1 00:00:08,174 --> 00:00:11,594 Wie fühlt es sich an, mit dem Schicksal der Toman betraut zu sein? 2 00:00:14,055 --> 00:00:15,140 Keine Sorge. 3 00:00:15,223 --> 00:00:17,434 Du wirst bald bei ihm sein. 4 00:00:24,566 --> 00:00:26,359 Was zum Teufel ist los mit dir? 5 00:00:28,153 --> 00:00:30,321 Ist das alles, was du draufhast? 6 00:00:38,163 --> 00:00:39,205 Wie enttäuschend. 7 00:00:44,878 --> 00:00:45,754 Man sieht sich, 8 00:00:47,297 --> 00:00:49,632 mein Held. 9 00:00:52,302 --> 00:00:53,219 Was zum Teufel? 10 00:01:21,664 --> 00:01:23,416 Wo bin ich? 11 00:01:26,252 --> 00:01:27,253 Scheiße! 12 00:01:29,214 --> 00:01:32,801 Stimmt! Kisaki hat mir ins Bein geschossen. 13 00:01:33,927 --> 00:01:34,761 Warte... 14 00:01:36,846 --> 00:01:38,848 Aber danach, jemand... 15 00:01:38,932 --> 00:01:40,600 Ich habe erste Hilfe geleistet. 16 00:01:40,683 --> 00:01:41,726 Was? 17 00:01:49,317 --> 00:01:50,318 Baji? 18 00:01:53,822 --> 00:01:57,992 TOKYO REVENGERS 19 00:02:01,496 --> 00:02:02,580 Nein. 20 00:02:10,505 --> 00:02:13,007 Kazutora... 21 00:02:16,678 --> 00:02:17,512 Oh, richtig. 22 00:02:18,012 --> 00:02:20,473 Es ist 12 Jahre her, also ist er entlassen. 23 00:02:27,188 --> 00:02:28,022 Ist lange her. 24 00:02:30,692 --> 00:02:31,568 Kazutora... 25 00:02:46,166 --> 00:02:47,167 Neulich 26 00:02:47,250 --> 00:02:51,087 haben ein paar Typen eine Frau auf der Straße verprügelt. 27 00:02:54,883 --> 00:02:59,762 Als ich dazwischenging, sagten sie, sie gehören zur Toman. 28 00:03:01,723 --> 00:03:06,394 Seit wann ist deine Toman eine Gang, die Frauen verprügelt? 29 00:03:08,229 --> 00:03:10,940 Du bist mir scheißegal. 30 00:03:15,486 --> 00:03:16,321 Es war 31 00:03:17,989 --> 00:03:19,616 Chifuyu, den ich retten wollte. 32 00:03:35,798 --> 00:03:36,799 Du bist es. 33 00:03:38,134 --> 00:03:40,345 Es ist lange her, Kazutora. 34 00:03:41,512 --> 00:03:42,597 Willst du mitfahren? 35 00:03:48,770 --> 00:03:50,605 Die Toman ist am Ende. 36 00:03:51,606 --> 00:03:55,568 Sie ist eine morallose Verbrecherbande, und die Polizei kann ihnen nichts. 37 00:03:56,945 --> 00:04:00,365 Ich will, dass die Toman wieder das wird, was sie mal war. 38 00:04:03,993 --> 00:04:06,204 Er hat die ganze Zeit allein gekämpft. 39 00:04:09,457 --> 00:04:10,291 Aber du... 40 00:04:11,084 --> 00:04:12,877 Was zum Teufel hast du getan? 41 00:04:16,589 --> 00:04:17,715 Jetzt verstehe ich. 42 00:04:18,716 --> 00:04:20,218 In dieser Zeitlinie 43 00:04:20,927 --> 00:04:23,763 war ich so verdorben, Chifuyu konnte mir nicht vertrauen. 44 00:04:24,681 --> 00:04:27,684 Die Toman wurde so groß, dass sie vom Weg abkam. 45 00:04:28,351 --> 00:04:31,562 Und doch wart ihr die Ersten, die Kisaki als Lakaien dienten. 46 00:04:34,440 --> 00:04:37,151 Draken, unsere einzige Hoffnung, landete im Todestrakt. 