1 00:00:08,174 --> 00:00:11,594 Jak się czujesz, wiedząc, że los Tomanu zależy od ciebie? 2 00:00:14,055 --> 00:00:15,140 Nie martw się. 3 00:00:15,223 --> 00:00:17,434 Niedługo do niego dołączysz. 4 00:00:24,566 --> 00:00:26,359 Co z tobą, do cholery? 5 00:00:28,153 --> 00:00:30,321 Tylko na tyle cię stać? 6 00:00:38,163 --> 00:00:39,205 Co za rozczarowanie. 7 00:00:44,878 --> 00:00:45,754 Żegnaj... 8 00:00:47,297 --> 00:00:49,632 mój bohaterze. 9 00:00:52,302 --> 00:00:53,219 Co, do diabła? 10 00:01:21,664 --> 00:01:23,416 Gdzie ja jestem? 11 00:01:26,252 --> 00:01:27,253 Cholera! 12 00:01:29,214 --> 00:01:32,801 No tak! Kisaki postrzelił mnie w nogę. 13 00:01:33,927 --> 00:01:34,761 Chwila... 14 00:01:36,846 --> 00:01:38,848 Ale potem ktoś... 15 00:01:38,932 --> 00:01:40,600 Udzieliłem ci pierwszej pomocy. 16 00:01:40,683 --> 00:01:41,726 Co? 17 00:01:49,317 --> 00:01:50,318 Baji? 18 00:01:53,822 --> 00:01:57,992 TOKYO REVENGERS 19 00:01:59,828 --> 00:02:01,412 ODCINEK 25 20 00:02:01,496 --> 00:02:02,580 Nie. 21 00:02:10,505 --> 00:02:13,007 Kazutora... 22 00:02:16,678 --> 00:02:17,512 No tak. 23 00:02:18,012 --> 00:02:20,473 Minęło już 12 lat, więc wyszedł z więzienia. 24 00:02:27,188 --> 00:02:28,022 Kopę lat. 25 00:02:30,692 --> 00:02:31,568 Kazutora... 26 00:02:46,166 --> 00:02:47,167 Jakiś czas temu 27 00:02:47,250 --> 00:02:51,087 pewni goście pobili na tej ulicy jedną laskę. 28 00:02:54,883 --> 00:02:59,762 Kiedy zainterweniowałem, powiedzieli, że są z Tomanu. 29 00:03:01,723 --> 00:03:06,394 Od kiedy twój Toman stał się gangiem bijącym kobiety? 30 00:03:08,229 --> 00:03:10,940 Właściwie mam cię w dupie. 31 00:03:15,486 --> 00:03:16,321 Chciałem... 32 00:03:17,989 --> 00:03:19,616 uratować Chifuyu. 33 00:03:35,798 --> 00:03:36,799 To ty... 34 00:03:38,134 --> 00:03:40,345 Dawno się nie widzieliśmy, Kazutora. 35 00:03:41,512 --> 00:03:42,472 Podwieźć cię? 36 00:03:48,770 --> 00:03:50,605 Toman zszedł na psy. 37 00:03:51,606 --> 00:03:55,568 To gang bez zasad, a policja nie może tknąć ich palcem. 38 00:03:56,945 --> 00:04:00,365 Chcę, by Toman był taki jak dawniej. 39 00:04:03,993 --> 00:04:06,204 Przez cały ten czas walczył sam. 40 00:04:09,457 --> 00:04:10,291 A ty... 41 00:04:11,084 --> 00:04:12,877 Co ty robiłeś? 42 00:04:16,589 --> 00:04:17,715 Już rozumiem. 43 00:04:18,716 --> 00:04:20,218 W tej osi czasowej 44 00:04:20,927 --> 00:04:23,763 stałem się tak zły, że Chifuyu nie mógł na mnie polegać. 45 00:04:24,681 --> 00:04:27,684 Toman tak urósł, że się zgubił. 46 00:04:28,351 --> 00:04:31,562 Ale przecież wy jako pierwsi służyliście Kisakiemu. 