1
00:00:08,174 --> 00:00:11,594
Jak się czujesz, wiedząc,
że los Tomanu zależy od ciebie?
2
00:00:14,055 --> 00:00:15,140
Nie martw się.
3
00:00:15,223 --> 00:00:17,434
Niedługo do niego dołączysz.
4
00:00:24,566 --> 00:00:26,359
Co z tobą, do cholery?
5
00:00:28,153 --> 00:00:30,321
Tylko na tyle cię stać?
6
00:00:38,163 --> 00:00:39,205
Co za rozczarowanie.
7
00:00:44,878 --> 00:00:45,754
Żegnaj...
8
00:00:47,297 --> 00:00:49,632
mój bohaterze.
9
00:00:52,302 --> 00:00:53,219
Co, do diabła?
10
00:01:21,664 --> 00:01:23,416
Gdzie ja jestem?
11
00:01:26,252 --> 00:01:27,253
Cholera!
12
00:01:29,214 --> 00:01:32,801
No tak! Kisaki postrzelił mnie w nogę.
13
00:01:33,927 --> 00:01:34,761
Chwila...
14
00:01:36,846 --> 00:01:38,848
Ale potem ktoś...
15
00:01:38,932 --> 00:01:40,600
Udzieliłem ci pierwszej pomocy.
16
00:01:40,683 --> 00:01:41,726
Co?
17
00:01:49,317 --> 00:01:50,318
Baji?
18
00:01:53,822 --> 00:01:57,992
TOKYO REVENGERS
19
00:01:59,828 --> 00:02:01,412
ODCINEK 25
20
00:02:01,496 --> 00:02:02,580
Nie.
21
00:02:10,505 --> 00:02:13,007
Kazutora...
22
00:02:16,678 --> 00:02:17,512
No tak.
23
00:02:18,012 --> 00:02:20,473
Minęło już 12 lat,
więc wyszedł z więzienia.
24
00:02:27,188 --> 00:02:28,022
Kopę lat.
25
00:02:30,692 --> 00:02:31,568
Kazutora...
26
00:02:46,166 --> 00:02:47,167
Jakiś czas temu
27
00:02:47,250 --> 00:02:51,087
pewni goście
pobili na tej ulicy jedną laskę.
28
00:02:54,883 --> 00:02:59,762
Kiedy zainterweniowałem,
powiedzieli, że są z Tomanu.
29
00:03:01,723 --> 00:03:06,394
Od kiedy twój Toman
stał się gangiem bijącym kobiety?
30
00:03:08,229 --> 00:03:10,940
Właściwie mam cię w dupie.
31
00:03:15,486 --> 00:03:16,321
Chciałem...
32
00:03:17,989 --> 00:03:19,616
uratować Chifuyu.
33
00:03:35,798 --> 00:03:36,799
To ty...
34
00:03:38,134 --> 00:03:40,345
Dawno się nie widzieliśmy, Kazutora.
35
00:03:41,512 --> 00:03:42,472
Podwieźć cię?
36
00:03:48,770 --> 00:03:50,605
Toman zszedł na psy.
37
00:03:51,606 --> 00:03:55,568
To gang bez zasad,
a policja nie może tknąć ich palcem.
38
00:03:56,945 --> 00:04:00,365
Chcę, by Toman był taki jak dawniej.
39
00:04:03,993 --> 00:04:06,204
Przez cały ten czas walczył sam.
40
00:04:09,457 --> 00:04:10,291
A ty...
41
00:04:11,084 --> 00:04:12,877
Co ty robiłeś?
42
00:04:16,589 --> 00:04:17,715
Już rozumiem.
43
00:04:18,716 --> 00:04:20,218
W tej osi czasowej
44
00:04:20,927 --> 00:04:23,763
stałem się tak zły,
że Chifuyu nie mógł na mnie polegać.
45
00:04:24,681 --> 00:04:27,684
Toman tak urósł, że się zgubił.
46
00:04:28,351 --> 00:04:31,562
Ale przecież wy jako pierwsi
służyliście Kisakiemu.
