 00:00:50,341 --> 00:00:51,342 Não seja idiota! 11 00:00:51,426 --> 00:00:55,513 Para liderar os homens, não é preciso ter força física! 12 00:01:08,651 --> 00:01:10,403 Para conquistar algo, 13 00:01:10,487 --> 00:01:14,657 a gente só precisa que o plano perfeito funcione sem falhas. 14 00:01:15,742 --> 00:01:17,494 Plano perfeito? 15 00:01:21,247 --> 00:01:24,959 Que plano perfeito é esse que alguém como eu consegue impedir? 16 00:01:25,043 --> 00:01:26,252 Cale a boca! 17 00:01:29,172 --> 00:01:32,592 Eu é que deveria ser o herói sombrio! 18 00:01:33,384 --> 00:01:37,597 Meu 1º plano era matar o Draken, assumir a vice-liderança 19 00:01:37,680 --> 00:01:40,141 e manipular a Toman nos bastidores. 20 00:01:40,225 --> 00:01:43,603 O 2º plano era criar a Valhalla, que não tinha líder, 21 00:01:43,686 --> 00:01:46,898 destruir a Toman e colocar o Mikey como líder da gangue. 22 00:01:49,025 --> 00:01:52,904 O 3º plano era fazer a Tenjiku atacar a Toman e destruí-la, 23 00:01:52,987 --> 00:01:56,699 e então manipular o Mikey para controlar o submundo. 24 00:02:00,453 --> 00:02:02,914 Meus planos eram perfeitos. 25 00:02:02,997 --> 00:02:04,791 Não tinha como impedi-los. 26 00:02:08,086 --> 00:02:10,421 Exceto por uma possibilidade. 27 00:02:18,429 --> 00:02:19,806 Eu ainda... 28 00:02:23,268 --> 00:02:25,395 Eu ainda me lembro como se fosse ontem. 29 00:02:27,522 --> 00:02:28,648 As chamas ardentes. 30 00:02:29,732 --> 00:02:31,234 A fumaça negra subindo. 31 00:02:32,527 --> 00:02:34,654 Quando vi aquilo, jurei... 32 00:02:44,622 --> 00:02:47,876 Jurei que me tornaria líder da Toman. 33 00:02:50,044 --> 00:02:53,047 É aqui, Kisaki. 34 00:02:55,967 --> 00:02:57,969 Seria neste lugar que, no futuro, 35 00:02:58,928 --> 00:03:01,181 você mataria a Hinata Tachibana. 36 00:03:06,978 --> 00:03:10,231 Viajei pro futuro e pro passado inúmeras vezes nesta batalha. 37 00:03:15,195 --> 00:03:18,406 Vou botar um ponto final nisso, Kisaki. 38 00:04:51,624 --> 00:04:52,625 EPISÓDIO 50 39 00:04:52,709 --> 00:04:55,420 Vou botar um ponto final nisso, Kisaki. 40 00:04:59,674 --> 00:05:01,843 Juro que vou resolver isso. 41 00:05:02,927 --> 00:05:04,012 Aqui e agora! 42 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 Quê? 43 00:05:08,725 --> 00:05:09,809 O que foi isso? 44 00:05:14,355 --> 00:05:15,356 Hina... 45 00:05:17,442 --> 00:05:18,901 Eu sabia. 46 00:05:21,070 --> 00:05:24,615 Você é um viajante do tempo. 47 00:05:28,870 --> 00:05:31,831 Quem diria que você pode mesmo viajar no tempo? 48 00:05:32,415 --> 00:05:35,293 Agora eu entendo. Então era isso. 49 00:05:35,376 --> 00:05:37,086 Foi assim que você conseguiu. 50 00:05:38,004 --> 00:05:39,005 Kisaki, 51 00:05:39,589 --> 00:05:41,716 por que é tão obcecado pela Hina? 52 00:05:45,928 --> 00:05:50,683 Você se apegou ao Mikey, então entendo por que quer a Toman. 