47 00:04:34,440 --> 00:04:37,151 Draken, nasza jedyna nadzieja, skończył w celi śmierci. 48 00:04:38,319 --> 00:04:40,655 Nikt nie wie, gdzie jest Mikey. 49 00:04:42,824 --> 00:04:43,908 Powiedz, Takemichi, 50 00:04:45,535 --> 00:04:47,328 dokąd zmierza Toman? 51 00:04:49,372 --> 00:04:53,960 Pamiętasz, jak Mikey powiedział, że zapoczątkuje nową erę dla oprychów? 52 00:04:56,629 --> 00:05:00,717 Tak jak mówił, Toman bardzo urósł. 53 00:05:02,218 --> 00:05:06,889 Narkotyki, prostytucja, nielegalne kasyna, lichwiarstwo, morderstwa. 54 00:05:07,682 --> 00:05:10,810 Toman popełnia różne przestępstwa i stał się przez to wielki. 55 00:05:12,228 --> 00:05:14,480 Ale... 56 00:05:15,481 --> 00:05:18,318 Mikey pragnął zbudować coś takiego? 57 00:05:20,278 --> 00:05:23,031 To jest Toman, który Baji chciał chronić? 58 00:05:25,867 --> 00:05:29,120 Dlatego sam rozpocznę nową erę dla oprychów. 59 00:05:34,083 --> 00:05:35,543 Chcę mieć gang, 60 00:05:35,626 --> 00:05:37,920 w którym każdy z nas zaryzykuje życie 61 00:05:38,796 --> 00:05:40,131 dla pozostałych. 62 00:05:42,342 --> 00:05:46,054 Kiedyś to nie taki Toman był ich marzeniem. 63 00:05:47,180 --> 00:05:49,098 Dobrze mówię, Takemichi? 64 00:05:51,059 --> 00:05:51,893 On ma rację! 65 00:05:52,518 --> 00:05:53,353 To nie tak! 66 00:05:55,605 --> 00:05:56,439 Nie tak! 67 00:05:58,608 --> 00:06:01,778 Toman, który kochałem, był inny! 68 00:06:02,653 --> 00:06:04,906 Zawsze mogłem być z niego dumny! 69 00:06:05,782 --> 00:06:06,616 Tak. 70 00:06:08,951 --> 00:06:10,953 Odzyskajmy nasz Toman. 71 00:06:17,168 --> 00:06:19,128 Kazutora, ja... 72 00:06:19,712 --> 00:06:22,090 Mam problemy z pamięcią, 73 00:06:23,299 --> 00:06:25,426 więc mogę zadawać dziwne pytania. 74 00:06:26,219 --> 00:06:28,721 Dlaczego Toman tak skończył? 75 00:06:30,264 --> 00:06:31,391 No bo... 76 00:06:32,225 --> 00:06:36,437 Wciąż jestem w szoku, mam mętlik w głowie. 77 00:06:37,313 --> 00:06:38,147 Przez Mikeya. 78 00:06:38,231 --> 00:06:39,065 Co? 79 00:06:39,649 --> 00:06:41,359 Mikey całkowicie się zmienił. 80 00:06:44,278 --> 00:06:48,699 Toman się zmienił, bo Mikey się zmienił. 81 00:06:49,200 --> 00:06:50,701 Niemożliwe! 82 00:06:50,785 --> 00:06:53,079 To musi być wina kogoś innego! 83 00:06:53,162 --> 00:06:55,832 To nie Kisaki pociąga za sznurki? 84 00:06:56,332 --> 00:06:59,293 Miesiąc temu zaginął Mitsuya. 85 00:07:00,795 --> 00:07:03,881 Mikey po niego posłał, ale nie widziano go od tego czasu. 86 00:07:03,965 --> 00:07:04,799 Co? 87 00:07:10,471 --> 00:07:11,305 Halo? 88 00:07:15,518 --> 00:07:16,352 Rozumiem. 