1
00:00:08,174 --> 00:00:11,594
Hur känns det att anförtros Tomans öde?
2
00:00:14,055 --> 00:00:15,140
Oroa dig inte.
3
00:00:15,223 --> 00:00:17,434
Du gör honom snart sällskap.
4
00:00:24,566 --> 00:00:26,359
Vad i helvete är fel på dig?
5
00:00:28,153 --> 00:00:30,321
Är det allt du har?
6
00:00:38,163 --> 00:00:39,205
Vilken besvikelse.
7
00:00:44,878 --> 00:00:45,754
Hej då...
8
00:00:47,297 --> 00:00:49,632
...min hjälte.
9
00:00:52,302 --> 00:00:53,219
Vad tusan?
10
00:01:21,664 --> 00:01:23,416
Var är jag?
11
00:01:26,252 --> 00:01:27,253
Tusan!
12
00:01:29,214 --> 00:01:32,801
Precis! Kisaki sköt mig i benet.
13
00:01:33,927 --> 00:01:34,761
Vänta...
14
00:01:36,846 --> 00:01:38,848
Men efter det...
15
00:01:38,932 --> 00:01:40,600
Jag gav dig första hjälpen.
16
00:01:40,683 --> 00:01:41,726
Va?
17
00:01:49,317 --> 00:01:50,318
Baji?
18
00:01:53,822 --> 00:01:57,992
TOKYO REVENGERS
19
00:02:01,496 --> 00:02:02,580
Nej.
20
00:02:10,505 --> 00:02:13,007
Kazutora...
21
00:02:16,678 --> 00:02:17,512
Precis.
22
00:02:18,012 --> 00:02:20,473
Efter 12 år är han ute ur fängelset.
23
00:02:27,188 --> 00:02:28,022
Länge sen...
24
00:02:30,692 --> 00:02:31,568
Kazutora...
25
00:02:46,166 --> 00:02:47,167
Häromdagen spöade
26
00:02:47,250 --> 00:02:51,087
några killar en tjej på gatan.
27
00:02:54,883 --> 00:02:59,762
När jag ingrep sa de
att de var medlemmar i Toman.
28
00:03:01,723 --> 00:03:06,394
När blev Toman ett gäng som spöar tjejer?
29
00:03:08,229 --> 00:03:10,940
Jag struntar i dig.
30
00:03:15,486 --> 00:03:16,321
Jag ville
31
00:03:17,989 --> 00:03:19,616
rädda Chifuyu.
32
00:03:35,798 --> 00:03:36,799
Det är du...
33
00:03:38,134 --> 00:03:40,345
Det var ett tag sen, Kazutora.
34
00:03:41,512 --> 00:03:42,472
Vill du ha skjuts?
35
00:03:48,770 --> 00:03:50,605
Toman har gått åt helvete.
36
00:03:51,606 --> 00:03:55,568
De är ett kriminellt gäng utan etik,
och polisen kommer inte åt dem.
37
00:03:56,945 --> 00:04:00,365
Jag vill att vi återställer Toman
till vad det var.
38
00:04:03,993 --> 00:04:06,204
Han kämpade ensam hela tiden.
39
00:04:09,457 --> 00:04:10,291
Men du...
40
00:04:11,084 --> 00:04:12,877
Vad i helvete höll du på med?
41
00:04:16,589 --> 00:04:17,715
Nu fattar jag.
42
00:04:18,716 --> 00:04:20,218
I den här tidslinjen
43
00:04:20,927 --> 00:04:23,763
blev jag så korrupt
att Chifuyu inte kunde lita på mig.
44
00:04:24,681 --> 00:04:27,684
Toman blev så stort
att det tappade greppet.
45
00:04:28,351 --> 00:04:31,562
Men ni var de första
som tjänade som Kisakis lakejer.
46
00:04:34,440 --> 00:04:37,151
Draken, vårt enda hopp,
hamnade i dödscellen.
47
00:04:38,319 --> 00:04:40,655
Och ingen vet var Mikey är nu.
48
00:04:42,824 --> 00:04:43,908
Så Takemichi,
49
00:04:45,535 --> 00:04:47,328
vart är Toman på väg?
50
00:04:49,372 --> 00:04:53,960
Minns du att Mikey en gång sa att han
skulle skapa en ny era för ligister?
51
00:04:56,629 --> 00:05:00,717
Precis som han sa har Toman blivit enormt.