53 00:05:51,684 --> 00:05:54,020 Mas por que sempre mata a Hina? 54 00:05:57,106 --> 00:05:59,067 Me fala! Por que mata a Hina? 55 00:06:04,072 --> 00:06:05,114 Sinto muito. 56 00:06:06,866 --> 00:06:07,867 É a Hina. 57 00:06:11,371 --> 00:06:12,830 Que porra está acontecendo? 58 00:06:14,040 --> 00:06:15,041 Entendi. 59 00:06:17,877 --> 00:06:18,878 Então... 60 00:06:20,129 --> 00:06:21,714 eu fracassei. 61 00:06:28,012 --> 00:06:30,056 É aquela cena de novo. 62 00:06:31,724 --> 00:06:34,060 São a Hina e o Kisaki. 63 00:06:42,443 --> 00:06:43,653 Sinto muito. 64 00:06:50,034 --> 00:06:51,035 Quê? 65 00:06:57,500 --> 00:06:58,918 Que porra é essa? 66 00:06:59,544 --> 00:07:01,671 É um anel? 67 00:07:02,338 --> 00:07:06,092 O Kisaki vai se declarar para a Hina aqui no futuro? 68 00:07:07,802 --> 00:07:08,803 Kisaki... 69 00:07:11,764 --> 00:07:15,143 Não me diga que você ama a... 70 00:07:29,574 --> 00:07:30,616 Quando eu estava... 71 00:07:31,826 --> 00:07:35,663 no ensino fundamental, me chamavam de prodígio. 72 00:07:36,080 --> 00:07:37,123 Kisaki! 73 00:07:37,206 --> 00:07:40,334 Você é incrível! Ficou em 1º lugar nas provas de novo! 74 00:07:41,919 --> 00:07:43,546 Só tive sorte. 75 00:07:44,297 --> 00:07:46,382 Nossa! Que humilde! 76 00:07:46,883 --> 00:07:48,134 Vamos, Hina. 77 00:07:51,929 --> 00:07:55,308 Eu fingia que não a notava, 78 00:07:55,892 --> 00:07:57,810 mas estava amando a Hinata Tachibana. 79 00:07:58,769 --> 00:08:02,273 E acreditava que a Hinata Tachibana se apaixonaria por mim, 80 00:08:02,356 --> 00:08:03,524 o garoto-prodígio. 81 00:08:04,192 --> 00:08:05,526 Só que, 82 00:08:05,610 --> 00:08:08,279 um dia, um herói apareceu 83 00:08:08,362 --> 00:08:10,406 e roubou o coração dela. 84 00:08:17,538 --> 00:08:19,707 O Takemichi Hanagaki. 85 00:08:22,543 --> 00:08:25,004 A partir daquele dia, 86 00:08:25,087 --> 00:08:27,048 eu não parei de te seguir. 87 00:08:29,967 --> 00:08:32,094 -Takuya. -Sim? 88 00:08:32,178 --> 00:08:35,806 Sabia que meus heróis são os delinquentes? 89 00:08:36,057 --> 00:08:38,684 Quando eu entrar no 7º ano, 90 00:08:39,268 --> 00:08:41,646 vou me tornar o maior delinquente do Japão. 91 00:08:41,729 --> 00:08:43,606 Que ridículo! 92 00:08:44,982 --> 00:08:47,902 O maior delinquente do Japão? 93 00:08:48,903 --> 00:08:50,696 Como um delinquente pode ser herói? 94 00:08:51,239 --> 00:08:52,573 DELINQUENTE 95 00:08:52,657 --> 00:08:54,784 Pesquisei sobre os delinquentes. 96 00:08:57,453 --> 00:08:59,705 Você é o Osanai da Moebius, não é isso? 97 00:09:00,331 --> 00:09:01,332 Hã? 98 00:09:01,415 --> 00:09:03,834 Até me aproximei de um delinquente. 99 00:09:04,585 --> 00:09:07,672 Ele parecia ser um dos maiores, 100 00:09:08,047 --> 00:09:10,007 mas não era o maior do Japão. 