1 00:00:08,174 --> 00:00:11,594 Hur känns det att anförtros Tomans öde? 2 00:00:14,055 --> 00:00:15,140 Oroa dig inte. 3 00:00:15,223 --> 00:00:17,434 Du gör honom snart sällskap. 4 00:00:24,566 --> 00:00:26,359 Vad i helvete är fel på dig? 5 00:00:28,153 --> 00:00:30,321 Är det allt du har? 6 00:00:38,163 --> 00:00:39,205 Vilken besvikelse. 7 00:00:44,878 --> 00:00:45,754 Hej då... 8 00:00:47,297 --> 00:00:49,632 ...min hjälte. 9 00:00:52,302 --> 00:00:53,219 Vad tusan? 10 00:01:21,664 --> 00:01:23,416 Var är jag? 11 00:01:26,252 --> 00:01:27,253 Tusan! 12 00:01:29,214 --> 00:01:32,801 Precis! Kisaki sköt mig i benet. 13 00:01:33,927 --> 00:01:34,761 Vänta... 14 00:01:36,846 --> 00:01:38,848 Men efter det... 15 00:01:38,932 --> 00:01:40,600 Jag gav dig första hjälpen. 16 00:01:40,683 --> 00:01:41,726 Va? 17 00:01:49,317 --> 00:01:50,318 Baji? 18 00:01:53,822 --> 00:01:57,992 TOKYO REVENGERS 19 00:02:01,496 --> 00:02:02,580 Nej. 20 00:02:10,505 --> 00:02:13,007 Kazutora... 21 00:02:16,678 --> 00:02:17,512 Precis. 22 00:02:18,012 --> 00:02:20,473 Efter 12 år är han ute ur fängelset. 23 00:02:27,188 --> 00:02:28,022 Länge sen... 24 00:02:30,692 --> 00:02:31,568 Kazutora... 25 00:02:46,166 --> 00:02:47,167 Häromdagen spöade 26 00:02:47,250 --> 00:02:51,087 några killar en tjej på gatan. 27 00:02:54,883 --> 00:02:59,762 När jag ingrep sa de att de var medlemmar i Toman. 28 00:03:01,723 --> 00:03:06,394 När blev Toman ett gäng som spöar tjejer? 29 00:03:08,229 --> 00:03:10,940 Jag struntar i dig. 30 00:03:15,486 --> 00:03:16,321 Jag ville 31 00:03:17,989 --> 00:03:19,616 rädda Chifuyu. 32 00:03:35,798 --> 00:03:36,799 Det är du... 33 00:03:38,134 --> 00:03:40,345 Det var ett tag sen, Kazutora. 34 00:03:41,512 --> 00:03:42,472 Vill du ha skjuts? 35 00:03:48,770 --> 00:03:50,605 Toman har gått åt helvete. 36 00:03:51,606 --> 00:03:55,568 De är ett kriminellt gäng utan etik, och polisen kommer inte åt dem. 37 00:03:56,945 --> 00:04:00,365 Jag vill att vi återställer Toman till vad det var. 38 00:04:03,993 --> 00:04:06,204 Han kämpade ensam hela tiden. 39 00:04:09,457 --> 00:04:10,291 Men du... 40 00:04:11,084 --> 00:04:12,877 Vad i helvete höll du på med? 41 00:04:16,589 --> 00:04:17,715 Nu fattar jag. 42 00:04:18,716 --> 00:04:20,218 I den här tidslinjen 43 00:04:20,927 --> 00:04:23,763 blev jag så korrupt att Chifuyu inte kunde lita på mig. 44 00:04:24,681 --> 00:04:27,684 Toman blev så stort att det tappade greppet. 45 00:04:28,351 --> 00:04:31,562 Men ni var de första som tjänade som Kisakis lakejer. 46 00:04:34,440 --> 00:04:37,151 Draken, vårt enda hopp, hamnade i dödscellen. 47 00:04:38,319 --> 00:04:40,655 Och ingen vet var Mikey är nu. 48 00:04:42,824 --> 00:04:43,908 Så Takemichi, 49 00:04:45,535 --> 00:04:47,328 vart är Toman på väg? 50 00:04:49,372 --> 00:04:53,960 Minns du att Mikey en gång sa att han skulle skapa en ny era för ligister? 51 00:04:56,629 --> 00:05:00,717 Precis som han sa har Toman blivit enormt. 52 00:05:02,218 --> 00:05:06,889 Knarklangning, prostitution, illegala kasinon, ocker, mord. 53 00:05:07,682 --> 00:05:10,810 Toman begår alla slags brott och har blivit stora på kuppen. 