47
00:04:34,440 --> 00:04:37,151
Draken, nasza jedyna nadzieja,
skończył w celi śmierci.
48
00:04:38,319 --> 00:04:40,655
Nikt nie wie, gdzie jest Mikey.
49
00:04:42,824 --> 00:04:43,908
Powiedz, Takemichi,
50
00:04:45,535 --> 00:04:47,328
dokąd zmierza Toman?
51
00:04:49,372 --> 00:04:53,960
Pamiętasz, jak Mikey powiedział,
że zapoczątkuje nową erę dla oprychów?
52
00:04:56,629 --> 00:05:00,717
Tak jak mówił, Toman bardzo urósł.
53
00:05:02,218 --> 00:05:06,889
Narkotyki, prostytucja, nielegalne kasyna,
lichwiarstwo, morderstwa.
54
00:05:07,682 --> 00:05:10,810
Toman popełnia różne przestępstwa
i stał się przez to wielki.
55
00:05:12,228 --> 00:05:14,480
Ale...
56
00:05:15,481 --> 00:05:18,318
Mikey pragnął zbudować coś takiego?
57
00:05:20,278 --> 00:05:23,031
To jest Toman, który Baji chciał chronić?
58
00:05:25,867 --> 00:05:29,120
Dlatego sam rozpocznę
nową erę dla oprychów.
59
00:05:34,083 --> 00:05:35,543
Chcę mieć gang,
60
00:05:35,626 --> 00:05:37,920
w którym każdy z nas zaryzykuje życie
61
00:05:38,796 --> 00:05:40,131
dla pozostałych.
62
00:05:42,342 --> 00:05:46,054
Kiedyś to nie taki Toman
był ich marzeniem.
63
00:05:47,180 --> 00:05:49,098
Dobrze mówię, Takemichi?
64
00:05:51,059 --> 00:05:51,893
On ma rację!
65
00:05:52,518 --> 00:05:53,353
To nie tak!
66
00:05:55,605 --> 00:05:56,439
Nie tak!
67
00:05:58,608 --> 00:06:01,778
Toman, który kochałem, był inny!
68
00:06:02,653 --> 00:06:04,906
Zawsze mogłem być z niego dumny!
69
00:06:05,782 --> 00:06:06,616
Tak.
70
00:06:08,951 --> 00:06:10,953
Odzyskajmy nasz Toman.
71
00:06:17,168 --> 00:06:19,128
Kazutora, ja...
72
00:06:19,712 --> 00:06:22,090
Mam problemy z pamięcią,
73
00:06:23,299 --> 00:06:25,426
więc mogę zadawać dziwne pytania.
74
00:06:26,219 --> 00:06:28,721
Dlaczego Toman tak skończył?
75
00:06:30,264 --> 00:06:31,391
No bo...
76
00:06:32,225 --> 00:06:36,437
Wciąż jestem w szoku, mam mętlik w głowie.
77
00:06:37,313 --> 00:06:38,147
Przez Mikeya.
78
00:06:38,231 --> 00:06:39,065
Co?
79
00:06:39,649 --> 00:06:41,359
Mikey całkowicie się zmienił.
80
00:06:44,278 --> 00:06:48,699
Toman się zmienił, bo Mikey się zmienił.
81
00:06:49,200 --> 00:06:50,701
Niemożliwe!
82
00:06:50,785 --> 00:06:53,079
To musi być wina kogoś innego!
83
00:06:53,162 --> 00:06:55,832
To nie Kisaki pociąga za sznurki?
84
00:06:56,332 --> 00:06:59,293
Miesiąc temu zaginął Mitsuya.
85
00:07:00,795 --> 00:07:03,881
Mikey po niego posłał,
ale nie widziano go od tego czasu.
86
00:07:03,965 --> 00:07:04,799
Co?
87
00:07:10,471 --> 00:07:11,305
Halo?
88
00:07:15,518 --> 00:07:16,352
Rozumiem.