47 00:04:38,319 --> 00:04:40,655 Und niemand weiß, wo Mikey jetzt ist. 48 00:04:42,824 --> 00:04:43,908 Also, Takemichi, 49 00:04:45,535 --> 00:04:47,328 wo will die Toman hin? 50 00:04:49,372 --> 00:04:53,960 Weißt du noch, wie Mikey sagte, er würde eine neue Ära für die Ganoven einläuten? 51 00:04:56,629 --> 00:05:00,717 Er sagte genauso, die Toman sei riesig geworden. 52 00:05:02,218 --> 00:05:06,889 Drogenhandel, Prostitution, illegale Casinos, Kreditwucher, Mord. 53 00:05:07,682 --> 00:05:10,810 Die Toman begeht Verbrechen jeder Art und wurde groß damit. 54 00:05:12,228 --> 00:05:14,480 Aber... Aber... 55 00:05:15,481 --> 00:05:18,318 Ist das die Ära, die Mikey aufbauen wollte? 56 00:05:20,278 --> 00:05:23,031 Ist das die Toman, die Baji beschützen wollte? 57 00:05:25,867 --> 00:05:29,120 Ich werde eine neue Ära für die Ganoven einläuten. 58 00:05:34,083 --> 00:05:35,543 Ich will eine Gang, 59 00:05:35,626 --> 00:05:37,920 in der jeder von uns gerne sein Leben 60 00:05:38,796 --> 00:05:40,131 für den anderen riskiert. 61 00:05:42,342 --> 00:05:46,054 Damals war das nicht die Art Toman, die sie aufbauen wollten. 62 00:05:47,180 --> 00:05:49,098 Stimmt's, Takemichi? 63 00:05:51,059 --> 00:05:51,893 Er hat recht! 64 00:05:52,518 --> 00:05:53,353 So eine nicht! 65 00:05:55,605 --> 00:05:56,439 So eine nicht! 66 00:05:58,608 --> 00:06:01,778 Die Toman, die ich liebte, war nicht so. 67 00:06:02,653 --> 00:06:04,906 Auf sie konnte man immer stolz sein! 68 00:06:05,782 --> 00:06:06,616 Ja. 69 00:06:08,951 --> 00:06:10,953 Holen wir uns unsere Toman zurück. 70 00:06:17,168 --> 00:06:19,128 Kazutora, ich... 71 00:06:19,712 --> 00:06:22,090 Ich erinnere mich nicht gut, 72 00:06:23,299 --> 00:06:25,426 also stelle ich vielleicht seltsame Fragen. 73 00:06:26,219 --> 00:06:28,721 Wie konnte die Toman so enden? 74 00:06:30,264 --> 00:06:31,391 Also, ich meine... 75 00:06:32,225 --> 00:06:36,437 Ich stehe noch unter Schock, ich fühle mich echt benommen. 76 00:06:37,313 --> 00:06:38,147 Es war Mikey. 77 00:06:38,231 --> 00:06:39,065 Was? 78 00:06:39,649 --> 00:06:41,359 Mikey hat sich total verändert. 79 00:06:44,278 --> 00:06:48,699 Die Toman hat sich verändert, weil Mikey sich verändert hat. 80 00:06:49,200 --> 00:06:50,701 Das kann nicht sein! 81 00:06:50,785 --> 00:06:53,079 Da muss jemand anderes dahinterstecken! 82 00:06:53,162 --> 00:06:55,832 Zieht nicht Kisaki die Fäden oder so? 83 00:06:56,332 --> 00:06:59,293 Vor einem Monat ist Mitsuya verschwunden. 84 00:07:00,795 --> 00:07:03,881 Mikey ließ nach ihm rufen, aber er wurde nicht mehr gesehen. 85 00:07:03,965 --> 00:07:04,799 Was? 86 00:07:10,471 --> 00:07:11,305 Hallo? 87 00:07:15,518 --> 00:07:16,352 Verstehe. 