101 00:09:11,175 --> 00:09:12,677 Eu pesquisei muito. 102 00:09:13,052 --> 00:09:16,138 Reuni informações sobre todos os delinquentes de Kantō 103 00:09:16,222 --> 00:09:18,641 e fui atrás deles. 104 00:09:18,724 --> 00:09:22,353 Até que, finalmente, encontrei um cara. 105 00:09:23,938 --> 00:09:27,149 O líder da gangue Manji de Tóquio, Manjiro Sano. 106 00:09:28,234 --> 00:09:30,861 Eu tinha achado o caminho pro meu plano. 107 00:09:33,447 --> 00:09:37,785 No verão passado, quando estava prestes a executar meu plano, 108 00:09:38,452 --> 00:09:40,413 eu passei por você. 109 00:09:45,501 --> 00:09:48,087 Veja só, Takemichi Hanagaki. 110 00:09:49,255 --> 00:09:51,340 Eu mudei completamente 111 00:09:51,924 --> 00:09:54,176 pela mulher que amo. 112 00:09:57,513 --> 00:10:00,558 Acho que eu já vi esse cara em algum lugar. 113 00:10:05,938 --> 00:10:08,441 Eu serei melhor do que você. 114 00:10:16,407 --> 00:10:18,784 Me tornar o maior delinquente do Japão 115 00:10:19,368 --> 00:10:22,246 não é um sonho vago para mim. 116 00:10:24,123 --> 00:10:27,209 Vou executar o plano que elaborei minuciosamente. 117 00:10:27,710 --> 00:10:30,630 Farei de tudo pra botá-lo em prática. 118 00:10:33,716 --> 00:10:36,135 Você não é o Manjiro Sano? 119 00:10:38,679 --> 00:10:40,097 Quem é você, porra? 120 00:10:41,849 --> 00:10:44,310 Meu nome é Tetta Kisaki. 121 00:10:46,979 --> 00:10:50,983 O Manjiro Sano tinha grandes chances de ser o maior delinquente do Japão. 122 00:10:51,067 --> 00:10:53,819 Ele era perfeito pra ser minha marionete. 123 00:10:53,903 --> 00:10:58,366 Ele será o melhor caminho para eu virar o maior delinquente do Japão. 124 00:10:59,116 --> 00:11:02,286 A peça-chave do meu grande plano que vai levar dez anos. 125 00:11:02,912 --> 00:11:05,373 Preciso de um ano para ganhar a confiança dele. 126 00:11:05,748 --> 00:11:09,794 Mais dois anos para manipulá-lo. 127 00:11:10,503 --> 00:11:13,589 Em três anos, dominaremos Tóquio. 128 00:11:14,090 --> 00:11:16,634 E controlaremos o Japão em quatro anos. 129 00:11:17,468 --> 00:11:20,596 Em dez anos, serei o maior delinquente do Japão. 130 00:11:21,097 --> 00:11:25,309 Então poderei me casar com a Hinata Tachibana! 131 00:11:27,353 --> 00:11:29,230 Eu acabei de ver 132 00:11:29,605 --> 00:11:32,692 o momento em que ele realiza a ambição egoísta dele... 133 00:11:35,903 --> 00:11:36,904 Hina... 134 00:11:38,197 --> 00:11:39,949 E aí você... 135 00:11:40,533 --> 00:11:45,121 Mas você tinha que se meter no meu caminho, né, porra? 136 00:11:45,204 --> 00:11:47,957 Quantas vezes você viajou no tempo, hein? 137 00:11:49,375 --> 00:11:53,838 Então você resolve matar a Hina só porque tomou um fora? 138 00:11:53,921 --> 00:11:55,381 O quê? 139 00:11:55,464 --> 00:11:59,176 E várias vezes! 140 00:11:59,260 --> 00:12:01,595 A Tachibana é minha! 