52
00:05:02,218 --> 00:05:06,889
Knarklangning, prostitution,
illegala kasinon, ocker, mord.
53
00:05:07,682 --> 00:05:10,810
Toman begår alla slags brott
och har blivit stora på kuppen.
54
00:05:12,228 --> 00:05:14,480
Men... Men...
55
00:05:15,481 --> 00:05:18,318
Är detta eran Mikey ville skapa?
56
00:05:20,278 --> 00:05:23,031
Är det detta Toman som Baji ville skydda?
57
00:05:25,867 --> 00:05:29,120
Så jag ska skapa en ny era för ligister.
58
00:05:34,083 --> 00:05:35,543
Jag vill ha ett gäng
59
00:05:35,626 --> 00:05:37,920
där vi alla är villiga
att riskera våra liv
60
00:05:38,796 --> 00:05:40,131
för varandra.
61
00:05:42,342 --> 00:05:46,054
På den tiden var det inte
den här sortens Toman de ville skapa.
62
00:05:47,180 --> 00:05:49,098
Eller hur, Takemichi?
63
00:05:51,059 --> 00:05:51,893
Han har rätt!
64
00:05:52,518 --> 00:05:53,353
Det är det inte!
65
00:05:55,605 --> 00:05:56,439
Det är det inte!
66
00:05:58,608 --> 00:06:01,778
Det Toman jag älskade var inte så här!
67
00:06:02,653 --> 00:06:04,906
Det var alltid nåt att vara stolt över!
68
00:06:05,782 --> 00:06:06,616
Ja.
69
00:06:08,951 --> 00:06:10,953
Vi tar tillbaka vårt Toman.
70
00:06:17,168 --> 00:06:19,128
Kazutora, jag...
71
00:06:19,712 --> 00:06:22,090
Mitt minne är dåligt,
72
00:06:23,299 --> 00:06:25,426
så jag kanske ställer konstiga frågor.
73
00:06:26,219 --> 00:06:28,721
Hur blev Toman så här?
74
00:06:30,264 --> 00:06:31,391
Jag menar...
75
00:06:32,225 --> 00:06:36,437
Jag är fortfarande chockad
och tänker inte riktigt klart.
76
00:06:37,313 --> 00:06:38,147
Det var Mikey.
77
00:06:38,231 --> 00:06:39,065
Va?
78
00:06:39,649 --> 00:06:41,359
Mikey förändrades helt.
79
00:06:44,278 --> 00:06:48,699
Toman förändrades
för att Mikey förändrades.
80
00:06:49,200 --> 00:06:50,701
Det är omöjligt!
81
00:06:50,785 --> 00:06:53,079
Nån annan måste ligga bakom!
82
00:06:53,162 --> 00:06:55,832
Drar inte Kisaki i trådarna eller nåt?
83
00:06:56,332 --> 00:06:59,293
För en månad sen försvann Mitsuya.
84
00:07:00,795 --> 00:07:03,881
Mikey sökte honom, men han har
inte synts till sen dess.
85
00:07:03,965 --> 00:07:04,799
Va?
86
00:07:10,471 --> 00:07:11,305
Hallå?
87
00:07:15,518 --> 00:07:16,352
Jag förstår.
88
00:07:19,397 --> 00:07:22,316
Medan Kisaki hade dig bunden igår kväll
89
00:07:22,400 --> 00:07:24,152
mördades Pah-chin och Peh-yan.
90
00:07:29,657 --> 00:07:33,578
Mikey har börjat rensa ut
de gamla Toman-medlemmarna.
91
00:07:35,246 --> 00:07:37,915
Han litar inte
på sina gamla vänner längre.
92
00:07:37,999 --> 00:07:38,833
Omöjligt...
93
00:07:39,792 --> 00:07:42,587
Hur kunde Mikey göra så mot alla?
94
00:07:42,670 --> 00:07:45,298
Allt görs på Mikeys order.
95
00:07:45,965 --> 00:07:48,134
Kisaki utför bara sina order.
96
00:07:49,385 --> 00:07:51,888
Mikey har blivit ond.
97
00:07:54,557 --> 00:07:56,851
Även jag förändrade honom och vill
98
00:07:57,560 --> 00:07:58,603
prata med honom.
99
00:07:59,520 --> 00:08:01,314
Han måste bort från dem!
100
00:08:02,523 --> 00:08:03,357
Dem?