88 00:07:19,397 --> 00:07:22,316 Während Kisaki dich gestern Abend fesseln ließ, 89 00:07:22,400 --> 00:07:24,277 wurden Pah-chin und Peh-yan ermordet. 90 00:07:29,657 --> 00:07:33,578 Das heißt, Mikey hat angefangen, die alten Toman-Mitglieder loszuwerden. 91 00:07:35,246 --> 00:07:37,915 Er vertraut seinen alten Freunden nicht mehr. 92 00:07:37,999 --> 00:07:38,833 Nicht möglich... 93 00:07:39,792 --> 00:07:42,587 Wie kann Mikey das allen antun? 94 00:07:42,670 --> 00:07:45,298 Es geschieht alles auf Mikeys Befehl. 95 00:07:45,965 --> 00:07:48,134 Kisaki führt nur die Befehle aus. 96 00:07:49,385 --> 00:07:51,888 Mikey ist wirklich böse geworden. 97 00:07:54,557 --> 00:07:58,603 Als jemand, der ihn veränderte, will ich mit ihm sprechen. 98 00:07:59,520 --> 00:08:01,314 Er muss von ihnen weg! 99 00:08:02,523 --> 00:08:03,357 "Von ihnen"? 100 00:08:03,858 --> 00:08:05,526 Kisakis Gewalt und das Geld 101 00:08:06,319 --> 00:08:07,820 der BLACK DRAGON. 102 00:08:08,488 --> 00:08:10,281 Wenn nichts unternommen wird, 103 00:08:10,865 --> 00:08:12,992 wird Mikey nie wieder normal. 104 00:08:14,452 --> 00:08:16,245 Er ist kein Ganove mehr. 105 00:08:18,915 --> 00:08:20,625 Hilf mir, Takemichi. 106 00:08:21,125 --> 00:08:23,002 Jetzt bin ich dran, Mikey zu helfen. 107 00:08:23,669 --> 00:08:25,338 Ich will Manjiro Sano retten. 108 00:08:34,972 --> 00:08:37,850 Die Überbleibsel der alten Biker-Gang, BLACK DRAGON, 109 00:08:38,935 --> 00:08:42,897 schlossen sich der Toman an und wurden Mikeys beste Leute. 110 00:08:43,523 --> 00:08:45,858 Diese Typen tun alles für Geld. 111 00:08:45,942 --> 00:08:46,901 Nun... 112 00:08:47,485 --> 00:08:51,614 Wurde die Toman nicht wegen BLACK DRAGON gegründet? 113 00:08:51,697 --> 00:08:52,532 Das stimmt. 114 00:08:53,157 --> 00:08:55,826 Ich hatte früher Verbindungen zu BLACK DRAGON. 115 00:08:56,369 --> 00:08:59,080 Aber sie sind nicht mehr wie früher. 116 00:08:59,830 --> 00:09:04,335 Die Berge an Geld, die sie machen können, haben Mikey korrumpiert. 117 00:09:05,545 --> 00:09:08,130 Ich nutzte Kontakte, um ihr Geheimkonto zu finden. 118 00:09:08,798 --> 00:09:11,801 Ich will das lösen, indem ich den Geldfluss stoppe. 119 00:09:13,761 --> 00:09:19,016 Und derjenige, der sich um Kisaki kümmern sollte, Mikeys rechte Hand, 120 00:09:19,100 --> 00:09:20,309 war Chifuyu. 121 00:09:24,939 --> 00:09:28,734 Chifuyu wurde getötet, weil er Kisaki in die Enge getrieben hatte. 122 00:09:28,818 --> 00:09:29,819 Wirklich? 123 00:09:29,902 --> 00:09:33,281 Deshalb ging ich zu dem Gebäude, um Chifuyu zu retten. 124 00:09:33,864 --> 00:09:35,324 Wie hat Chifuyu... 125 00:09:35,992 --> 00:09:38,244 Wie hat er Kisaki in die Enge getrieben? 