1 00:00:20,687 --> 00:00:22,147 Não é aqui que... 2 00:00:25,692 --> 00:00:27,944 Para de divagar! 3 00:00:28,987 --> 00:00:30,363 Cala-te, parvo! 4 00:00:32,615 --> 00:00:34,200 Desiste de uma vez! 5 00:00:34,284 --> 00:00:36,244 Perdeste, Kisaki, seu canalha! 6 00:00:39,122 --> 00:00:40,457 Como és fraco, 7 00:00:40,540 --> 00:00:43,001 fazes dos outros escudo e espada. 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,462 Moebius! Valhalla! Tenjiku! 9 00:00:46,087 --> 00:00:49,257 És um cobarde que não é capaz de fazer nada sozinho. 10 00:00:50,341 --> 00:00:51,551 Não sejas estúpido! 11 00:00:51,634 --> 00:00:55,513 Para liderar homens, não é preciso ter força física! 12 00:01:08,651 --> 00:01:10,403 Para se conseguir algo, 13 00:01:10,487 --> 00:01:14,657 é preciso um plano perfeito e exaustivo 14 00:01:15,742 --> 00:01:17,494 Um plano perfeito? 15 00:01:21,247 --> 00:01:24,959 Como lhe podes chamar plano perfeito se alguém como eu o pode arruinar? 16 00:01:25,043 --> 00:01:26,252 Cala-te! 17 00:01:29,172 --> 00:01:32,592 Eu devia ter-me tornado o herói tenebroso. 18 00:01:33,384 --> 00:01:37,597 O meu plano inicial era matar o Draken, tornar-me o número dois 19 00:01:37,680 --> 00:01:40,141 e manipular o Toman na sombra. 20 00:01:40,225 --> 00:01:43,353 O segundo plano era organizar o Valhalla, que não tinha líder, 21 00:01:43,436 --> 00:01:46,898 destruir o Toman e pôr o Mikey como líder. 22 00:01:49,025 --> 00:01:52,904 O terceiro plano era atiçar o Tenjiku contra o Toman e destruí-lo, 23 00:01:52,987 --> 00:01:56,699 manipular o Mikey e controlar o submundo. 24 00:02:00,453 --> 00:02:02,914 Qualquer um dos planos era perfeito. 25 00:02:02,997 --> 00:02:04,791 Não havia como os arruinar. 26 00:02:08,086 --> 00:02:10,421 Havia apenas uma possibilidade. 27 00:02:18,429 --> 00:02:19,556 Mesmo agora... 28 00:02:23,268 --> 00:02:25,395 Mesmo agora, lembro-me perfeitamente. 29 00:02:27,522 --> 00:02:28,648 As chamas intensas. 30 00:02:29,732 --> 00:02:31,234 O fumo negro a subir. 31 00:02:32,527 --> 00:02:34,654 Enquanto observava, jurei... 32 00:02:44,622 --> 00:02:47,876 Jurei que ia ser líder do Toman. 33 00:02:50,044 --> 00:02:53,047 Foi aqui, Kisaki. 34 00:02:55,967 --> 00:02:57,969 Foi aqui que, no futuro, 35 00:02:58,928 --> 00:03:01,181 mataste a Hinata Tachibana. 36 00:03:06,978 --> 00:03:10,231 Saltei entre o futuro e o passado vezes sem conta nesta batalha. 37 00:03:15,195 --> 00:03:18,406 Vamos resolver isto aqui, Kisaki. 38 00:04:47,120 --> 00:04:49,914 OS VINGADORES DE TÓQUIO 39 00:04:51,624 --> 00:04:52,625 EPISÓDIO 50 40 00:04:52,709 --> 00:04:55,420 Vamos resolver isto aqui, Kisaki. 41 00:04:59,674 --> 00:05:01,843 Juro que vou acabar com isto. 42 00:05:02,927 --> 00:05:04,012 Aqui mesmo! 43 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 O quê? 44 00:05:08,850 --> 00:05:09,809 O que era aquilo? 45 00:05:14,355 --> 00:05:15,356 A Hina... 46 00:05:17,442 --> 00:05:18,901 Eu sabia. 