89 00:07:19,397 --> 00:07:22,316 Gdy w nocy trzymał cię Kisaki, 90 00:07:22,400 --> 00:07:24,152 Pah-chin i Peh-yan zostali zabici. 91 00:07:29,657 --> 00:07:33,578 To znaczy, że Mikey zaczął pozbywać się starych członków Tomanu. 92 00:07:35,246 --> 00:07:37,915 Nie ufa już starym przyjaciołom. 93 00:07:37,999 --> 00:07:38,833 Niemożliwe... 94 00:07:39,792 --> 00:07:42,587 Jak Mikey mógł to wszystkim zrobić? 95 00:07:42,670 --> 00:07:45,298 To wszystko na rozkaz Mikeya. 96 00:07:45,965 --> 00:07:48,134 Kisaki tylko wykonuje rozkazy. 97 00:07:49,385 --> 00:07:51,888 Mikey stał się naprawdę zły. 98 00:07:54,557 --> 00:07:56,851 Jako jeden z tych, którzy go zmienili, 99 00:07:57,560 --> 00:07:58,603 chcę z nim pogadać. 100 00:07:59,520 --> 00:08:01,314 Musi od nich uciec! 101 00:08:02,523 --> 00:08:03,357 „Od nich”? 102 00:08:03,858 --> 00:08:05,526 Przemoc Kisakiego 103 00:08:06,319 --> 00:08:07,820 i pieniądze Czarnego Smoka. 104 00:08:08,488 --> 00:08:10,281 Jeśli nic z tym nie zrobimy, 105 00:08:10,865 --> 00:08:12,992 Mikey już nigdy nie będzie sobą. 106 00:08:14,452 --> 00:08:16,245 Już nie jest oprychem. 107 00:08:18,915 --> 00:08:20,625 Pomóż mi, Takemichi. 108 00:08:21,125 --> 00:08:23,002 Teraz moja kolej, by pomóc Mikeyowi. 109 00:08:23,669 --> 00:08:25,338 Chcę uratować Manjiro Sano. 110 00:08:34,972 --> 00:08:37,850 Niedobitki z Czarnego Smoka, gangu motocyklowego, 111 00:08:38,935 --> 00:08:42,897 dołączyły do Tomana i stali się ludźmi Mikeya. 112 00:08:43,523 --> 00:08:45,858 Ci goście zrobią wszystko dla pieniędzy. 113 00:08:45,942 --> 00:08:46,901 Cóż... 114 00:08:47,485 --> 00:08:51,614 Przecież Toman powstał właśnie przez Czarnego Smoka. 115 00:08:51,697 --> 00:08:52,532 Zgadza się. 116 00:08:53,157 --> 00:08:55,826 Byłem kiedyś związany z Czarnym Smokiem. 117 00:08:56,369 --> 00:08:59,080 Ale oni się zmienili. 118 00:08:59,830 --> 00:09:04,335 Mikey zszedł na psy przez góry forsy, jaką obracają. 119 00:09:05,545 --> 00:09:08,130 Udało mi się dotrzeć do ich tajnego konta bankowego. 120 00:09:08,798 --> 00:09:11,801 Chcę rozwiązać problem, zatrzymując przepływ pieniędzy. 121 00:09:13,761 --> 00:09:19,016 A osobą, która miała się zająć Kisakim, prawą ręką Mikeya, 122 00:09:19,100 --> 00:09:20,309 był Chifuyu. 123 00:09:21,435 --> 00:09:24,313 SHIBUYA, ZJAZD 600 M 124 00:09:24,939 --> 00:09:28,734 Chifuyu został zabity, bo zapędził Kisakiego w kozi róg. 125 00:09:28,818 --> 00:09:29,819 Co? 126 00:09:29,902 --> 00:09:33,281 Dlatego poszedłem uratować Chifuyu. 127 00:09:33,864 --> 00:09:35,324 Jak Chifuyu... 128 00:09:35,992 --> 00:09:38,244 Jak zapędził Kisakiego w kozi róg? 129 00:09:39,078 --> 00:09:41,497 Pewnego dnia przyszedł do nas gliniarz. 