141 00:12:01,679 --> 00:12:03,431 Você não vai ficar com ela! 142 00:12:03,514 --> 00:12:06,016 Prefiro matá-la a deixar que fique com você. 143 00:12:06,100 --> 00:12:07,435 Por quê? 144 00:12:07,518 --> 00:12:09,103 Eu sou louco por ela! 145 00:12:09,186 --> 00:12:12,064 E sabe por que ela não me nota? 146 00:12:12,148 --> 00:12:14,024 Por sua causa! 147 00:12:14,108 --> 00:12:16,152 Embora eu te respeite, 148 00:12:16,235 --> 00:12:17,653 você me traiu. 149 00:12:18,154 --> 00:12:19,613 Olha, eu devia 150 00:12:20,114 --> 00:12:21,574 ter te matado antes. 151 00:12:32,001 --> 00:12:33,335 Kisaki... 152 00:12:34,003 --> 00:12:36,839 não vou deixar que mate a Hina. 153 00:12:41,677 --> 00:12:43,637 Se esse filho da puta morrer... 154 00:12:50,394 --> 00:12:53,230 a Hina será salva. 155 00:13:04,492 --> 00:13:05,493 Takemichi! 156 00:13:13,751 --> 00:13:14,752 Hina... 157 00:13:16,003 --> 00:13:17,171 Takemichi. 158 00:13:35,981 --> 00:13:37,358 Takemitchy! 159 00:13:47,618 --> 00:13:49,161 Ai! 160 00:13:56,544 --> 00:13:57,753 Você não vai fugir! 161 00:13:59,213 --> 00:14:00,214 Caralho! 162 00:14:00,673 --> 00:14:01,674 Porra! 163 00:14:02,383 --> 00:14:03,384 Puta que pariu! 164 00:14:05,469 --> 00:14:06,929 A casa caiu, Kisaki! 165 00:14:07,012 --> 00:14:09,181 Todo mundo já sabe o que você está tramando! 166 00:14:09,265 --> 00:14:12,685 Ninguém vai confiar em você! 167 00:14:12,852 --> 00:14:15,354 O que você queria foi pro ralo! 168 00:14:15,437 --> 00:14:17,147 Não vou deixar que acabe! 169 00:14:17,231 --> 00:14:19,441 Não vou desistir até conseguir! 170 00:14:19,525 --> 00:14:22,570 Um dia, a Tachibana será minha! 171 00:14:22,653 --> 00:14:24,405 Um dia, eu juro! 172 00:14:25,614 --> 00:14:26,949 Não vou deixar! 173 00:14:27,032 --> 00:14:29,326 Eu nunca vou deixar! 174 00:14:30,619 --> 00:14:32,454 Ele não vai fugir. 175 00:14:32,538 --> 00:14:33,873 Eu não posso deixar! 176 00:14:34,456 --> 00:14:35,666 Aonde ele vai? 177 00:14:36,041 --> 00:14:38,752 Como ele consegue viajar no tempo? 178 00:14:38,919 --> 00:14:40,254 Eu preciso... 179 00:14:40,337 --> 00:14:41,839 Eu preciso impedir! 180 00:14:43,132 --> 00:14:47,052 Não vou deixar você voltar para o futuro! 181 00:14:59,481 --> 00:15:02,276 "Voltar para o futuro"? 182 00:15:05,821 --> 00:15:10,367 Acha que sou um viajante do tempo? 183 00:15:11,869 --> 00:15:13,078 Ué? 184 00:15:14,788 --> 00:15:16,081 Não é? 185 00:15:24,173 --> 00:15:25,174 Eu... 186 00:15:52,993 --> 00:15:53,994 Eu... 187 00:16:13,973 --> 00:16:15,057 Kisaki? 188 00:16:36,787 --> 00:16:39,164 Merda! Que porra é essa? 189 00:16:39,581 --> 00:16:41,000 O que aconteceu? 190 00:16:41,083 --> 00:16:42,710 Não consigo me levantar! 191 00:16:50,676 --> 00:16:51,760 Caralho! 192 00:17:12,656 --> 00:17:13,741 Eu... 193 00:17:18,412 --> 00:17:21,248 Olá, herói. 