47 00:05:21,070 --> 00:05:24,615 Tens andado a viajar no tempo. 48 00:05:28,870 --> 00:05:31,831 Quem diria que eras mesmo um viajante no tempo? 49 00:05:32,415 --> 00:05:35,293 Agora percebo. Então, foi isso. 50 00:05:35,376 --> 00:05:37,086 Então, foi isso que fizeste. 51 00:05:38,004 --> 00:05:39,005 Kisaki, 52 00:05:39,589 --> 00:05:41,716 porque estás tão obcecado com a Hina? 53 00:05:45,928 --> 00:05:50,683 Percebo que queiras o Toman por seres apegado ao Mikey. 54 00:05:51,684 --> 00:05:54,020 Mas porque é que matas sempre a Hina? 55 00:05:57,106 --> 00:05:59,067 Responde-me! Porque a matas? 56 00:06:04,072 --> 00:06:05,114 Desculpa. 57 00:06:06,866 --> 00:06:07,867 É a Hina. 58 00:06:11,371 --> 00:06:12,830 O que raio se passa? 59 00:06:14,040 --> 00:06:15,041 Estou a ver. 60 00:06:17,877 --> 00:06:18,878 Portanto... 61 00:06:20,129 --> 00:06:21,714 ... fracassei. 62 00:06:28,012 --> 00:06:30,056 É aquela cena outra vez. 63 00:06:31,724 --> 00:06:34,060 É a Hina e o Kisaki. 64 00:06:42,443 --> 00:06:43,653 Desculpa. 65 00:06:50,034 --> 00:06:51,035 O quê? 66 00:06:57,500 --> 00:06:58,918 O que raio é aquilo? 67 00:06:59,544 --> 00:07:01,671 Aquilo é um anel? 68 00:07:02,338 --> 00:07:06,092 No futuro, é aqui que o Kisaki declara o seu amor à Hina? 69 00:07:07,802 --> 00:07:08,803 Kisaki. 70 00:07:11,764 --> 00:07:15,143 Não me digas que estás apaixonado pela... 71 00:07:29,574 --> 00:07:30,616 Quando eu andava... 72 00:07:31,826 --> 00:07:35,663 ... na primária, diziam que eu era um menino-prodígio. 73 00:07:36,080 --> 00:07:37,123 Kisaki! 74 00:07:37,206 --> 00:07:40,334 És fantástico! Foste de novo o melhor no exame prático! 75 00:07:41,919 --> 00:07:43,546 Foi sorte. 76 00:07:44,297 --> 00:07:46,382 Uau! Que modesto! 77 00:07:46,883 --> 00:07:48,134 Vamos, Hina. 78 00:07:51,929 --> 00:07:55,308 Fingia que não reparava nela, 79 00:07:55,892 --> 00:07:57,810 mas estava apaixonado pela Hinata Tachibana. 80 00:07:58,769 --> 00:08:02,273 E pensava que a Hinata Tachibana estava apaixonada por mim, 81 00:08:02,356 --> 00:08:03,524 o menino-prodígio. 82 00:08:04,192 --> 00:08:05,526 Mas, depois, 83 00:08:05,610 --> 00:08:08,279 um dia, apareceu de repente um herói 84 00:08:08,362 --> 00:08:10,406 que lhe roubou o coração. 85 00:08:17,538 --> 00:08:19,707 Takemichi Hanagaki. 86 00:08:22,543 --> 00:08:25,004 A partir desse dia, 87 00:08:25,087 --> 00:08:27,048 passei a seguir-te para todo o lado. 88 00:08:29,967 --> 00:08:32,094 -Takuya? -Sim? 89 00:08:32,178 --> 00:08:35,806 Sabes que os meus heróis são rufias, certo? 90 00:08:36,057 --> 00:08:38,684 Quando estiver no terceiro ciclo, 91 00:08:39,268 --> 00:08:41,646 vou ser o maior rufia do Japão. 92 00:08:41,729 --> 00:08:43,606 Isso é ridículo! 93 00:08:44,982 --> 00:08:47,902 O maior rufia do Japão? 94 00:08:48,903 --> 00:08:50,696 Como é que eles são heróis? 95 00:08:51,239 --> 00:08:52,573 RUFIA 96 00:08:52,657 --> 00:08:54,784 Investiguei o que era um rufia. 