130 00:09:41,581 --> 00:09:42,498 Co? 131 00:09:42,582 --> 00:09:45,501 Brat kobiety, którą zamordował Kisaki. 132 00:09:47,795 --> 00:09:49,255 Pragnę zemsty. 133 00:09:50,006 --> 00:09:51,090 To Naoto! 134 00:09:52,008 --> 00:09:55,219 Czekaj! Czyli ty i Chifuyu pomogliście temu detektywowi? 135 00:09:55,303 --> 00:09:56,137 Tak. 136 00:09:56,762 --> 00:09:59,682 Zbadaliśmy sprawę śmierci Hinaty Tachibany. 137 00:10:00,308 --> 00:10:02,602 Odkryliśmy, kto wydał rozkaz. 138 00:10:03,978 --> 00:10:07,648 Członek Tomanu, Sendo Atsushi, wjechał z impetem 139 00:10:07,732 --> 00:10:11,611 w małe auto nauczycielki. Samochód się zapalił i wybuchł. 140 00:10:12,153 --> 00:10:13,654 Oboje zginęli. 141 00:10:14,363 --> 00:10:15,531 Pamiętasz to, nie? 142 00:10:16,782 --> 00:10:18,909 Nie mogę o tym zapomnieć! 143 00:10:19,785 --> 00:10:21,537 Kisaki wydał rozkaz. 144 00:10:22,330 --> 00:10:24,582 Ale ma alibi. 145 00:10:25,124 --> 00:10:28,502 Spotkał się tego dnia z wami, z górą. 146 00:10:28,586 --> 00:10:29,503 Co? 147 00:10:29,587 --> 00:10:31,005 Spotkał się z nami? 148 00:10:31,672 --> 00:10:35,635 Czyli w tej osi czasu, gdy zginęli Hinata i Akkun, 149 00:10:36,218 --> 00:10:37,720 mnie tam nie było. 150 00:10:38,512 --> 00:10:40,973 Ale Chifuyu miał dowód, 151 00:10:42,099 --> 00:10:44,769 że to Kisaki wydał rozkaz. 152 00:10:44,852 --> 00:10:46,062 Dowód? 153 00:10:47,355 --> 00:10:51,776 Zapędziliśmy Kisakiego w kozi róg i już prawie udało się go dopaść. 154 00:10:53,694 --> 00:10:57,782 Ale to przez Chifuyu zdołał się wymknąć. 155 00:10:58,324 --> 00:10:59,158 Co? 156 00:11:00,993 --> 00:11:02,328 Wysiadaj, Takemichi. 157 00:11:03,371 --> 00:11:05,665 Jest tu ktoś, z kim musisz się spotkać. 158 00:11:05,748 --> 00:11:06,582 Ja? 159 00:11:16,634 --> 00:11:17,718 Mam z kimś pogadać? 160 00:11:18,636 --> 00:11:19,470 Ale z kim? 161 00:11:25,935 --> 00:11:26,811 Naoto! 162 00:11:29,021 --> 00:11:30,314 W końcu go znalazłem. 163 00:11:33,984 --> 00:11:35,069 Czekałem na ciebie, 164 00:11:35,152 --> 00:11:36,070 Takemichi. 165 00:11:36,696 --> 00:11:37,613 Naoto... 166 00:11:41,784 --> 00:11:42,618 Co? 167 00:11:43,703 --> 00:11:44,954 Takemichi Hanagaki, 168 00:11:45,037 --> 00:11:49,083 jesteś aresztowany za podżeganie do morderstwa! 169 00:11:49,166 --> 00:11:50,000 Co? 170 00:11:51,043 --> 00:11:52,420 Przepraszam, Hanemiya. 171 00:11:53,254 --> 00:11:54,422 Ty draniu! 172 00:11:54,505 --> 00:11:59,009 Jestem aresztowany za morderstwo? 173 00:12:00,219 --> 00:12:02,930 Co za pech, Takemichi. 