54 00:05:12,228 --> 00:05:14,480 Men... Men... 55 00:05:15,481 --> 00:05:18,318 Är detta eran Mikey ville skapa? 56 00:05:20,278 --> 00:05:23,031 Är det detta Toman som Baji ville skydda? 57 00:05:25,867 --> 00:05:29,120 Så jag ska skapa en ny era för ligister. 58 00:05:34,083 --> 00:05:35,543 Jag vill ha ett gäng 59 00:05:35,626 --> 00:05:37,920 där vi alla är villiga att riskera våra liv 60 00:05:38,796 --> 00:05:40,131 för varandra. 61 00:05:42,342 --> 00:05:46,054 På den tiden var det inte den här sortens Toman de ville skapa. 62 00:05:47,180 --> 00:05:49,098 Eller hur, Takemichi? 63 00:05:51,059 --> 00:05:51,893 Han har rätt! 64 00:05:52,518 --> 00:05:53,353 Det är det inte! 65 00:05:55,605 --> 00:05:56,439 Det är det inte! 66 00:05:58,608 --> 00:06:01,778 Det Toman jag älskade var inte så här! 67 00:06:02,653 --> 00:06:04,906 Det var alltid nåt att vara stolt över! 68 00:06:05,782 --> 00:06:06,616 Ja. 69 00:06:08,951 --> 00:06:10,953 Vi tar tillbaka vårt Toman. 70 00:06:17,168 --> 00:06:19,128 Kazutora, jag... 71 00:06:19,712 --> 00:06:22,090 Mitt minne är dåligt, 72 00:06:23,299 --> 00:06:25,426 så jag kanske ställer konstiga frågor. 73 00:06:26,219 --> 00:06:28,721 Hur blev Toman så här? 74 00:06:30,264 --> 00:06:31,391 Jag menar... 75 00:06:32,225 --> 00:06:36,437 Jag är fortfarande chockad och tänker inte riktigt klart. 76 00:06:37,313 --> 00:06:38,147 Det var Mikey. 77 00:06:38,231 --> 00:06:39,065 Va? 78 00:06:39,649 --> 00:06:41,359 Mikey förändrades helt. 79 00:06:44,278 --> 00:06:48,699 Toman förändrades för att Mikey förändrades. 80 00:06:49,200 --> 00:06:50,701 Det är omöjligt! 81 00:06:50,785 --> 00:06:53,079 Nån annan måste ligga bakom! 82 00:06:53,162 --> 00:06:55,832 Drar inte Kisaki i trådarna eller nåt? 83 00:06:56,332 --> 00:06:59,293 För en månad sen försvann Mitsuya. 84 00:07:00,795 --> 00:07:03,881 Mikey sökte honom, men han har inte synts till sen dess. 85 00:07:03,965 --> 00:07:04,799 Va? 86 00:07:10,471 --> 00:07:11,305 Hallå? 87 00:07:15,518 --> 00:07:16,352 Jag förstår. 88 00:07:19,397 --> 00:07:22,316 Medan Kisaki hade dig bunden igår kväll 89 00:07:22,400 --> 00:07:24,152 mördades Pah-chin och Peh-yan. 90 00:07:29,657 --> 00:07:33,578 Mikey har börjat rensa ut de gamla Toman-medlemmarna. 91 00:07:35,246 --> 00:07:37,915 Han litar inte på sina gamla vänner längre. 92 00:07:37,999 --> 00:07:38,833 Omöjligt... 93 00:07:39,792 --> 00:07:42,587 Hur kunde Mikey göra så mot alla? 94 00:07:42,670 --> 00:07:45,298 Allt görs på Mikeys order. 95 00:07:45,965 --> 00:07:48,134 Kisaki utför bara sina order. 96 00:07:49,385 --> 00:07:51,888 Mikey har blivit ond. 97 00:07:54,557 --> 00:07:56,851 Även jag förändrade honom och vill 98 00:07:57,560 --> 00:07:58,603 prata med honom. 99 00:07:59,520 --> 00:08:01,314 Han måste bort från dem! 100 00:08:02,523 --> 00:08:03,357 Dem? 101 00:08:03,858 --> 00:08:05,526 Kisakis våld 102 00:08:06,319 --> 00:08:07,820 och BLACK DRAGONS pengar. 103 00:08:08,488 --> 00:08:10,281 Om inget görs åt dem 104 00:08:10,865 --> 00:08:12,992 blir Mikey aldrig sig själv igen. 105 00:08:14,452 --> 00:08:16,245 Han är ingen ligist längre. 