101
00:08:03,858 --> 00:08:05,526
Kisakis våld
102
00:08:06,319 --> 00:08:07,820
och BLACK DRAGONS pengar.
103
00:08:08,488 --> 00:08:10,281
Om inget görs åt dem
104
00:08:10,865 --> 00:08:12,992
blir Mikey aldrig sig själv igen.
105
00:08:14,452 --> 00:08:16,245
Han är ingen ligist längre.
106
00:08:18,915 --> 00:08:20,625
Hjälp mig, Takemichi.
107
00:08:21,125 --> 00:08:23,002
Jag ska hjälpa Mikey nu.
108
00:08:23,669 --> 00:08:25,338
Jag vill rädda Manjiro Sano.
109
00:08:34,972 --> 00:08:37,850
Resterna av det gamla
mc-gänget BLACK DRAGON
110
00:08:38,935 --> 00:08:42,897
slog sig ihop med Toman
och blev Mikeys tungviktare.
111
00:08:43,523 --> 00:08:45,858
De gör vad som helst för pengar.
112
00:08:45,942 --> 00:08:46,901
Tja...
113
00:08:47,485 --> 00:08:51,614
Toman bildades väl
på grund av BLACK DRAGON?
114
00:08:51,697 --> 00:08:52,532
Det stämmer.
115
00:08:53,157 --> 00:08:55,826
Jag jobbade med
BLACK DRAGONS förrförra boss.
116
00:08:56,369 --> 00:08:59,080
Men de är definitivt inte
som de brukade vara.
117
00:08:59,830 --> 00:09:04,335
Deras pengar var en av sakerna
som korrumperade Mikey.
118
00:09:05,545 --> 00:09:08,130
Mina kontakter hjälpte mig
hitta deras bankkonto.
119
00:09:08,798 --> 00:09:11,801
Jag tänker lösa detta
genom att stoppa pengaflödet.
120
00:09:13,761 --> 00:09:19,016
Och den som skulle hantera Kisaki,
Mikeys högra hand,
121
00:09:19,100 --> 00:09:20,309
var Chifuyu.
122
00:09:21,435 --> 00:09:24,313
ROPPONGI, MINAMI-AOYAMA
SHIBUYA, AVFART 600 METER
123
00:09:24,939 --> 00:09:28,734
Chifuyu dödades för att han
hade trängt in Kisaki i ett hörn.
124
00:09:28,818 --> 00:09:29,819
Jaså?
125
00:09:29,902 --> 00:09:33,281
Därför gick jag till byggnaden
för att rädda Chifuyu.
126
00:09:33,864 --> 00:09:35,324
Hur kunde Chifuyu...
127
00:09:35,992 --> 00:09:38,244
Hur hade han trängt in Kisaki i ett hörn?
128
00:09:39,078 --> 00:09:41,497
En dag kom en polis till oss.
129
00:09:41,581 --> 00:09:42,498
Va?
130
00:09:42,582 --> 00:09:45,501
Brodern till en kvinna
som Kisaki lät mörda.
131
00:09:47,795 --> 00:09:49,255
Jag vill hämnas.
132
00:09:50,006 --> 00:09:51,090
Det är Naoto!
133
00:09:52,008 --> 00:09:55,219
Vänta! Menar du att du
och Chifuyu hjälpte polisen?
134
00:09:55,303 --> 00:09:56,137
Ja.
135
00:09:56,762 --> 00:09:59,682
Vi undersökte mordet på Hinata Tachibana.
136
00:10:00,308 --> 00:10:02,602
Vi listade ut vem som gav ordern.
137
00:10:03,978 --> 00:10:07,648
Atsushi Sendo från Toman
krockade med en lärares mikrobil.
138
00:10:07,732 --> 00:10:11,611
Bilarna fattade eld och exploderade.
139
00:10:12,153 --> 00:10:13,654
Båda dog i olyckan.
140
00:10:14,363 --> 00:10:15,531
Det minns du väl?
141
00:10:16,782 --> 00:10:18,909
Det är inpräntat i mitt minne!
142
00:10:19,785 --> 00:10:21,537
Kisaki gav ordern.
143
00:10:22,330 --> 00:10:24,582
Men han har alibi.
144
00:10:25,124 --> 00:10:28,502
Han skulle träffa er bossar den dagen.
145
00:10:28,586 --> 00:10:29,503
Va?
146
00:10:29,587 --> 00:10:31,005
Skulle han träffa oss?