174 00:12:04,098 --> 00:12:04,932 Naoto... 175 00:12:05,474 --> 00:12:06,308 Dlaczego? 176 00:12:10,896 --> 00:12:12,106 Spójrz. 177 00:12:14,942 --> 00:12:15,860 To Chifuyu. 178 00:12:17,862 --> 00:12:18,821 Co to za film? 179 00:12:24,076 --> 00:12:25,077 Dzień dobry. 180 00:12:25,161 --> 00:12:25,995 Witam. 181 00:12:29,081 --> 00:12:30,750 Gorąco jak cholera. 182 00:12:32,168 --> 00:12:34,044 Siadaj. 183 00:12:34,545 --> 00:12:37,882 Nie chciałem cię wzywać, 184 00:12:37,965 --> 00:12:39,508 ale taki był rozkaz. 185 00:12:40,176 --> 00:12:41,510 Nie mamy wyboru. 186 00:12:42,428 --> 00:12:44,597 Czy to ja? 187 00:12:45,347 --> 00:12:47,683 Chifuyu Matsuno nagrał to potajemnie. 188 00:12:55,608 --> 00:12:57,359 Nie wiem, jak to wyjaśnić. 189 00:12:57,860 --> 00:12:58,736 Ale... 190 00:12:59,737 --> 00:13:02,656 jak zawsze, gdy wracasz do teraźniejszości, 191 00:13:02,740 --> 00:13:04,825 moja oś czasu nagle się zmienia. 192 00:13:05,993 --> 00:13:09,163 To, co zmieniłeś w przeszłości, wpłynęło na teraźniejszość. 193 00:13:10,539 --> 00:13:12,458 Jestem gliną, jak przedtem. 194 00:13:13,292 --> 00:13:15,544 Ale teraz już nie pracujesz w wypożyczalni. 195 00:13:16,045 --> 00:13:17,463 Jesteś grubą rybą w Toman. 196 00:13:18,631 --> 00:13:20,841 Ale tak jak wcześniej 197 00:13:21,926 --> 00:13:23,886 dziesiątego sierpnia 198 00:13:24,804 --> 00:13:28,098 moją siostrę w jej aucie zabił Atsushi Sendo. 199 00:13:29,975 --> 00:13:34,188 Potem połączyłem siły z Kazutorą Hanemiyą i Chifuyu Matsuno, 200 00:13:34,271 --> 00:13:36,899 by aresztować Kisakiego za śmierć siostry. 201 00:13:38,901 --> 00:13:40,277 Przykro mi, Takemichi. 202 00:13:41,070 --> 00:13:42,279 Musisz być w szoku. 203 00:13:43,697 --> 00:13:47,117 Biorąc pod uwagę moją pozycję, musiałem cię aresztować. 204 00:13:48,702 --> 00:13:50,246 Obejrzyj resztę nagrania. 205 00:13:50,830 --> 00:13:51,664 Dobra... 206 00:13:52,331 --> 00:13:54,875 Wezwałem cię tylko z jednego powodu. 207 00:13:55,459 --> 00:13:57,711 Chcę, żebyś kogoś zabił. 208 00:13:57,795 --> 00:13:58,879 Kogo? 209 00:13:59,463 --> 00:14:02,967 Nie wiem, kto to jest. Nic mnie to nie obchodzi! 210 00:14:03,050 --> 00:14:07,847 Ważne, że stanowi problem dla Tomanu! 211 00:14:08,806 --> 00:14:11,141 Nie marzę o tym, żebyś to zrobił. 212 00:14:11,892 --> 00:14:14,311 Ale inaczej Kisaki nie da mi spokoju. 213 00:14:14,895 --> 00:14:16,772 Rozumiesz, Atsushi? 214 00:14:17,565 --> 00:14:18,482 Atsushi? 215 00:14:19,483 --> 00:14:20,317 To Akkun! 216 00:14:21,318 --> 00:14:23,279 Kogo mam zabić? 217 00:14:23,362 --> 00:14:25,114 Mówiłem ci! Nie wiem! 218 00:14:25,990 --> 00:14:29,660 Ktoś poda ci później szczegóły. 