126 00:09:39,078 --> 00:09:41,497 Eines Tages kam ein Polizist auf uns zu. 127 00:09:41,581 --> 00:09:42,498 Was? 128 00:09:42,582 --> 00:09:45,501 Er ist der Bruder einer Frau, die Kisaki ermordet hat. 129 00:09:47,795 --> 00:09:49,255 Ich will Rache. 130 00:09:50,006 --> 00:09:51,090 Das ist Naoto! 131 00:09:52,008 --> 00:09:55,219 Warte! Heißt das, Chifuyu und du habt dem Ermittler geholfen? 132 00:09:55,303 --> 00:09:56,137 Ja. 133 00:09:56,762 --> 00:09:59,682 Wir haben den Mord an Hinata Tachibana untersucht. 134 00:10:00,308 --> 00:10:02,602 Wir wissen, wer den Befehl gab. 135 00:10:03,978 --> 00:10:07,648 Atsushi Sendo, ein Toman-Mitglied, rammte ein Auto in ein Microcar, 136 00:10:07,732 --> 00:10:11,611 das ein Schullehrer fuhr. Die Autos fingen Feuer und explodierten. 137 00:10:12,153 --> 00:10:13,654 Beide starben beim Unfall. 138 00:10:14,363 --> 00:10:15,531 Du erinnerst dich? 139 00:10:16,782 --> 00:10:18,909 Es hat sich in mein Gedächtnis gebrannt! 140 00:10:19,785 --> 00:10:21,537 Kisaki gab den Befehl. 141 00:10:22,330 --> 00:10:24,582 Aber er hat ein Alibi. 142 00:10:25,124 --> 00:10:28,502 Er traf sich an dem Tag mit euch hohen Tieren. 143 00:10:28,586 --> 00:10:29,503 Was? 144 00:10:29,587 --> 00:10:31,005 Er traf sich mit uns? 145 00:10:31,672 --> 00:10:35,635 Das heißt, in dieser Zeitlinie, als Hinata und Akkun starben, 146 00:10:36,218 --> 00:10:37,720 war ich nicht mal dabei. 147 00:10:38,512 --> 00:10:40,973 Aber Chifuyu hatte Beweise, 148 00:10:42,099 --> 00:10:44,769 dass es Kisaki war, der den Befehl gab. 149 00:10:44,852 --> 00:10:46,062 Beweise? 150 00:10:47,355 --> 00:10:51,776 Wir hatten Kisaki umzingelt und waren kurz davor, ihn zu schnappen. 151 00:10:53,694 --> 00:10:57,782 Aber es ist Chifuyus Schuld, da er ihn hat entwischen lassen. 152 00:10:58,324 --> 00:10:59,158 Was? 153 00:11:00,993 --> 00:11:02,328 Raus, Takemichi. 154 00:11:03,371 --> 00:11:05,665 In der Gasse ist ein Typ, den du sehen sollst. 155 00:11:05,748 --> 00:11:06,582 Ich? 156 00:11:16,634 --> 00:11:17,718 Ich soll wen treffen? 157 00:11:18,636 --> 00:11:19,470 Wer ist es? 158 00:11:25,935 --> 00:11:26,811 Naoto! 159 00:11:29,021 --> 00:11:30,314 Endlich finde ich ihn! 160 00:11:33,984 --> 00:11:35,069 Ich wartete auf dich, 161 00:11:35,152 --> 00:11:36,070 Takemichi. 162 00:11:36,696 --> 00:11:37,613 Naoto... 163 00:11:41,784 --> 00:11:42,618 Was? 164 00:11:43,703 --> 00:11:44,954 Takemichi Hanagaki, 165 00:11:45,037 --> 00:11:49,083 ich verhafte Sie wegen Anstiftung zum Mord! 166 00:11:49,166 --> 00:11:50,000 Was? 167 00:11:51,043 --> 00:11:52,420 Es tut mir leid, Hanemiya. 168 00:11:53,254 --> 00:11:54,422 Du Mistkerl! 169 00:11:54,505 --> 00:11:59,009 Ich bin verhaftet? Wegen Mordes? 170 00:12:00,219 --> 00:12:02,930 Zu schade, Takemichi. 171 00:12:04,098 --> 00:12:04,932 Naoto... 172 00:12:05,474 --> 00:12:06,308 Warum? 