97 00:08:57,453 --> 00:08:59,705 É o Osanai do Moebius, não é? 98 00:09:00,331 --> 00:09:01,332 O quê? 99 00:09:01,415 --> 00:09:03,834 Até abordei um rufia verdadeiro. 100 00:09:04,585 --> 00:09:07,672 Aparentemente, era alguém próximo do topo. 101 00:09:08,047 --> 00:09:10,007 Mas não era o número um do Japão. 102 00:09:11,175 --> 00:09:12,677 Investiguei muito. 103 00:09:13,052 --> 00:09:16,138 Recolhi informação sobre todos os rufias da zona de Kanto 104 00:09:16,222 --> 00:09:18,641 e fui até lá para os conhecer. 105 00:09:18,724 --> 00:09:22,353 Por fim, falei com um certo tipo. 106 00:09:23,938 --> 00:09:27,149 O líder do Gangue Tóquio Manji, Manjiro Sano. 107 00:09:28,234 --> 00:09:30,861 Tinha encontrado o que precisava para o meu plano. 108 00:09:33,447 --> 00:09:37,785 No verão do ano passado, quando estava prestes a executar o meu plano, 109 00:09:38,452 --> 00:09:40,413 vi-te por acaso. 110 00:09:45,501 --> 00:09:48,087 Olha, o Takemichi Hanagaki. 111 00:09:49,255 --> 00:09:51,340 Mudei completamente 112 00:09:51,924 --> 00:09:54,176 pela mulher que amo. 113 00:09:57,513 --> 00:10:00,558 Já não vi este tipo em qualquer lado? 114 00:10:05,938 --> 00:10:08,441 Hei de suplantar-te. 115 00:10:16,407 --> 00:10:18,784 Para mim, ser o maior rufia do Japão 116 00:10:19,368 --> 00:10:22,246 não é um sonho vago, como é para ti. 117 00:10:24,123 --> 00:10:27,209 Vou executar o plano que elaborei ao pormenor. 118 00:10:27,710 --> 00:10:30,630 Vou conseguir o que preciso para o pôr em prática. 119 00:10:33,716 --> 00:10:36,135 És o Manjiro Sano, não és? 120 00:10:38,679 --> 00:10:40,097 E tu, quem és? 121 00:10:41,849 --> 00:10:44,310 Chamo-me Tetta Kisaki. 122 00:10:46,979 --> 00:10:50,983 Não há dúvida de que o Manjiro Sano tem tudo para ser o número um do Japão. 123 00:10:51,067 --> 00:10:53,819 É a marioneta perfeita para mim. 124 00:10:53,903 --> 00:10:58,366 É o veículo ideal para eu usar para me tornar o rufia número um do Japão. 125 00:10:59,116 --> 00:11:02,286 A peça-chave do grande plano que leva dez anos a executar. 126 00:11:02,912 --> 00:11:05,373 Um ano para ele confiar em mim. 127 00:11:05,748 --> 00:11:09,794 Mais dois anos para conseguir manipulá-lo. 128 00:11:10,503 --> 00:11:13,589 Três anos até controlarmos Tóquio. 129 00:11:14,090 --> 00:11:16,634 E quatro anos até controlarmos o Japão. 130 00:11:17,468 --> 00:11:20,596 Dez anos até eu ser o número um do Japão. 131 00:11:21,097 --> 00:11:25,309 Nessa altura, vou conseguir casar com a Hinata Tachibana! 132 00:11:27,353 --> 00:11:29,230 O que acabo de ver 133 00:11:29,605 --> 00:11:32,692 foi o momento em que ele concretizou a sua ambição egoísta... 134 00:11:35,903 --> 00:11:36,904 A Hina... 135 00:11:38,197 --> 00:11:39,949 E depois tu... 136 00:11:40,533 --> 00:11:45,121 Mas quantas vezes te meteste no meu caminho? 137 00:11:45,204 --> 00:11:47,957 Quantas vezes viajaste no tempo? 138 00:11:49,375 --> 00:11:53,838 Mataste a Hina para te vingares de ela te ter rejeitado? 