219 00:14:30,411 --> 00:14:32,705 Dostaniesz wszystko, czego będzie ci trzeba. 220 00:14:32,788 --> 00:14:34,623 - Właściwie... - Co? 221 00:14:35,165 --> 00:14:36,917 Od wczoraj nie mam wieści od żony. 222 00:14:37,001 --> 00:14:37,960 Co? 223 00:14:38,043 --> 00:14:40,754 No weź, Takemichi! Pogadaj z bossami! 224 00:14:40,838 --> 00:14:42,548 Moja żona jest w ciąży z drugim... 225 00:14:42,631 --> 00:14:43,716 Zamknij się! 226 00:14:43,799 --> 00:14:47,136 Masz obowiązek wykonywać rozkazy, do cholery! 227 00:14:48,846 --> 00:14:50,097 Kazałem Akkunowi... 228 00:14:51,015 --> 00:14:52,600 kogoś zabić? 229 00:14:54,685 --> 00:14:55,728 To kolejne nagranie. 230 00:14:56,562 --> 00:14:58,939 Chifuyu Matsuno też nagrał to z ukrycia. 231 00:14:59,732 --> 00:15:00,900 Obejrzyj je uważnie. 232 00:15:05,195 --> 00:15:06,614 Przestań, Takemichi! 233 00:15:06,697 --> 00:15:07,615 Spierdalaj! 234 00:15:07,698 --> 00:15:09,658 Zniszczenie mebli nie pomoże! 235 00:15:09,742 --> 00:15:11,744 Cholera! Wrobiono mnie! 236 00:15:12,369 --> 00:15:14,121 Ten Kisaki to diabeł! 237 00:15:14,788 --> 00:15:19,209 Nie wiedziałem, że ma ją zabić! 238 00:15:21,003 --> 00:15:23,172 Naoto, wystarczy. 239 00:15:26,717 --> 00:15:31,096 Szukaliśmy dowodów na udział Kisakiego w zabójstwie Hinaty. 240 00:15:32,348 --> 00:15:33,766 Te nagrania to dowód. 241 00:15:33,849 --> 00:15:35,809 Dość tego! 242 00:15:39,063 --> 00:15:41,982 Chifuyu Matsuno ukrywał przede mną te filmy. 243 00:15:45,945 --> 00:15:48,822 Chronił cię. 244 00:16:05,464 --> 00:16:07,383 Tym razem to ja. 245 00:16:10,135 --> 00:16:10,970 To ja... 246 00:16:12,805 --> 00:16:13,639 zabiłem... 247 00:16:15,099 --> 00:16:16,308 Hinę. 248 00:16:20,229 --> 00:16:21,146 Tak było? 249 00:16:23,065 --> 00:16:23,941 Takemichi. 250 00:16:24,817 --> 00:16:26,694 Po prostu cię wykorzystali. 251 00:16:27,403 --> 00:16:28,487 Mam dość. 252 00:16:29,947 --> 00:16:31,115 Nie dam już rady. 253 00:16:32,616 --> 00:16:36,078 Który to już raz? I nic się nie zmieniło. 254 00:16:36,620 --> 00:16:38,664 Jest coraz gorzej. 255 00:16:39,331 --> 00:16:40,165 Zabiłem... 256 00:16:41,166 --> 00:16:42,001 Hinę. 257 00:16:43,210 --> 00:16:46,505 A Akkun, Chifuyu i pozostali też zginęli! 258 00:16:49,800 --> 00:16:53,220 Dla Bajiego też już nic nie zrobię! 259 00:16:53,303 --> 00:16:55,889 Mogę się tylko cofnąć do tego dnia 12 lat temu! 260 00:16:55,973 --> 00:16:58,058 Nie dam rady go uratować! 261 00:16:58,142 --> 00:17:00,185 Krzyki i płacz nie pomogą! 262 00:17:03,564 --> 00:17:05,232 To dla mnie równie trudne. 