173 00:12:10,896 --> 00:12:12,106 Sieh dir das an. 174 00:12:14,942 --> 00:12:15,860 Das ist Chifuyu. 175 00:12:17,862 --> 00:12:18,821 Was ist das? 176 00:12:24,076 --> 00:12:25,077 Schönen Nachmittag. 177 00:12:25,161 --> 00:12:25,995 Dir auch. 178 00:12:29,081 --> 00:12:30,750 Es ist verdammt heiß. 179 00:12:32,168 --> 00:12:34,044 Los, setz dich. 180 00:12:34,545 --> 00:12:37,882 Ich wollte dich deswegen nicht herrufen, 181 00:12:37,965 --> 00:12:39,508 aber es wurde angeordnet. 182 00:12:40,176 --> 00:12:41,510 Wir haben keine Wahl. 183 00:12:42,428 --> 00:12:44,597 Bin ich das? 184 00:12:45,347 --> 00:12:47,683 Chifuyu Matsuno hat das heimlich aufgenommen. 185 00:12:55,608 --> 00:12:57,359 Ich kann das nicht erklären. 186 00:12:57,860 --> 00:12:58,736 Jedenfalls... 187 00:12:59,737 --> 00:13:02,656 Wie immer hat sich, als du in die Gegenwart kamst, 188 00:13:02,740 --> 00:13:04,825 meine Zeitlinie sofort geändert. 189 00:13:05,993 --> 00:13:09,163 Deine Änderungen an Vergangenem hatten Einfluss aufs Jetzt. 190 00:13:10,539 --> 00:13:12,458 Ich bin immer noch Polizist. 191 00:13:13,292 --> 00:13:17,338 Aber diesmal bist du nicht im Autoverleih. Du bist ein hohes Tier in der Toman. 192 00:13:18,631 --> 00:13:20,841 Und doch, genau wie früher, 193 00:13:21,926 --> 00:13:23,886 wurde am 10. August 194 00:13:24,804 --> 00:13:28,098 meine Schwester von Atsushi Sendo in ihrem Auto getötet. 195 00:13:29,975 --> 00:13:34,188 Dann tat ich mich mit Kazutora Hanemiya und Chifuyu Matsuno zusammen, 196 00:13:34,271 --> 00:13:36,899 um Kisaki für den Tod meiner Schwester zu verhaften. 197 00:13:38,901 --> 00:13:40,277 Es tut mir leid, Takemichi. 198 00:13:41,070 --> 00:13:42,279 Du bist wohl geschockt. 199 00:13:43,697 --> 00:13:47,117 Angesichts meiner Position musste ich dich einfach verhaften. 200 00:13:48,702 --> 00:13:50,246 Sieh dir den Rest an. 201 00:13:50,830 --> 00:13:51,664 Ok. 202 00:13:52,331 --> 00:13:54,875 Ich habe dich nur aus einem Grund hergerufen. 203 00:13:55,459 --> 00:13:57,711 Ich will, dass du jemanden tötest. 204 00:13:57,795 --> 00:13:58,879 Wen? 205 00:13:59,463 --> 00:14:02,967 Ich weiß nicht, wen. Mir ist es auch egal! 206 00:14:03,050 --> 00:14:07,847 Wichtig ist, dass sie Toman nerven! 207 00:14:08,806 --> 00:14:11,141 Ich will dich nicht dazu zwingen. 208 00:14:11,892 --> 00:14:14,311 Aber wird das nicht erledigt, nervt Kisaki mich. 209 00:14:14,895 --> 00:14:16,772 Verstanden, Atsushi? 210 00:14:17,565 --> 00:14:18,482 Atsushi? 211 00:14:19,483 --> 00:14:20,317 Das ist Akkun! 212 00:14:21,318 --> 00:14:23,279 Wen soll ich töten? 213 00:14:23,362 --> 00:14:25,114 Sagte ich doch! Ich weiß es nicht! 214 00:14:25,990 --> 00:14:29,660 Jemand meldet sich später mit den Details. 