139 00:11:53,921 --> 00:11:55,381 O quê? 140 00:11:55,464 --> 00:11:59,176 Vezes sem conta! 141 00:11:59,260 --> 00:12:01,595 A Hinata Tachibana é minha! 142 00:12:01,679 --> 00:12:03,431 Não vou deixar que fiques com ela! 143 00:12:03,514 --> 00:12:06,016 Prefiro matá-la a deixar-te ficar com ela. 144 00:12:06,100 --> 00:12:07,435 Porquê? 145 00:12:07,518 --> 00:12:09,103 Amo-a tanto, 146 00:12:09,186 --> 00:12:12,064 porque é que ela não me liga? 147 00:12:12,148 --> 00:12:14,024 Por tua causa! 148 00:12:14,108 --> 00:12:16,152 Apesar de eu te respeitar, 149 00:12:16,235 --> 00:12:17,653 tu traíste-me. 150 00:12:18,154 --> 00:12:19,613 Devia ter-te 151 00:12:20,114 --> 00:12:21,574 matado mais cedo. 152 00:12:32,001 --> 00:12:33,335 Kisaki, 153 00:12:34,003 --> 00:12:36,839 não te deixo matares a Hina mais vez nenhuma. 154 00:12:41,677 --> 00:12:43,637 Se este canalha estiver morto... 155 00:12:50,394 --> 00:12:53,230 ... a Hina está salva. 156 00:13:04,492 --> 00:13:05,493 Takemichi! 157 00:13:13,751 --> 00:13:14,752 Hina... 158 00:13:16,003 --> 00:13:17,171 Takemichi. 159 00:13:35,981 --> 00:13:37,358 Takemitchy! 160 00:13:47,618 --> 00:13:49,161 Ai! 161 00:13:56,544 --> 00:13:57,753 Não vais escapar! 162 00:13:59,213 --> 00:14:00,214 Bolas! 163 00:14:00,673 --> 00:14:01,674 Bolas! 164 00:14:02,383 --> 00:14:03,384 Bolas! 165 00:14:05,469 --> 00:14:06,804 Acabou, Kisaki! 166 00:14:06,887 --> 00:14:09,181 Agora que todos sabem o que andas a tramar, 167 00:14:09,265 --> 00:14:12,601 nunca mais ninguém vai confiar em ti! 168 00:14:12,852 --> 00:14:15,354 A tua ambição foi destruída! 169 00:14:15,437 --> 00:14:17,147 Não vou deixar que acabe! 170 00:14:17,231 --> 00:14:19,441 Vou tentar as vezes que forem precisas. 171 00:14:19,525 --> 00:14:22,570 Um dia, a Tachibana vai ser minha! 172 00:14:22,653 --> 00:14:24,405 Um dia, juro! 173 00:14:25,614 --> 00:14:26,949 Não vou deixar que o seja! 174 00:14:27,032 --> 00:14:29,326 Jamais vou permitir que o seja! 175 00:14:30,619 --> 00:14:32,454 Juro que ele não vai escapar. 176 00:14:32,538 --> 00:14:33,873 Não o posso deixar fugir! 177 00:14:34,456 --> 00:14:35,666 Para onde é que ele vai? 178 00:14:36,041 --> 00:14:38,752 O que é que o faz viajar no tempo? 179 00:14:38,836 --> 00:14:40,254 Tenho de... 180 00:14:40,337 --> 00:14:41,839 Tenho de o impedir! 181 00:14:43,132 --> 00:14:47,052 Não te posso deixar voltar ao futuro nunca mais! 182 00:14:59,481 --> 00:15:02,276 "Voltar ao futuro"? 183 00:15:05,821 --> 00:15:10,367 Achas que viajo no tempo? 184 00:15:11,869 --> 00:15:13,078 O quê? 185 00:15:14,788 --> 00:15:16,081 Não viajas? 186 00:15:24,173 --> 00:15:25,174 Eu... 187 00:15:52,993 --> 00:15:53,994 Eu... 188 00:16:13,973 --> 00:16:15,057 Kisaki? 189 00:16:36,787 --> 00:16:39,164 Porra! O que raio é isto? 190 00:16:39,581 --> 00:16:41,000 O que se passa? 191 00:16:41,083 --> 00:16:42,710 Não me consigo levantar! 192 00:16:50,676 --> 00:16:51,760 Bolas! 193 00:17:12,656 --> 00:17:13,741 Eu... 194 00:17:18,412 --> 00:17:21,248 Olá, herói. 