263 00:17:05,315 --> 00:17:06,567 Nie! 264 00:17:07,067 --> 00:17:09,445 Zamordowałem twoją siostrę! 265 00:17:10,154 --> 00:17:11,864 Naoto, poddajmy się! 266 00:17:12,948 --> 00:17:15,451 Nie mogę nic zmienić! 267 00:17:18,746 --> 00:17:20,664 Uratowałeś mnie! 268 00:17:22,124 --> 00:17:23,792 Pomogłeś mi! 269 00:17:26,336 --> 00:17:28,422 W pierwszej osi czasu 270 00:17:29,506 --> 00:17:32,217 nie istniał ani Toman, ani Ken Ryuguji. 271 00:17:33,052 --> 00:17:35,846 Nie było Chifuyu Matsuno, Kazutory Hanemiyi 272 00:17:36,430 --> 00:17:37,556 ani Keisuke Bajiego. 273 00:17:37,639 --> 00:17:40,142 Nikt z nich wtedy nie istniał. 274 00:17:42,227 --> 00:17:44,438 Bez ich wpływów 275 00:17:45,314 --> 00:17:47,399 nie zaszlibyśmy tak daleko w Tomanie. 276 00:17:48,442 --> 00:17:50,486 To ty utrzymałeś ich wpływ, 277 00:17:50,569 --> 00:17:51,695 ty! 278 00:17:53,781 --> 00:17:55,199 Tylko ty możesz 279 00:17:55,741 --> 00:17:58,535 zmienić Toman i uratować Hinatę! 280 00:17:59,661 --> 00:18:01,914 Proszę, odmień ten piekielny świat, 281 00:18:01,997 --> 00:18:03,082 Takemichi! 282 00:18:09,421 --> 00:18:10,255 Naoto, 283 00:18:11,381 --> 00:18:13,050 gdy ostatnio się cofnąłem, 284 00:18:13,759 --> 00:18:16,261 zostałem kapitanem Pierwszej Dywizji Tomanu. 285 00:18:18,055 --> 00:18:20,349 Byłem o krok bliżej do szefowania Tomanowi. 286 00:18:21,100 --> 00:18:23,811 Więc myślałem, że teraz będzie lepiej. 287 00:18:24,812 --> 00:18:26,980 Ale Hina i tak zginęła. 288 00:18:27,064 --> 00:18:30,359 A co gorsza, to ja ją zabiłem. 289 00:18:31,443 --> 00:18:33,403 To tylko domysły, 290 00:18:34,404 --> 00:18:37,950 ale myślisz, że Kisaki mógł kazać ci zabić moją siostrę celowo? 291 00:18:38,033 --> 00:18:38,867 Co? 292 00:18:39,952 --> 00:18:41,328 Nie dziwi cię to? 293 00:18:42,621 --> 00:18:44,915 Nieważne, ile razy wrócisz, 294 00:18:45,707 --> 00:18:48,252 Kisaki zawsze na końcu każe zabić moją siostrę. 295 00:18:50,295 --> 00:18:51,255 To przypadek? 296 00:18:51,922 --> 00:18:52,923 Nie. 297 00:18:53,674 --> 00:18:55,259 To się za często powtarza. 298 00:18:55,801 --> 00:18:56,969 Zawsze. 299 00:18:57,803 --> 00:18:58,679 Sugerujesz... 300 00:18:59,513 --> 00:19:01,557 Tetta Kisaki ewidentnie... 301 00:19:02,516 --> 00:19:04,893 ma obsesję na punkcie ciebie i mojej siostry. 302 00:19:04,977 --> 00:19:05,811 Co? 303 00:19:08,230 --> 00:19:10,482 ...mój bohaterze. 304 00:19:15,362 --> 00:19:18,657 Wolałbym wszystko zaplanować, ale nie ma na to czasu. 305 00:19:19,241 --> 00:19:21,410 Pojedziesz teraz do aresztu. 306 00:19:22,244 --> 00:19:23,370 Do aresztu? 