106 00:08:18,915 --> 00:08:20,625 Hjälp mig, Takemichi. 107 00:08:21,125 --> 00:08:23,002 Jag ska hjälpa Mikey nu. 108 00:08:23,669 --> 00:08:25,338 Jag vill rädda Manjiro Sano. 109 00:08:34,972 --> 00:08:37,850 Resterna av det gamla mc-gänget BLACK DRAGON 110 00:08:38,935 --> 00:08:42,897 slog sig ihop med Toman och blev Mikeys tungviktare. 111 00:08:43,523 --> 00:08:45,858 De gör vad som helst för pengar. 112 00:08:45,942 --> 00:08:46,901 Tja... 113 00:08:47,485 --> 00:08:51,614 Toman bildades väl på grund av BLACK DRAGON? 114 00:08:51,697 --> 00:08:52,532 Det stämmer. 115 00:08:53,157 --> 00:08:55,826 Jag jobbade med BLACK DRAGONS förrförra boss. 116 00:08:56,369 --> 00:08:59,080 Men de är definitivt inte som de brukade vara. 117 00:08:59,830 --> 00:09:04,335 Deras pengar var en av sakerna som korrumperade Mikey. 118 00:09:05,545 --> 00:09:08,130 Mina kontakter hjälpte mig hitta deras bankkonto. 119 00:09:08,798 --> 00:09:11,801 Jag tänker lösa detta genom att stoppa pengaflödet. 120 00:09:13,761 --> 00:09:19,016 Och den som skulle hantera Kisaki, Mikeys högra hand, 121 00:09:19,100 --> 00:09:20,309 var Chifuyu. 122 00:09:21,435 --> 00:09:24,313 ROPPONGI, MINAMI-AOYAMA SHIBUYA, AVFART 600 METER 123 00:09:24,939 --> 00:09:28,734 Chifuyu dödades för att han hade trängt in Kisaki i ett hörn. 124 00:09:28,818 --> 00:09:29,819 Jaså? 125 00:09:29,902 --> 00:09:33,281 Därför gick jag till byggnaden för att rädda Chifuyu. 126 00:09:33,864 --> 00:09:35,324 Hur kunde Chifuyu... 127 00:09:35,992 --> 00:09:38,244 Hur hade han trängt in Kisaki i ett hörn? 128 00:09:39,078 --> 00:09:41,497 En dag kom en polis till oss. 129 00:09:41,581 --> 00:09:42,498 Va? 130 00:09:42,582 --> 00:09:45,501 Brodern till en kvinna som Kisaki lät mörda. 131 00:09:47,795 --> 00:09:49,255 Jag vill hämnas. 132 00:09:50,006 --> 00:09:51,090 Det är Naoto! 133 00:09:52,008 --> 00:09:55,219 Vänta! Menar du att du och Chifuyu hjälpte polisen? 134 00:09:55,303 --> 00:09:56,137 Ja. 135 00:09:56,762 --> 00:09:59,682 Vi undersökte mordet på Hinata Tachibana. 136 00:10:00,308 --> 00:10:02,602 Vi listade ut vem som gav ordern. 137 00:10:03,978 --> 00:10:07,648 Atsushi Sendo från Toman krockade med en lärares mikrobil. 138 00:10:07,732 --> 00:10:11,611 Bilarna fattade eld och exploderade. 139 00:10:12,153 --> 00:10:13,654 Båda dog i olyckan. 140 00:10:14,363 --> 00:10:15,531 Det minns du väl? 141 00:10:16,782 --> 00:10:18,909 Det är inpräntat i mitt minne! 142 00:10:19,785 --> 00:10:21,537 Kisaki gav ordern. 143 00:10:22,330 --> 00:10:24,582 Men han har alibi. 144 00:10:25,124 --> 00:10:28,502 Han skulle träffa er bossar den dagen. 145 00:10:28,586 --> 00:10:29,503 Va? 146 00:10:29,587 --> 00:10:31,005 Skulle han träffa oss? 147 00:10:31,672 --> 00:10:35,635 Det betyder att jag inte ens var där när Hinata och Akkun dog 148 00:10:36,218 --> 00:10:37,720 i den här tidslinjen. 149 00:10:38,512 --> 00:10:40,973 Men Chifuyu kunde bevisa 150 00:10:42,099 --> 00:10:44,769 att det var Kisaki som gav ordern. 151 00:10:44,852 --> 00:10:46,062 Bevisa? 152 00:10:47,355 --> 00:10:51,776 Vi hade grepp om Kisaki och var nära att ta honom. 