89
00:07:19,397 --> 00:07:22,316
Gdy w nocy trzymał cię Kisaki,
90
00:07:22,400 --> 00:07:24,152
Pah-chin i Peh-yan zostali zabici.
91
00:07:29,657 --> 00:07:33,578
To znaczy, że Mikey zaczął
pozbywać się starych członków Tomanu.
92
00:07:35,246 --> 00:07:37,915
Nie ufa już starym przyjaciołom.
93
00:07:37,999 --> 00:07:38,833
Niemożliwe...
94
00:07:39,792 --> 00:07:42,587
Jak Mikey mógł to wszystkim zrobić?
95
00:07:42,670 --> 00:07:45,298
To wszystko na rozkaz Mikeya.
96
00:07:45,965 --> 00:07:48,134
Kisaki tylko wykonuje rozkazy.
97
00:07:49,385 --> 00:07:51,888
Mikey stał się naprawdę zły.
98
00:07:54,557 --> 00:07:56,851
Jako jeden z tych, którzy go zmienili,
99
00:07:57,560 --> 00:07:58,603
chcę z nim pogadać.
100
00:07:59,520 --> 00:08:01,314
Musi od nich uciec!
101
00:08:02,523 --> 00:08:03,357
„Od nich”?
102
00:08:03,858 --> 00:08:05,526
Przemoc Kisakiego
103
00:08:06,319 --> 00:08:07,820
i pieniądze Czarnego Smoka.
104
00:08:08,488 --> 00:08:10,281
Jeśli nic z tym nie zrobimy,
105
00:08:10,865 --> 00:08:12,992
Mikey już nigdy nie będzie sobą.
106
00:08:14,452 --> 00:08:16,245
Już nie jest oprychem.
107
00:08:18,915 --> 00:08:20,625
Pomóż mi, Takemichi.
108
00:08:21,125 --> 00:08:23,002
Teraz moja kolej, by pomóc Mikeyowi.
109
00:08:23,669 --> 00:08:25,338
Chcę uratować Manjiro Sano.
110
00:08:34,972 --> 00:08:37,850
Niedobitki z Czarnego Smoka,
gangu motocyklowego,
111
00:08:38,935 --> 00:08:42,897
dołączyły do Tomana
i stali się ludźmi Mikeya.
112
00:08:43,523 --> 00:08:45,858
Ci goście zrobią wszystko dla pieniędzy.
113
00:08:45,942 --> 00:08:46,901
Cóż...
114
00:08:47,485 --> 00:08:51,614
Przecież Toman powstał
właśnie przez Czarnego Smoka.
115
00:08:51,697 --> 00:08:52,532
Zgadza się.
116
00:08:53,157 --> 00:08:55,826
Byłem kiedyś związany z Czarnym Smokiem.
117
00:08:56,369 --> 00:08:59,080
Ale oni się zmienili.
118
00:08:59,830 --> 00:09:04,335
Mikey zszedł na psy
przez góry forsy, jaką obracają.
119
00:09:05,545 --> 00:09:08,130
Udało mi się dotrzeć
do ich tajnego konta bankowego.
120
00:09:08,798 --> 00:09:11,801
Chcę rozwiązać problem,
zatrzymując przepływ pieniędzy.
121
00:09:13,761 --> 00:09:19,016
A osobą, która miała się zająć Kisakim,
prawą ręką Mikeya,
122
00:09:19,100 --> 00:09:20,309
był Chifuyu.
123
00:09:21,435 --> 00:09:24,313
SHIBUYA, ZJAZD 600 M
124
00:09:24,939 --> 00:09:28,734
Chifuyu został zabity,
bo zapędził Kisakiego w kozi róg.
125
00:09:28,818 --> 00:09:29,819
Co?
126
00:09:29,902 --> 00:09:33,281
Dlatego poszedłem uratować Chifuyu.
127
00:09:33,864 --> 00:09:35,324
Jak Chifuyu...
128
00:09:35,992 --> 00:09:38,244
Jak zapędził Kisakiego w kozi róg?