307 00:19:23,453 --> 00:19:26,790 Trudno będzie nam się znów spotkać. 308 00:19:30,878 --> 00:19:32,629 To jedyna szansa, byś się cofnął. 309 00:19:34,298 --> 00:19:36,341 Co? Ale... 310 00:19:41,430 --> 00:19:42,264 Dobra. 311 00:19:43,640 --> 00:19:47,853 To, co zaszło kiedyś między tobą a Tettą Kisakim musi być kluczem 312 00:19:47,936 --> 00:19:51,690 do zagadki śmierci mojej siostry. 313 00:19:51,773 --> 00:19:52,608 Racja. 314 00:20:03,911 --> 00:20:05,245 Dziękuję, Chifuyu... 315 00:20:06,371 --> 00:20:07,456 i Kazutora. 316 00:20:08,040 --> 00:20:09,791 Dzięki wam wiem, kto jest wrogiem. 317 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 Byli członkowie Czarnego Smoka 318 00:20:12,502 --> 00:20:14,004 i Tetta Kisaki. 319 00:20:14,630 --> 00:20:16,506 To oni zepsuli Mikeya. 320 00:20:17,466 --> 00:20:19,176 Wywalę ich z Tomanu, 321 00:20:20,010 --> 00:20:22,346 ocalę Hinę 322 00:20:22,971 --> 00:20:24,264 i wszystkich innych! 323 00:20:29,603 --> 00:20:30,437 Co? 324 00:20:31,813 --> 00:20:33,398 Znowu strike! 325 00:20:33,982 --> 00:20:36,276 Co? Kręgle? 326 00:20:37,694 --> 00:20:39,404 Jesteś niesamowity, Takemichi! 327 00:20:41,448 --> 00:20:42,658 Trzeci raz z rzędu! 328 00:20:42,741 --> 00:20:43,659 No... 329 00:20:48,372 --> 00:20:50,123 Ja jestem w tym beznadziejna. 330 00:20:52,584 --> 00:20:55,963 Biorąc pod uwagę to, jak okropna jest teraźniejszość, 331 00:20:56,046 --> 00:20:57,589 przez uśmiech Hiny mam ochotę... 332 00:20:58,090 --> 00:20:59,633 Co się stało? 333 00:21:01,093 --> 00:21:02,469 Nic. 334 00:21:04,304 --> 00:21:05,389 Jazda! 335 00:21:05,472 --> 00:21:06,723 Jest taka urocza! 336 00:21:09,226 --> 00:21:12,729 No nie! Znowu kula w rynnie! 337 00:21:13,313 --> 00:21:17,276 W sumie faktycznie kiedyś uwielbiałem kręgle. 338 00:21:18,610 --> 00:21:21,863 Miałem własną rękawicę i buty, a nawet kulę. 339 00:21:22,614 --> 00:21:24,283 Traktowałem to bardzo poważnie. 340 00:21:25,867 --> 00:21:28,078 Dobra! Nadal jestem w tym dobry! 341 00:21:28,662 --> 00:21:30,289 Twoja kolej, Takemichi. 342 00:21:32,332 --> 00:21:33,959 TAKEMICHI HINATA 343 00:21:34,751 --> 00:21:35,877 Patrz, Hina. 344 00:21:40,132 --> 00:21:41,508 To będzie czwarty strike! 345 00:21:42,509 --> 00:21:44,511 Czwarty z rzędu! 346 00:21:50,100 --> 00:21:51,184 Co? 347 00:21:52,644 --> 00:21:53,854 O rany! 348 00:21:54,855 --> 00:21:56,315 Obok też mają strike? 349 00:21:56,940 --> 00:21:59,151 Obaj mieliśmy strike. 350 00:22:04,448 --> 00:22:06,116 Idealnie się zsynchronizowały. 351 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Napisy: Małgorzata Fularczyk