153 00:10:53,694 --> 00:10:57,782 Men det är Chifuyus fel att han kom undan. 154 00:10:58,324 --> 00:10:59,158 Va? 155 00:11:00,993 --> 00:11:02,328 Ut, Takemichi. 156 00:11:03,371 --> 00:11:05,665 Jag vill att du träffar en kille i gränden. 157 00:11:05,748 --> 00:11:06,582 Jag? 158 00:11:16,634 --> 00:11:17,718 Ska jag träffa nån? 159 00:11:18,636 --> 00:11:19,470 Vem då? 160 00:11:25,935 --> 00:11:26,811 Naoto! 161 00:11:29,021 --> 00:11:30,314 Jag har hittat honom! 162 00:11:33,984 --> 00:11:35,069 Jag har väntat 163 00:11:35,152 --> 00:11:36,070 på dig, Takemichi. 164 00:11:36,696 --> 00:11:37,613 Naoto. 165 00:11:41,784 --> 00:11:42,618 Va? 166 00:11:43,703 --> 00:11:44,954 Takemichi Hanagaki. 167 00:11:45,037 --> 00:11:49,083 Jag griper dig för anstiftan till mord! 168 00:11:49,166 --> 00:11:50,000 Va? 169 00:11:51,043 --> 00:11:52,420 Förlåt, Hanemiya. 170 00:11:53,254 --> 00:11:54,422 Din jävel! 171 00:11:54,505 --> 00:11:59,009 Är jag anhållen för mord? 172 00:12:00,219 --> 00:12:02,930 Tyvärr, Takemichi. 173 00:12:04,098 --> 00:12:04,932 Naoto... 174 00:12:05,474 --> 00:12:06,308 Varför? 175 00:12:10,896 --> 00:12:12,106 Se här. 176 00:12:14,942 --> 00:12:15,860 Det är Chifuyu. 177 00:12:17,862 --> 00:12:18,821 Vad är det här? 178 00:12:24,076 --> 00:12:25,077 God eftermiddag. 179 00:12:25,161 --> 00:12:25,995 Detsamma. 180 00:12:29,081 --> 00:12:30,750 Det är otroligt varmt. 181 00:12:32,168 --> 00:12:34,044 Sätt dig. 182 00:12:34,545 --> 00:12:37,882 Jag ville inte kontakta dig om detta, 183 00:12:37,965 --> 00:12:39,508 men det var en order. 184 00:12:40,176 --> 00:12:41,510 Vi har inget val. 185 00:12:42,428 --> 00:12:44,597 Är det jag? 186 00:12:45,347 --> 00:12:47,683 Chifuyu Matsuno filmade detta i hemlighet. 187 00:12:55,608 --> 00:12:57,359 Hur jag ska förklara det här? 188 00:12:57,860 --> 00:12:58,736 I vilket fall, 189 00:12:59,737 --> 00:13:02,656 samtidigt som du återvände till nutiden 190 00:13:02,740 --> 00:13:04,825 förändrades min tidslinje. 191 00:13:05,993 --> 00:13:09,163 Förändringarna du gjorde i det förflutna förändrade nutiden. 192 00:13:10,539 --> 00:13:12,458 Jag är fortfarande polis, 193 00:13:13,292 --> 00:13:15,544 men du jobbar inte i en hyrbutik längre. 194 00:13:16,045 --> 00:13:17,338 Du är en höjdare i Toman. 195 00:13:18,631 --> 00:13:20,841 Men precis som tidigare, 196 00:13:21,926 --> 00:13:23,886 dödades min syster i sin bil 197 00:13:24,804 --> 00:13:28,098 av Atsushi Sendo den 10 augusti. 198 00:13:29,975 --> 00:13:34,188 Sen slog jag mig ihop med Kazutora Hanemiya och Chifuyu Matsuno 199 00:13:34,271 --> 00:13:36,899 för att gripa Kisaki för min systers död. 200 00:13:38,901 --> 00:13:40,277 Förlåt mig, Takemichi. 201 00:13:41,070 --> 00:13:42,279 Du måste vara chockad. 202 00:13:43,697 --> 00:13:47,117 Med tanke på min situation hade jag inget annat val än att gripa dig. 203 00:13:48,702 --> 00:13:50,246 Titta på resten av videon. 204 00:13:50,830 --> 00:13:51,664 Okej. 205 00:13:52,331 --> 00:13:54,875 Jag bad dig komma av ett skäl. 206 00:13:55,459 --> 00:13:57,711 Jag vill att du dödar nån. 207 00:13:57,795 --> 00:13:58,879 Vem? 208 00:13:59,463 --> 00:14:02,967 Jag vet inte vem det är. Jag bryr mig inte heller! 