147
00:10:31,672 --> 00:10:35,635
Det betyder att jag inte ens var där
när Hinata och Akkun dog
148
00:10:36,218 --> 00:10:37,720
i den här tidslinjen.
149
00:10:38,512 --> 00:10:40,973
Men Chifuyu kunde bevisa
150
00:10:42,099 --> 00:10:44,769
att det var Kisaki som gav ordern.
151
00:10:44,852 --> 00:10:46,062
Bevisa?
152
00:10:47,355 --> 00:10:51,776
Vi hade grepp om Kisaki
och var nära att ta honom.
153
00:10:53,694 --> 00:10:57,782
Men det är Chifuyus fel att han kom undan.
154
00:10:58,324 --> 00:10:59,158
Va?
155
00:11:00,993 --> 00:11:02,328
Ut, Takemichi.
156
00:11:03,371 --> 00:11:05,665
Jag vill att du träffar
en kille i gränden.
157
00:11:05,748 --> 00:11:06,582
Jag?
158
00:11:16,634 --> 00:11:17,718
Ska jag träffa nån?
159
00:11:18,636 --> 00:11:19,470
Vem då?
160
00:11:25,935 --> 00:11:26,811
Naoto!
161
00:11:29,021 --> 00:11:30,314
Jag har hittat honom!
162
00:11:33,984 --> 00:11:35,069
Jag har väntat
163
00:11:35,152 --> 00:11:36,070
på dig, Takemichi.
164
00:11:36,696 --> 00:11:37,613
Naoto.
165
00:11:41,784 --> 00:11:42,618
Va?
166
00:11:43,703 --> 00:11:44,954
Takemichi Hanagaki.
167
00:11:45,037 --> 00:11:49,083
Jag griper dig för anstiftan till mord!
168
00:11:49,166 --> 00:11:50,000
Va?
169
00:11:51,043 --> 00:11:52,420
Förlåt, Hanemiya.
170
00:11:53,254 --> 00:11:54,422
Din jävel!
171
00:11:54,505 --> 00:11:59,009
Är jag anhållen för mord?
172
00:12:00,219 --> 00:12:02,930
Tyvärr, Takemichi.
173
00:12:04,098 --> 00:12:04,932
Naoto...
174
00:12:05,474 --> 00:12:06,308
Varför?
175
00:12:10,896 --> 00:12:12,106
Se här.
176
00:12:14,942 --> 00:12:15,860
Det är Chifuyu.
177
00:12:17,862 --> 00:12:18,821
Vad är det här?
178
00:12:24,076 --> 00:12:25,077
God eftermiddag.
179
00:12:25,161 --> 00:12:25,995
Detsamma.
180
00:12:29,081 --> 00:12:30,750
Det är otroligt varmt.
181
00:12:32,168 --> 00:12:34,044
Sätt dig.
182
00:12:34,545 --> 00:12:37,882
Jag ville inte kontakta dig om detta,
183
00:12:37,965 --> 00:12:39,508
men det var en order.
184
00:12:40,176 --> 00:12:41,510
Vi har inget val.
185
00:12:42,428 --> 00:12:44,597
Är det jag?
186
00:12:45,347 --> 00:12:47,683
Chifuyu Matsuno filmade detta i hemlighet.
187
00:12:55,608 --> 00:12:57,359
Hur jag ska förklara det här?
188
00:12:57,860 --> 00:12:58,736
I vilket fall,
189
00:12:59,737 --> 00:13:02,656
samtidigt som du återvände till nutiden
190
00:13:02,740 --> 00:13:04,825
förändrades min tidslinje.
191
00:13:05,993 --> 00:13:09,163
Förändringarna du gjorde i det förflutna
förändrade nutiden.
192
00:13:10,539 --> 00:13:12,458
Jag är fortfarande polis,
193
00:13:13,292 --> 00:13:15,544
men du jobbar inte i en hyrbutik längre.
194
00:13:16,045 --> 00:13:17,338
Du är en höjdare i Toman.
195
00:13:18,631 --> 00:13:20,841
Men precis som tidigare,
196
00:13:21,926 --> 00:13:23,886
dödades min syster i sin bil
197
00:13:24,804 --> 00:13:28,098
av Atsushi Sendo den 10 augusti.