194 00:17:25,044 --> 00:17:27,671 Mikey! 195 00:17:29,131 --> 00:17:30,382 O Kisaki... 196 00:17:30,466 --> 00:17:32,593 O Kisaki foi expulso! 197 00:17:42,895 --> 00:17:44,188 A Toman... 198 00:17:46,565 --> 00:17:47,566 eu deixo 199 00:17:48,442 --> 00:17:49,443 pra você. 200 00:17:55,574 --> 00:17:57,159 Muito obrigado. 201 00:18:01,205 --> 00:18:02,414 Agora é só virar aqui. 202 00:18:02,498 --> 00:18:03,499 Tá! 203 00:18:07,878 --> 00:18:09,713 Eu não acredito, 204 00:18:09,797 --> 00:18:11,090 você é bem caozeiro. 205 00:18:14,384 --> 00:18:16,345 -Takuya. -Sim? 206 00:18:16,428 --> 00:18:19,348 Vou me tornar o maior delinquente do Japão. 207 00:18:25,395 --> 00:18:28,398 O herói chegou! 208 00:18:30,818 --> 00:18:32,402 Eu só queria... 209 00:18:34,154 --> 00:18:36,406 ser como você. 210 00:18:53,173 --> 00:18:55,092 Eu não quero morrer. 211 00:19:05,978 --> 00:19:07,020 Kisaki... 212 00:19:21,201 --> 00:19:22,369 Não olhe, Hina! 213 00:19:26,165 --> 00:19:28,041 Ai, porra! 214 00:19:28,917 --> 00:19:32,588 Nossa, você é forte pra caralho, 215 00:19:33,422 --> 00:19:34,464 Draken. 216 00:19:36,884 --> 00:19:41,013 Mas ele já deve ter escapado. 217 00:19:43,849 --> 00:19:46,852 Nessa batalha, chamada Incidente de Kantō, 218 00:19:47,603 --> 00:19:51,481 houve um confronto de 500 pessoas entre a gangue Tenjiku de Yokohama, 219 00:19:52,149 --> 00:19:54,151 a maior de Kanagawa, 220 00:19:54,610 --> 00:19:57,821 e a gangue Manji de Tóquio, a maior de Tóquio. 221 00:19:58,906 --> 00:20:03,785 No final, houve cinco presos e três mortos. 222 00:20:05,037 --> 00:20:08,248 Cinco membros da Tenjiku foram presos. 223 00:20:09,875 --> 00:20:12,419 Os três mortos foram a Emma Sano, 224 00:20:13,921 --> 00:20:15,255 o Izana Kurokawa 225 00:20:16,965 --> 00:20:18,800 e o Tetta Kisaki. 226 00:20:54,920 --> 00:20:55,921 E aí, 227 00:20:56,505 --> 00:20:57,547 Kaku? 228 00:21:00,884 --> 00:21:01,885 No fim, 229 00:21:03,011 --> 00:21:04,972 só eu sobrevivi. 230 00:21:07,975 --> 00:21:09,810 Não fale assim. 231 00:21:10,269 --> 00:21:12,771 Se disser isso, como o Izana vai descansar em paz? 232 00:21:15,774 --> 00:21:17,192 O Kisaki também morreu. 233 00:21:19,486 --> 00:21:22,864 O sonho da Tenjiku acabou. 234 00:21:29,663 --> 00:21:32,499 Isso depende de você, Kaku. 235 00:21:33,709 --> 00:21:35,002 De mim, é? 236 00:21:36,878 --> 00:21:37,963 É. 237 00:21:39,047 --> 00:21:40,507 O Kisaki está morto. 238 00:21:41,550 --> 00:21:43,677 A minha luta acabou. 239 00:21:45,512 --> 00:21:46,513 Mas... 240 00:21:46,847 --> 00:21:47,848 Quê? 241 00:21:49,266 --> 00:21:50,517 No entanto, 242 00:21:51,435 --> 00:21:53,353 desde a morte do Kisaki, 243 00:21:54,604 --> 00:21:57,816 não consigo parar de tremer. 244 00:23:39,751 --> 00:23:41,753 Legendas: Viviam Oliveira