129
00:09:39,078 --> 00:09:41,497
Pewnego dnia przyszedł do nas gliniarz.
130
00:09:41,581 --> 00:09:42,498
Co?
131
00:09:42,582 --> 00:09:45,501
Brat kobiety, którą zamordował Kisaki.
132
00:09:47,795 --> 00:09:49,255
Pragnę zemsty.
133
00:09:50,006 --> 00:09:51,090
To Naoto!
134
00:09:52,008 --> 00:09:55,219
Czekaj! Czyli ty i Chifuyu
pomogliście temu detektywowi?
135
00:09:55,303 --> 00:09:56,137
Tak.
136
00:09:56,762 --> 00:09:59,682
Zbadaliśmy sprawę śmierci
Hinaty Tachibany.
137
00:10:00,308 --> 00:10:02,602
Odkryliśmy, kto wydał rozkaz.
138
00:10:03,978 --> 00:10:07,648
Członek Tomanu, Sendo Atsushi,
wjechał z impetem
139
00:10:07,732 --> 00:10:11,611
w małe auto nauczycielki.
Samochód się zapalił i wybuchł.
140
00:10:12,153 --> 00:10:13,654
Oboje zginęli.
141
00:10:14,363 --> 00:10:15,531
Pamiętasz to, nie?
142
00:10:16,782 --> 00:10:18,909
Nie mogę o tym zapomnieć!
143
00:10:19,785 --> 00:10:21,537
Kisaki wydał rozkaz.
144
00:10:22,330 --> 00:10:24,582
Ale ma alibi.
145
00:10:25,124 --> 00:10:28,502
Spotkał się tego dnia z wami, z górą.
146
00:10:28,586 --> 00:10:29,503
Co?
147
00:10:29,587 --> 00:10:31,005
Spotkał się z nami?
148
00:10:31,672 --> 00:10:35,635
Czyli w tej osi czasu,
gdy zginęli Hinata i Akkun,
149
00:10:36,218 --> 00:10:37,720
mnie tam nie było.
150
00:10:38,512 --> 00:10:40,973
Ale Chifuyu miał dowód,
151
00:10:42,099 --> 00:10:44,769
że to Kisaki wydał rozkaz.
152
00:10:44,852 --> 00:10:46,062
Dowód?
153
00:10:47,355 --> 00:10:51,776
Zapędziliśmy Kisakiego w kozi róg
i już prawie udało się go dopaść.
154
00:10:53,694 --> 00:10:57,782
Ale to przez Chifuyu zdołał się wymknąć.
155
00:10:58,324 --> 00:10:59,158
Co?
156
00:11:00,993 --> 00:11:02,328
Wysiadaj, Takemichi.
157
00:11:03,371 --> 00:11:05,665
Jest tu ktoś, z kim musisz się spotkać.
158
00:11:05,748 --> 00:11:06,582
Ja?
159
00:11:16,634 --> 00:11:17,718
Mam z kimś pogadać?
160
00:11:18,636 --> 00:11:19,470
Ale z kim?
161
00:11:25,935 --> 00:11:26,811
Naoto!
162
00:11:29,021 --> 00:11:30,314
W końcu go znalazłem.
163
00:11:33,984 --> 00:11:35,069
Czekałem na ciebie,
164
00:11:35,152 --> 00:11:36,070
Takemichi.
165
00:11:36,696 --> 00:11:37,613
Naoto...
166
00:11:41,784 --> 00:11:42,618
Co?
167
00:11:43,703 --> 00:11:44,954
Takemichi Hanagaki,
168
00:11:45,037 --> 00:11:49,083
jesteś aresztowany
za podżeganie do morderstwa!
169
00:11:49,166 --> 00:11:50,000
Co?
170
00:11:51,043 --> 00:11:52,420
Przepraszam, Hanemiya.
171
00:11:53,254 --> 00:11:54,422
Ty draniu!
172
00:11:54,505 --> 00:11:59,009
Jestem aresztowany za morderstwo?