215 00:14:30,411 --> 00:14:32,705 Wir besorgen dir alles, was du brauchst. 216 00:14:32,788 --> 00:14:34,623 -Eigentlich... -Was ist? 217 00:14:35,165 --> 00:14:36,917 Meine Frau meldet sich nicht mehr. 218 00:14:37,001 --> 00:14:37,960 Was? 219 00:14:38,043 --> 00:14:40,754 Komm schon, Takemichi! Sprich für mich mit den Bossen! 220 00:14:40,838 --> 00:14:42,548 Meine Frau ist mit dem zweiten... 221 00:14:42,631 --> 00:14:43,716 Halt die Klappe! 222 00:14:43,799 --> 00:14:47,136 Es ist deine Pflicht als Rekrut, zu tun, was man dir sagt! 223 00:14:48,846 --> 00:14:50,097 Ich befahl Akkun, 224 00:14:51,015 --> 00:14:52,600 jemanden zu töten? 225 00:14:54,685 --> 00:14:55,728 Hier ist noch eins. 226 00:14:56,562 --> 00:14:58,939 Auch das nahm Chifuyu heimlich auf. 227 00:14:59,732 --> 00:15:00,900 Sieh genau hin. 228 00:15:05,195 --> 00:15:06,614 Hör auf, Takemitchy! 229 00:15:06,697 --> 00:15:07,615 Verpiss dich! 230 00:15:07,698 --> 00:15:09,658 Die Möbel zu zerstören, hilft nicht! 231 00:15:09,742 --> 00:15:11,744 Verdammt! Ich wurde reingelegt! 232 00:15:12,369 --> 00:15:14,121 Dieser Kisaki ist der Teufel! 233 00:15:14,788 --> 00:15:19,209 Ich wusste nicht, dass er sie töten sollte! 234 00:15:21,003 --> 00:15:23,172 Naoto, das reicht. 235 00:15:26,717 --> 00:15:31,096 Wir waren auf der Suche nach Beweisen für Kisakis Beteiligung an Hinatas Mord. 236 00:15:32,348 --> 00:15:33,766 Die Videos sind der Beweis. 237 00:15:33,849 --> 00:15:35,809 Ich sagte, es reicht! 238 00:15:39,063 --> 00:15:41,982 Chifuyu Matsuno hatte diese Videos vor mir versteckt. 239 00:15:45,945 --> 00:15:48,822 Er hat dich beschützt. 240 00:16:05,464 --> 00:16:07,383 Dieses Mal bin ich es. 241 00:16:10,135 --> 00:16:10,970 Ich bin es, 242 00:16:12,805 --> 00:16:13,639 der Hina 243 00:16:15,099 --> 00:16:16,308 getötet hat. 244 00:16:20,229 --> 00:16:21,146 Ist es nicht so? 245 00:16:23,065 --> 00:16:23,941 Takemichi. 246 00:16:24,817 --> 00:16:26,694 Du wurdest benutzt. Das ist alles. 247 00:16:27,403 --> 00:16:28,487 Mir reicht's. 248 00:16:29,947 --> 00:16:31,115 Ich kann das nicht. 249 00:16:32,616 --> 00:16:36,078 Wie oft ging das schon so? Aber nichts hat sich geändert. 250 00:16:36,620 --> 00:16:38,664 Es ist sogar noch schlimmer geworden. 251 00:16:39,331 --> 00:16:40,165 Ich habe 252 00:16:41,166 --> 00:16:42,001 Hina getötet. 253 00:16:43,210 --> 00:16:46,505 Und Akkun und Chifuyu und all die anderen sind auch tot! 254 00:16:49,800 --> 00:16:53,220 Und ich kann auch nichts für Baji tun! 255 00:16:53,303 --> 00:16:55,889 Ich kann nur zurück zu heute vor 12 Jahren! 256 00:16:55,973 --> 00:16:58,058 Ich kann ihn nicht retten! 257 00:16:58,142 --> 00:17:00,185 Schreien und Weinen bringt nichts! 258 00:17:03,564 --> 00:17:05,232 Das ist genauso hart für mich. 259 00:17:05,315 --> 00:17:06,567 Nein, ist es nicht! 