198
00:13:29,975 --> 00:13:34,188
Sen slog jag mig ihop
med Kazutora Hanemiya och Chifuyu Matsuno
199
00:13:34,271 --> 00:13:36,899
för att gripa Kisaki för min systers död.
200
00:13:38,901 --> 00:13:40,277
Förlåt mig, Takemichi.
201
00:13:41,070 --> 00:13:42,279
Du måste vara chockad.
202
00:13:43,697 --> 00:13:47,117
Med tanke på min situation
hade jag inget annat val än att gripa dig.
203
00:13:48,702 --> 00:13:50,246
Titta på resten av videon.
204
00:13:50,830 --> 00:13:51,664
Okej.
205
00:13:52,331 --> 00:13:54,875
Jag bad dig komma av ett skäl.
206
00:13:55,459 --> 00:13:57,711
Jag vill att du dödar nån.
207
00:13:57,795 --> 00:13:58,879
Vem?
208
00:13:59,463 --> 00:14:02,967
Jag vet inte vem det är.
Jag bryr mig inte heller!
209
00:14:03,050 --> 00:14:07,847
Det viktiga är att de stör Toman!
210
00:14:08,806 --> 00:14:11,141
Jag vill inte tvinga dig.
211
00:14:11,892 --> 00:14:14,311
Om det inte görs
kommer Kisaki att vara på mig.
212
00:14:14,895 --> 00:14:16,772
Fattar du, Atsushi?
213
00:14:17,565 --> 00:14:18,482
Atsushi?
214
00:14:19,483 --> 00:14:20,317
Det är Akkun!
215
00:14:21,318 --> 00:14:23,279
Vem ska jag döda?
216
00:14:23,362 --> 00:14:25,114
Jag sa ju det! Jag vet inte!
217
00:14:25,990 --> 00:14:29,660
Nån ger dig detaljerna senare.
218
00:14:30,411 --> 00:14:32,705
Vi ger dig det du behöver
för genomförandet.
219
00:14:32,788 --> 00:14:34,623
-Faktiskt så...
-Vad är det?
220
00:14:35,165 --> 00:14:36,917
Jag har inte hört av min fru.
221
00:14:37,001 --> 00:14:37,960
Va?
222
00:14:38,043 --> 00:14:40,754
Kom igen, Takemichi!
Prata med cheferna åt mig!
223
00:14:40,838 --> 00:14:42,548
Min fru är gravid...
224
00:14:42,631 --> 00:14:43,716
Håll käften!
225
00:14:43,799 --> 00:14:47,136
Det är din plikt som aspirant
att göra som du blir tillsagd!
226
00:14:48,846 --> 00:14:50,097
Beordrade jag Akkun
227
00:14:51,015 --> 00:14:52,600
att döda nån?
228
00:14:54,685 --> 00:14:55,728
En video till.
229
00:14:56,562 --> 00:14:58,939
Chifuyu Matsuno filmade
även detta i hemlighet.
230
00:14:59,732 --> 00:15:00,900
Titta noga.
231
00:15:05,195 --> 00:15:06,614
Lägg av, Takemitchy!
232
00:15:06,697 --> 00:15:07,615
Tusan också!
233
00:15:07,698 --> 00:15:09,658
Att förstöra möblerna hjälper inte!
234
00:15:09,742 --> 00:15:11,744
Tusan också! Jag blev lurad!
235
00:15:12,369 --> 00:15:14,121
Den där Kisaki är en djävul!
236
00:15:14,788 --> 00:15:19,209
Jag visste inte att han skulle döda henne!
237
00:15:21,003 --> 00:15:23,172
Naoto, det räcker nu.
238
00:15:26,717 --> 00:15:31,096
Vi sökte bevis på Kisakis
inblandning i mordet på Hinata.
239
00:15:32,348 --> 00:15:33,766
Videorna är bevis.
240
00:15:33,849 --> 00:15:35,809
Jag sa ju att det räcker!
241
00:15:39,063 --> 00:15:41,982
Chifuyu Matsuno hade
gömt videorna för mig.
242
00:15:45,945 --> 00:15:48,822
Han skyddade dig.
243
00:16:05,464 --> 00:16:07,383
Den här gången är det jag.
244
00:16:10,135 --> 00:16:10,970
Det var jag
245
00:16:12,805 --> 00:16:13,639
som dödade...
246
00:16:15,099 --> 00:16:16,308
...Hina.
247
00:16:20,229 --> 00:16:21,146
Eller hur?