173
00:12:00,219 --> 00:12:02,930
Co za pech, Takemichi.
174
00:12:04,098 --> 00:12:04,932
Naoto...
175
00:12:05,474 --> 00:12:06,308
Dlaczego?
176
00:12:10,896 --> 00:12:12,106
Spójrz.
177
00:12:14,942 --> 00:12:15,860
To Chifuyu.
178
00:12:17,862 --> 00:12:18,821
Co to za film?
179
00:12:24,076 --> 00:12:25,077
Dzień dobry.
180
00:12:25,161 --> 00:12:25,995
Witam.
181
00:12:29,081 --> 00:12:30,750
Gorąco jak cholera.
182
00:12:32,168 --> 00:12:34,044
Siadaj.
183
00:12:34,545 --> 00:12:37,882
Nie chciałem cię wzywać,
184
00:12:37,965 --> 00:12:39,508
ale taki był rozkaz.
185
00:12:40,176 --> 00:12:41,510
Nie mamy wyboru.
186
00:12:42,428 --> 00:12:44,597
Czy to ja?
187
00:12:45,347 --> 00:12:47,683
Chifuyu Matsuno nagrał to potajemnie.
188
00:12:55,608 --> 00:12:57,359
Nie wiem, jak to wyjaśnić.
189
00:12:57,860 --> 00:12:58,736
Ale...
190
00:12:59,737 --> 00:13:02,656
jak zawsze,
gdy wracasz do teraźniejszości,
191
00:13:02,740 --> 00:13:04,825
moja oś czasu nagle się zmienia.
192
00:13:05,993 --> 00:13:09,163
To, co zmieniłeś w przeszłości,
wpłynęło na teraźniejszość.
193
00:13:10,539 --> 00:13:12,458
Jestem gliną, jak przedtem.
194
00:13:13,292 --> 00:13:15,544
Ale teraz już nie pracujesz
w wypożyczalni.
195
00:13:16,045 --> 00:13:17,463
Jesteś grubą rybą w Toman.
196
00:13:18,631 --> 00:13:20,841
Ale tak jak wcześniej
197
00:13:21,926 --> 00:13:23,886
dziesiątego sierpnia
198
00:13:24,804 --> 00:13:28,098
moją siostrę w jej aucie
zabił Atsushi Sendo.
199
00:13:29,975 --> 00:13:34,188
Potem połączyłem siły z Kazutorą Hanemiyą
i Chifuyu Matsuno,
200
00:13:34,271 --> 00:13:36,899
by aresztować Kisakiego za śmierć siostry.
201
00:13:38,901 --> 00:13:40,277
Przykro mi, Takemichi.
202
00:13:41,070 --> 00:13:42,279
Musisz być w szoku.
203
00:13:43,697 --> 00:13:47,117
Biorąc pod uwagę moją pozycję,
musiałem cię aresztować.
204
00:13:48,702 --> 00:13:50,246
Obejrzyj resztę nagrania.
205
00:13:50,830 --> 00:13:51,664
Dobra...
206
00:13:52,331 --> 00:13:54,875
Wezwałem cię tylko z jednego powodu.
207
00:13:55,459 --> 00:13:57,711
Chcę, żebyś kogoś zabił.
208
00:13:57,795 --> 00:13:58,879
Kogo?
209
00:13:59,463 --> 00:14:02,967
Nie wiem, kto to jest.
Nic mnie to nie obchodzi!
210
00:14:03,050 --> 00:14:07,847
Ważne, że stanowi problem dla Tomanu!
211
00:14:08,806 --> 00:14:11,141
Nie marzę o tym, żebyś to zrobił.
212
00:14:11,892 --> 00:14:14,311
Ale inaczej Kisaki nie da mi spokoju.
213
00:14:14,895 --> 00:14:16,772
Rozumiesz, Atsushi?
214
00:14:17,565 --> 00:14:18,482
Atsushi?
215
00:14:19,483 --> 00:14:20,317
To Akkun!
216
00:14:21,318 --> 00:14:23,279
Kogo mam zabić?