260 00:17:07,067 --> 00:17:09,445 Ich habe deine Schwester ermordet! 261 00:17:10,154 --> 00:17:11,864 Geben wir einfach auf, Naoto! 262 00:17:12,948 --> 00:17:15,451 Ich kann nichts ändern! 263 00:17:18,746 --> 00:17:20,664 Du hast mich gerettet! 264 00:17:22,124 --> 00:17:23,792 Was du getan hast, hat geholfen! 265 00:17:26,336 --> 00:17:28,422 In der ersten Zeitlinie 266 00:17:29,506 --> 00:17:32,217 existierten weder die Toman noch Ken Ryuguji. 267 00:17:33,052 --> 00:17:35,846 Es gab keinen Chifuyu Matsuno, keinen Kazutora Hanemiya, 268 00:17:36,430 --> 00:17:37,556 keinen Keisuke Baji. 269 00:17:37,639 --> 00:17:40,142 Keiner von ihnen existierte. 270 00:17:42,227 --> 00:17:44,438 Ohne ihren Einfluss wären wir 271 00:17:45,314 --> 00:17:47,399 nie so weit reingezogen worden. 272 00:17:48,442 --> 00:17:50,486 Der, der ihren Einfluss aufrechterhielt, 273 00:17:50,569 --> 00:17:51,695 warst du! 274 00:17:53,781 --> 00:17:55,199 Du bist der Einzige, 275 00:17:55,741 --> 00:17:58,535 der die Toman ändern und Hinata retten kann! 276 00:17:59,661 --> 00:18:01,914 Bitte verändere diese höllische Welt, 277 00:18:01,997 --> 00:18:03,082 Takemichi! 278 00:18:09,421 --> 00:18:10,255 Naoto. 279 00:18:11,381 --> 00:18:13,050 Als ich letztes Mal zurückreiste, 280 00:18:13,759 --> 00:18:16,261 wurde ich Leiter von Tomans erster Division. 281 00:18:18,055 --> 00:18:20,349 Ich war einen Schritt näher, Anführer zu sein. 282 00:18:21,100 --> 00:18:23,811 Ich dachte also, in der Gegenwart wäre es besser. 283 00:18:24,812 --> 00:18:26,980 Aber Hina wurde trotzdem getötet. 284 00:18:27,064 --> 00:18:30,359 Und was noch schlimmer ist, ich habe sie getötet. 285 00:18:31,443 --> 00:18:33,403 Das ist nur eine Vermutung, 286 00:18:34,404 --> 00:18:37,950 aber denkst du, Kisaki ließ dich meine Schwester absichtlich töten? 287 00:18:38,033 --> 00:18:38,867 Was? 288 00:18:39,952 --> 00:18:41,328 Ist das nicht seltsam? 289 00:18:42,621 --> 00:18:44,915 Egal, wie oft du zurückgehst, 290 00:18:45,707 --> 00:18:48,252 am Ende lässt Kisaki immer meine Schwester töten. 291 00:18:50,295 --> 00:18:51,255 Ist das Zufall? 292 00:18:51,922 --> 00:18:52,923 Nein. 293 00:18:53,674 --> 00:18:55,259 Dafür ist es zu oft passiert. 294 00:18:55,801 --> 00:18:56,969 Das ist immer so. 295 00:18:57,803 --> 00:18:58,679 Du meinst... 296 00:18:59,513 --> 00:19:01,557 Tetta Kisaki ist ganz klar 297 00:19:02,516 --> 00:19:04,893 von meiner Schwester und dir besessen. 298 00:19:04,977 --> 00:19:05,811 Was? 299 00:19:08,230 --> 00:19:10,482 ...mein Held. 300 00:19:15,362 --> 00:19:18,657 Ich will, dass wir alles planen, aber wir haben keine Zeit. 301 00:19:19,241 --> 00:19:21,410 Du kommst jetzt ins Gefängnis. 