248
00:16:23,065 --> 00:16:23,941
Takemichi.
249
00:16:24,817 --> 00:16:26,694
Du blev utnyttjad. Det är allt.
250
00:16:27,403 --> 00:16:28,487
Jag har fått nog.
251
00:16:29,947 --> 00:16:31,115
Jag klarar det inte.
252
00:16:32,616 --> 00:16:36,078
Hur många gånger har det hänt?
Inget har förändrats.
253
00:16:36,620 --> 00:16:38,664
Det har faktiskt blivit ännu värre.
254
00:16:39,331 --> 00:16:40,165
Jag dödade
255
00:16:41,166 --> 00:16:42,001
Hina.
256
00:16:43,210 --> 00:16:46,505
Även Akkun, Chifuyu och de andra dog!
257
00:16:49,800 --> 00:16:53,220
Jag kan inte göra nåt för Baji heller!
258
00:16:53,303 --> 00:16:55,889
Jag kan bara åka tillbaka
till idag för 12 år sen!
259
00:16:55,973 --> 00:16:58,058
Jag kan inte rädda honom!
260
00:16:58,142 --> 00:17:00,185
Att skrika och gråta hjälper inte!
261
00:17:03,564 --> 00:17:05,232
Det är lika svårt för mig.
262
00:17:05,315 --> 00:17:06,567
Nej, det är det inte!
263
00:17:07,067 --> 00:17:09,445
Jag mördade din syster!
264
00:17:10,154 --> 00:17:11,864
Vi ger upp, Naoto!
265
00:17:12,948 --> 00:17:15,451
Jag kan inte ändra nåt!
266
00:17:18,746 --> 00:17:20,664
Du räddade mig!
267
00:17:22,124 --> 00:17:23,792
Det du gjort har hjälpt!
268
00:17:26,336 --> 00:17:28,422
I den första tidslinjen
269
00:17:29,506 --> 00:17:32,217
existerade varken Toman eller Ken Ryuguji.
270
00:17:33,052 --> 00:17:35,846
Inte Chifuyu Matsuno, Kazutora Hanemiya
271
00:17:36,430 --> 00:17:37,556
och Keisuke Baji.
272
00:17:37,639 --> 00:17:40,142
Ingen av dem existerade, Takemichi.
273
00:17:42,227 --> 00:17:44,438
Utan deras inflytande
274
00:17:45,314 --> 00:17:47,399
hade vi aldrig nått så långt in i Toman.
275
00:17:48,442 --> 00:17:50,486
Den som höll uppe deras inflytande
276
00:17:50,569 --> 00:17:51,695
var du!
277
00:17:53,781 --> 00:17:55,199
Du är den enda
278
00:17:55,741 --> 00:17:58,535
som kan förändra Toman och rädda Hinata!
279
00:17:59,661 --> 00:18:01,914
Snälla, förvandla denna helvetesvärld,
280
00:18:01,997 --> 00:18:03,082
Takemichi!
281
00:18:09,421 --> 00:18:10,255
Naoto,
282
00:18:11,381 --> 00:18:13,050
senast jag reste tillbaka i tiden
283
00:18:13,759 --> 00:18:16,261
blev jag kapten i Tomans första division,
284
00:18:18,055 --> 00:18:20,349
ett steg närmare att bli Tomans ledare.
285
00:18:21,100 --> 00:18:23,811
Jag trodde det skulle
bli bättre i nutiden.
286
00:18:24,812 --> 00:18:26,980
Men Hina dödades ändå.
287
00:18:27,064 --> 00:18:30,359
Det värsta är att det var jag
som dödade henne.
288
00:18:31,443 --> 00:18:33,403
Detta är bara en gissning,
289
00:18:34,404 --> 00:18:37,950
men tror du Kisaki bad dig
döda min syster med flit?
290
00:18:38,033 --> 00:18:38,867
Va?
291
00:18:39,952 --> 00:18:41,328
Är det inte konstigt?
292
00:18:42,621 --> 00:18:44,915
Oavsett hur många gånger du återvänder,
293
00:18:45,707 --> 00:18:48,252
dödar Kisaki alltid min syster.
294
00:18:50,295 --> 00:18:51,255
Är det en slump?
295
00:18:51,922 --> 00:18:52,923
Nej.
296
00:18:53,674 --> 00:18:55,259
Det har hänt för ofta.
297
00:18:55,801 --> 00:18:56,969
Det misslyckas aldrig.