217
00:14:23,362 --> 00:14:25,114
Mówiłem ci! Nie wiem!
218
00:14:25,990 --> 00:14:29,660
Ktoś poda ci później szczegóły.
219
00:14:30,411 --> 00:14:32,705
Dostaniesz wszystko,
czego będzie ci trzeba.
220
00:14:32,788 --> 00:14:34,623
- Właściwie...
- Co?
221
00:14:35,165 --> 00:14:36,917
Od wczoraj nie mam wieści od żony.
222
00:14:37,001 --> 00:14:37,960
Co?
223
00:14:38,043 --> 00:14:40,754
No weź, Takemichi! Pogadaj z bossami!
224
00:14:40,838 --> 00:14:42,548
Moja żona jest w ciąży z drugim...
225
00:14:42,631 --> 00:14:43,716
Zamknij się!
226
00:14:43,799 --> 00:14:47,136
Masz obowiązek wykonywać rozkazy,
do cholery!
227
00:14:48,846 --> 00:14:50,097
Kazałem Akkunowi...
228
00:14:51,015 --> 00:14:52,600
kogoś zabić?
229
00:14:54,685 --> 00:14:55,728
To kolejne nagranie.
230
00:14:56,562 --> 00:14:58,939
Chifuyu Matsuno też nagrał to z ukrycia.
231
00:14:59,732 --> 00:15:00,900
Obejrzyj je uważnie.
232
00:15:05,195 --> 00:15:06,614
Przestań, Takemichi!
233
00:15:06,697 --> 00:15:07,615
Spierdalaj!
234
00:15:07,698 --> 00:15:09,658
Zniszczenie mebli nie pomoże!
235
00:15:09,742 --> 00:15:11,744
Cholera! Wrobiono mnie!
236
00:15:12,369 --> 00:15:14,121
Ten Kisaki to diabeł!
237
00:15:14,788 --> 00:15:19,209
Nie wiedziałem, że ma ją zabić!
238
00:15:21,003 --> 00:15:23,172
Naoto, wystarczy.
239
00:15:26,717 --> 00:15:31,096
Szukaliśmy dowodów na udział Kisakiego
w zabójstwie Hinaty.
240
00:15:32,348 --> 00:15:33,766
Te nagrania to dowód.
241
00:15:33,849 --> 00:15:35,809
Dość tego!
242
00:15:39,063 --> 00:15:41,982
Chifuyu Matsuno ukrywał
przede mną te filmy.
243
00:15:45,945 --> 00:15:48,822
Chronił cię.
244
00:16:05,464 --> 00:16:07,383
Tym razem to ja.
245
00:16:10,135 --> 00:16:10,970
To ja...
246
00:16:12,805 --> 00:16:13,639
zabiłem...
247
00:16:15,099 --> 00:16:16,308
Hinę.
248
00:16:20,229 --> 00:16:21,146
Tak było?
249
00:16:23,065 --> 00:16:23,941
Takemichi.
250
00:16:24,817 --> 00:16:26,694
Po prostu cię wykorzystali.
251
00:16:27,403 --> 00:16:28,487
Mam dość.
252
00:16:29,947 --> 00:16:31,115
Nie dam już rady.
253
00:16:32,616 --> 00:16:36,078
Który to już raz? I nic się nie zmieniło.
254
00:16:36,620 --> 00:16:38,664
Jest coraz gorzej.
255
00:16:39,331 --> 00:16:40,165
Zabiłem...
256
00:16:41,166 --> 00:16:42,001
Hinę.
257
00:16:43,210 --> 00:16:46,505
A Akkun, Chifuyu i pozostali też zginęli!
258
00:16:49,800 --> 00:16:53,220
Dla Bajiego też już nic nie zrobię!
259
00:16:53,303 --> 00:16:55,889
Mogę się tylko cofnąć
do tego dnia 12 lat temu!
260
00:16:55,973 --> 00:16:58,058
Nie dam rady go uratować!
261
00:16:58,142 --> 00:17:00,185
Krzyki i płacz nie pomogą!