195 00:17:25,044 --> 00:17:27,671 Mikey! 196 00:17:29,131 --> 00:17:30,382 O Kisaki... 197 00:17:30,466 --> 00:17:32,593 O Kisaki foi expulso. 198 00:17:42,895 --> 00:17:44,188 Deixo... 199 00:17:46,565 --> 00:17:47,566 ... o Toman 200 00:17:48,442 --> 00:17:49,443 nas tuas mãos. 201 00:17:55,574 --> 00:17:57,159 Obrigado. 202 00:18:01,205 --> 00:18:02,414 Vira e está logo ali. 203 00:18:02,498 --> 00:18:03,499 Está bem. 204 00:18:07,878 --> 00:18:09,713 Sim, bem, 205 00:18:09,797 --> 00:18:11,090 é normal. 206 00:18:14,384 --> 00:18:16,345 -Takuya? -Sim? 207 00:18:16,428 --> 00:18:19,348 Vou ser o maior rufia do Japão. 208 00:18:25,395 --> 00:18:28,398 Chegou o herói! 209 00:18:30,818 --> 00:18:32,402 Eu só queria... 210 00:18:34,154 --> 00:18:36,406 ... ser como tu. 211 00:18:53,173 --> 00:18:55,092 Não quero morrer. 212 00:19:05,978 --> 00:19:07,020 Kisaki... 213 00:19:21,201 --> 00:19:22,369 Não olhes, Hina. 214 00:19:26,165 --> 00:19:28,041 Caramba. 215 00:19:28,917 --> 00:19:32,588 És mesmo muito forte, Draken. 216 00:19:33,422 --> 00:19:34,464 Draken. 217 00:19:36,884 --> 00:19:41,013 Ele já deve ter fugido. 218 00:19:43,849 --> 00:19:46,852 Esta batalha, mais tarde chamada de Incidente de Kanto, 219 00:19:47,603 --> 00:19:51,481 foi um confronto que envolveu 500 pessoas entre o Tenjiku de Yokohama, 220 00:19:52,149 --> 00:19:54,151 o maior gangue de rufias de Kanagawa, 221 00:19:54,610 --> 00:19:57,821 e o Gangue Tóquio Manji, o maior gangue de motoqueiros de Tóquio. 222 00:19:58,906 --> 00:20:03,785 Terminou com o resultado macabro de cinco detenções e três mortos. 223 00:20:05,037 --> 00:20:08,248 Os detidos foram os cinco oficiais do Tenjiku. 224 00:20:09,875 --> 00:20:12,419 Os três mortos foram a Emma Sano, 225 00:20:13,921 --> 00:20:15,255 o Izana Kurokawa 226 00:20:16,965 --> 00:20:18,800 e o Tetta Kisaki. 227 00:20:54,920 --> 00:20:55,921 Olá, 228 00:20:56,505 --> 00:20:57,547 Kaku-chan. 229 00:21:00,884 --> 00:21:01,885 Afinal de contas, 230 00:21:03,011 --> 00:21:04,972 fui o único que sobreviveu. 231 00:21:07,975 --> 00:21:09,810 Não digas isso. 232 00:21:10,269 --> 00:21:12,771 Como pode o Izana descansar em paz se dizes isso? 233 00:21:15,774 --> 00:21:17,192 O Kisaki também morreu. 234 00:21:19,486 --> 00:21:22,864 Acabaram-se os sonhos do Tenjiku. 235 00:21:29,663 --> 00:21:32,499 Isso depende de ti, Kaku-chan. 236 00:21:33,709 --> 00:21:35,002 De mim? 237 00:21:36,878 --> 00:21:37,963 Sim. 238 00:21:39,047 --> 00:21:40,507 O Kisaki morreu. 239 00:21:41,550 --> 00:21:43,677 A minha luta acabou. 240 00:21:45,512 --> 00:21:46,513 Mas... 241 00:21:46,847 --> 00:21:47,848 O quê? 242 00:21:49,266 --> 00:21:50,517 Mesmo assim... 243 00:21:51,435 --> 00:21:53,353 Desde o dia em que o Kisaki morreu... 244 00:21:54,604 --> 00:21:57,816 ... não consigo parar de tremer. 245 00:22:07,409 --> 00:22:10,954 OS VINGADORES DE TÓQUIO 246 00:23:39,751 --> 00:23:41,753 Legendas: Laura Genevrois