298
00:18:57,803 --> 00:18:58,679
Du menar...
299
00:18:59,513 --> 00:19:01,557
att Tetta Kisaki är uppenbart
300
00:19:02,516 --> 00:19:04,893
besatt av dig och min syster.
301
00:19:04,977 --> 00:19:05,811
Va?
302
00:19:08,230 --> 00:19:10,482
...min hjälte.
303
00:19:15,362 --> 00:19:18,657
Jag vill att vi planerar,
men vi har inte tid.
304
00:19:19,241 --> 00:19:21,410
Du skickas till häktet nu.
305
00:19:22,244 --> 00:19:23,370
Häktet?
306
00:19:23,453 --> 00:19:26,790
Det blir svårt för oss att träffas så här.
307
00:19:30,878 --> 00:19:32,379
Du kan bara återvända nu.
308
00:19:34,298 --> 00:19:36,341
Va? Men...
309
00:19:41,430 --> 00:19:42,264
Okej.
310
00:19:43,640 --> 00:19:47,853
Det som hände mellan dig
och Tetta Kisaki i det förflutna
311
00:19:47,936 --> 00:19:51,690
måste vara nyckeln
till min systers mystiska död.
312
00:19:51,773 --> 00:19:52,608
Ja.
313
00:20:03,911 --> 00:20:05,245
Tack, Chifuyu
314
00:20:06,371 --> 00:20:07,456
och Kazutora.
315
00:20:08,040 --> 00:20:09,791
Nu vet jag vem fienden är.
316
00:20:10,709 --> 00:20:11,919
BLACK DRAGON-medlemmar
317
00:20:12,502 --> 00:20:14,004
och Tetta Kisaki.
318
00:20:14,630 --> 00:20:16,506
Det var de som korrumperade Mikey.
319
00:20:17,466 --> 00:20:19,176
Jag ska tvinga dem ut ur Toman
320
00:20:20,010 --> 00:20:22,346
för att rädda Hina
321
00:20:22,971 --> 00:20:24,264
och alla andra!
322
00:20:29,603 --> 00:20:30,437
Va?
323
00:20:31,813 --> 00:20:33,398
En strike till!
324
00:20:33,982 --> 00:20:36,276
Va? Bowling?
325
00:20:37,694 --> 00:20:39,404
Du är fantastisk, Takemichi!
326
00:20:41,448 --> 00:20:42,658
Tre strikar på raken!
327
00:20:42,741 --> 00:20:43,659
Ja...
328
00:20:48,372 --> 00:20:50,123
Jag är usel på detta.
329
00:20:52,584 --> 00:20:55,963
Efter att ha sett hur hemsk nutiden är
330
00:20:56,046 --> 00:20:57,589
får Hinas leende mig att...
331
00:20:58,090 --> 00:20:59,633
Vad är det?
332
00:21:01,093 --> 00:21:02,469
Inget.
333
00:21:04,304 --> 00:21:05,389
Kasta!
334
00:21:05,472 --> 00:21:06,723
Hon är så söt!
335
00:21:09,226 --> 00:21:12,729
Tusan! Ett klot till i rännan!
336
00:21:13,313 --> 00:21:17,276
När jag tänker efter
gillade jag verkligen bowling då.
337
00:21:18,610 --> 00:21:21,863
Jag hade bowlinghandskar och skor,
och mitt eget klot.
338
00:21:22,614 --> 00:21:24,283
Jag tog det på allvar.
339
00:21:25,867 --> 00:21:28,078
Okej! Jag är lika vass än!
340
00:21:28,662 --> 00:21:30,289
Din tur, Takemichi.
341
00:21:32,332 --> 00:21:33,959
BOWLARE TAKEMICHI MOT HINATA
342
00:21:34,751 --> 00:21:35,877
Kolla nu, Hina.
343
00:21:40,132 --> 00:21:41,508
Det blir min fjärde!
344
00:21:42,509 --> 00:21:44,511
Jag får fyra strikar i rad!
345
00:21:50,100 --> 00:21:51,184
Va?
346
00:21:52,644 --> 00:21:53,854
Oj!
347
00:21:54,855 --> 00:21:56,315
Fick han också en strike?
348
00:21:56,940 --> 00:21:59,151
Vi fick strikar båda två.
349
00:22:04,448 --> 00:22:06,116
Vi var perfekt synkade.
350
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
Undertexter: Sara Terho