262
00:17:03,564 --> 00:17:05,232
To dla mnie równie trudne.
263
00:17:05,315 --> 00:17:06,567
Nie!
264
00:17:07,067 --> 00:17:09,445
Zamordowałem twoją siostrę!
265
00:17:10,154 --> 00:17:11,864
Naoto, poddajmy się!
266
00:17:12,948 --> 00:17:15,451
Nie mogę nic zmienić!
267
00:17:18,746 --> 00:17:20,664
Uratowałeś mnie!
268
00:17:22,124 --> 00:17:23,792
Pomogłeś mi!
269
00:17:26,336 --> 00:17:28,422
W pierwszej osi czasu
270
00:17:29,506 --> 00:17:32,217
nie istniał ani Toman, ani Ken Ryuguji.
271
00:17:33,052 --> 00:17:35,846
Nie było Chifuyu Matsuno,
Kazutory Hanemiyi
272
00:17:36,430 --> 00:17:37,556
ani Keisuke Bajiego.
273
00:17:37,639 --> 00:17:40,142
Nikt z nich wtedy nie istniał.
274
00:17:42,227 --> 00:17:44,438
Bez ich wpływów
275
00:17:45,314 --> 00:17:47,399
nie zaszlibyśmy tak daleko w Tomanie.
276
00:17:48,442 --> 00:17:50,486
To ty utrzymałeś ich wpływ,
277
00:17:50,569 --> 00:17:51,695
ty!
278
00:17:53,781 --> 00:17:55,199
Tylko ty możesz
279
00:17:55,741 --> 00:17:58,535
zmienić Toman i uratować Hinatę!
280
00:17:59,661 --> 00:18:01,914
Proszę, odmień ten piekielny świat,
281
00:18:01,997 --> 00:18:03,082
Takemichi!
282
00:18:09,421 --> 00:18:10,255
Naoto,
283
00:18:11,381 --> 00:18:13,050
gdy ostatnio się cofnąłem,
284
00:18:13,759 --> 00:18:16,261
zostałem kapitanem
Pierwszej Dywizji Tomanu.
285
00:18:18,055 --> 00:18:20,349
Byłem o krok bliżej
do szefowania Tomanowi.
286
00:18:21,100 --> 00:18:23,811
Więc myślałem, że teraz będzie lepiej.
287
00:18:24,812 --> 00:18:26,980
Ale Hina i tak zginęła.
288
00:18:27,064 --> 00:18:30,359
A co gorsza, to ja ją zabiłem.
289
00:18:31,443 --> 00:18:33,403
To tylko domysły,
290
00:18:34,404 --> 00:18:37,950
ale myślisz, że Kisaki mógł kazać ci
zabić moją siostrę celowo?
291
00:18:38,033 --> 00:18:38,867
Co?
292
00:18:39,952 --> 00:18:41,328
Nie dziwi cię to?
293
00:18:42,621 --> 00:18:44,915
Nieważne, ile razy wrócisz,
294
00:18:45,707 --> 00:18:48,252
Kisaki zawsze na końcu
każe zabić moją siostrę.
295
00:18:50,295 --> 00:18:51,255
To przypadek?
296
00:18:51,922 --> 00:18:52,923
Nie.
297
00:18:53,674 --> 00:18:55,259
To się za często powtarza.
298
00:18:55,801 --> 00:18:56,969
Zawsze.
299
00:18:57,803 --> 00:18:58,679
Sugerujesz...
300
00:18:59,513 --> 00:19:01,557
Tetta Kisaki ewidentnie...
301
00:19:02,516 --> 00:19:04,893
ma obsesję na punkcie
ciebie i mojej siostry.
302
00:19:04,977 --> 00:19:05,811
Co?
303
00:19:08,230 --> 00:19:10,482
...mój bohaterze.
304
00:19:15,362 --> 00:19:18,657
Wolałbym wszystko zaplanować,
ale nie ma na to czasu.
305
00:19:19,241 --> 00:19:21,410
Pojedziesz teraz do aresztu.