302 00:19:22,244 --> 00:19:23,370 Ins Gefängnis? 303 00:19:23,453 --> 00:19:26,790 Es wird schwierig für uns, uns weiterhin so zu treffen. 304 00:19:30,878 --> 00:19:32,379 Wenn, dann geh jetzt zurück. 305 00:19:34,298 --> 00:19:36,341 Was? Aber... 306 00:19:41,430 --> 00:19:42,264 In Ordnung. 307 00:19:43,640 --> 00:19:47,853 Was auch immer zwischen dir und Tetta Kisaki passiert ist, 308 00:19:47,936 --> 00:19:51,690 muss der Schlüssel zum Geheimnis um den Tod meiner Schwester sein. 309 00:19:51,773 --> 00:19:52,608 Richtig. 310 00:20:03,911 --> 00:20:05,245 Danke, Chifuyu 311 00:20:06,371 --> 00:20:07,456 und Kazutora. 312 00:20:08,040 --> 00:20:09,791 Dank euch kenne ich den Feind. 313 00:20:10,709 --> 00:20:11,919 Die Ex-Black-Dragons 314 00:20:12,502 --> 00:20:14,004 und Tetta Kisaki. 315 00:20:14,630 --> 00:20:16,506 Das hat Mikey korrumpiert. 316 00:20:17,466 --> 00:20:19,176 Ich vertreibe sie aus der Toman, 317 00:20:20,010 --> 00:20:22,346 um Hina zu retten 318 00:20:22,971 --> 00:20:24,264 und um alle zu retten! 319 00:20:29,603 --> 00:20:30,437 Was? 320 00:20:31,813 --> 00:20:33,398 Noch ein Strike! 321 00:20:33,982 --> 00:20:36,276 Was? Bowlen? 322 00:20:37,694 --> 00:20:39,404 Du bist toll, Takemichi! 323 00:20:41,448 --> 00:20:42,658 Das ist ein Turkey! 324 00:20:42,741 --> 00:20:43,659 Ja... 325 00:20:48,372 --> 00:20:50,123 Ich kann das einfach nicht. 326 00:20:52,584 --> 00:20:55,963 Nachdem ich gesehen habe, wie schrecklich die Gegenwart ist, 327 00:20:56,046 --> 00:20:57,589 will ich bei Hinas Lächeln... 328 00:20:58,090 --> 00:20:59,633 Was ist los? 329 00:21:01,093 --> 00:21:02,469 Gar nichts. 330 00:21:04,304 --> 00:21:05,389 Los! 331 00:21:05,472 --> 00:21:06,723 Sie ist so süß! 332 00:21:09,226 --> 00:21:12,729 Verdammt! Noch mal in der Rinne! 333 00:21:13,313 --> 00:21:17,276 Wenn ich es mir recht überlege, stand ich damals total auf Bowling. 334 00:21:18,610 --> 00:21:21,863 Ich hatte meinen eigenen Handschuh, Schuhe, sogar eine Kugel. 335 00:21:22,614 --> 00:21:24,283 Ich meinte es wirklich ernst. 336 00:21:25,867 --> 00:21:28,078 Ok! Ich bin immer noch so schlau wie damals! 337 00:21:28,662 --> 00:21:30,289 Du bist dran, Takemichi. 338 00:21:32,332 --> 00:21:33,959 TAKEMICHI, HINATA 339 00:21:34,751 --> 00:21:35,877 Sieh dir das an, Hina. 340 00:21:40,132 --> 00:21:41,508 Das ist mein vierter! 341 00:21:42,509 --> 00:21:44,511 Ich schaffe vier Strikes hintereinander! 342 00:21:50,100 --> 00:21:51,184 Was? 343 00:21:52,644 --> 00:21:53,854 Wow! 344 00:21:54,855 --> 00:21:56,315 Der nebenan hat auch einen? 345 00:21:56,940 --> 00:21:59,151 Wir beide haben einen Strike. 346 00:22:04,448 --> 00:22:06,116 Wir waren total synchron. 347 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Untertitel von: Torsten Brohmann