306
00:19:22,244 --> 00:19:23,370
Do aresztu?
307
00:19:23,453 --> 00:19:26,790
Trudno będzie nam się znów spotkać.
308
00:19:30,878 --> 00:19:32,629
To jedyna szansa, byś się cofnął.
309
00:19:34,298 --> 00:19:36,341
Co? Ale...
310
00:19:41,430 --> 00:19:42,264
Dobra.
311
00:19:43,640 --> 00:19:47,853
To, co zaszło kiedyś między tobą
a Tettą Kisakim musi być kluczem
312
00:19:47,936 --> 00:19:51,690
do zagadki śmierci mojej siostry.
313
00:19:51,773 --> 00:19:52,608
Racja.
314
00:20:03,911 --> 00:20:05,245
Dziękuję, Chifuyu...
315
00:20:06,371 --> 00:20:07,456
i Kazutora.
316
00:20:08,040 --> 00:20:09,791
Dzięki wam wiem, kto jest wrogiem.
317
00:20:10,459 --> 00:20:12,044
Byli członkowie Czarnego Smoka
318
00:20:12,502 --> 00:20:14,004
i Tetta Kisaki.
319
00:20:14,630 --> 00:20:16,506
To oni zepsuli Mikeya.
320
00:20:17,466 --> 00:20:19,176
Wywalę ich z Tomanu,
321
00:20:20,010 --> 00:20:22,346
ocalę Hinę
322
00:20:22,971 --> 00:20:24,264
i wszystkich innych!
323
00:20:29,603 --> 00:20:30,437
Co?
324
00:20:31,813 --> 00:20:33,398
Znowu strike!
325
00:20:33,982 --> 00:20:36,276
Co? Kręgle?
326
00:20:37,694 --> 00:20:39,404
Jesteś niesamowity, Takemichi!
327
00:20:41,448 --> 00:20:42,658
Trzeci raz z rzędu!
328
00:20:42,741 --> 00:20:43,659
No...
329
00:20:48,372 --> 00:20:50,123
Ja jestem w tym beznadziejna.
330
00:20:52,584 --> 00:20:55,963
Biorąc pod uwagę to,
jak okropna jest teraźniejszość,
331
00:20:56,046 --> 00:20:57,589
przez uśmiech Hiny mam ochotę...
332
00:20:58,090 --> 00:20:59,633
Co się stało?
333
00:21:01,093 --> 00:21:02,469
Nic.
334
00:21:04,304 --> 00:21:05,389
Jazda!
335
00:21:05,472 --> 00:21:06,723
Jest taka urocza!
336
00:21:09,226 --> 00:21:12,729
No nie! Znowu kula w rynnie!
337
00:21:13,313 --> 00:21:17,276
W sumie faktycznie
kiedyś uwielbiałem kręgle.
338
00:21:18,610 --> 00:21:21,863
Miałem własną rękawicę i buty,
a nawet kulę.
339
00:21:22,614 --> 00:21:24,283
Traktowałem to bardzo poważnie.
340
00:21:25,867 --> 00:21:28,078
Dobra! Nadal jestem w tym dobry!
341
00:21:28,662 --> 00:21:30,289
Twoja kolej, Takemichi.
342
00:21:32,332 --> 00:21:33,959
TAKEMICHI
HINATA
343
00:21:34,751 --> 00:21:35,877
Patrz, Hina.
344
00:21:40,132 --> 00:21:41,508
To będzie czwarty strike!
345
00:21:42,509 --> 00:21:44,511
Czwarty z rzędu!
346
00:21:50,100 --> 00:21:51,184
Co?
347
00:21:52,644 --> 00:21:53,854
O rany!
348
00:21:54,855 --> 00:21:56,315
Obok też mają strike?
349
00:21:56,940 --> 00:21:59,151
Obaj mieliśmy strike.
350
00:22:04,448 --> 00:22:06,116
Idealnie się zsynchronizowały.
351
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Napisy: Małgorzata Fularczyk