209 00:14:03,050 --> 00:14:07,847 Det viktiga är att de stör Toman! 210 00:14:08,806 --> 00:14:11,141 Jag vill inte tvinga dig. 211 00:14:11,892 --> 00:14:14,311 Om det inte görs kommer Kisaki att vara på mig. 212 00:14:14,895 --> 00:14:16,772 Fattar du, Atsushi? 213 00:14:17,565 --> 00:14:18,482 Atsushi? 214 00:14:19,483 --> 00:14:20,317 Det är Akkun! 215 00:14:21,318 --> 00:14:23,279 Vem ska jag döda? 216 00:14:23,362 --> 00:14:25,114 Jag sa ju det! Jag vet inte! 217 00:14:25,990 --> 00:14:29,660 Nån ger dig detaljerna senare. 218 00:14:30,411 --> 00:14:32,705 Vi ger dig det du behöver för genomförandet. 219 00:14:32,788 --> 00:14:34,623 -Faktiskt så... -Vad är det? 220 00:14:35,165 --> 00:14:36,917 Jag har inte hört av min fru. 221 00:14:37,001 --> 00:14:37,960 Va? 222 00:14:38,043 --> 00:14:40,754 Kom igen, Takemichi! Prata med cheferna åt mig! 223 00:14:40,838 --> 00:14:42,548 Min fru är gravid... 224 00:14:42,631 --> 00:14:43,716 Håll käften! 225 00:14:43,799 --> 00:14:47,136 Det är din plikt som aspirant att göra som du blir tillsagd! 226 00:14:48,846 --> 00:14:50,097 Beordrade jag Akkun 227 00:14:51,015 --> 00:14:52,600 att döda nån? 228 00:14:54,685 --> 00:14:55,728 En video till. 229 00:14:56,562 --> 00:14:58,939 Chifuyu Matsuno filmade även detta i hemlighet. 230 00:14:59,732 --> 00:15:00,900 Titta noga. 231 00:15:05,195 --> 00:15:06,614 Lägg av, Takemitchy! 232 00:15:06,697 --> 00:15:07,615 Tusan också! 233 00:15:07,698 --> 00:15:09,658 Att förstöra möblerna hjälper inte! 234 00:15:09,742 --> 00:15:11,744 Tusan också! Jag blev lurad! 235 00:15:12,369 --> 00:15:14,121 Den där Kisaki är en djävul! 236 00:15:14,788 --> 00:15:19,209 Jag visste inte att han skulle döda henne! 237 00:15:21,003 --> 00:15:23,172 Naoto, det räcker nu. 238 00:15:26,717 --> 00:15:31,096 Vi sökte bevis på Kisakis inblandning i mordet på Hinata. 239 00:15:32,348 --> 00:15:33,766 Videorna är bevis. 240 00:15:33,849 --> 00:15:35,809 Jag sa ju att det räcker! 241 00:15:39,063 --> 00:15:41,982 Chifuyu Matsuno hade gömt videorna för mig. 242 00:15:45,945 --> 00:15:48,822 Han skyddade dig. 243 00:16:05,464 --> 00:16:07,383 Den här gången är det jag. 244 00:16:10,135 --> 00:16:10,970 Det var jag 245 00:16:12,805 --> 00:16:13,639 som dödade... 246 00:16:15,099 --> 00:16:16,308 ...Hina. 247 00:16:20,229 --> 00:16:21,146 Eller hur? 248 00:16:23,065 --> 00:16:23,941 Takemichi. 249 00:16:24,817 --> 00:16:26,694 Du blev utnyttjad. Det är allt. 250 00:16:27,403 --> 00:16:28,487 Jag har fått nog. 251 00:16:29,947 --> 00:16:31,115 Jag klarar det inte. 252 00:16:32,616 --> 00:16:36,078 Hur många gånger har det hänt? Inget har förändrats. 253 00:16:36,620 --> 00:16:38,664 Det har faktiskt blivit ännu värre. 254 00:16:39,331 --> 00:16:40,165 Jag dödade 255 00:16:41,166 --> 00:16:42,001 Hina. 256 00:16:43,210 --> 00:16:46,505 Även Akkun, Chifuyu och de andra dog! 257 00:16:49,800 --> 00:16:53,220 Jag kan inte göra nåt för Baji heller! 258 00:16:53,303 --> 00:16:55,889 Jag kan bara åka tillbaka till idag för 12 år sen! 259 00:16:55,973 --> 00:16:58,058 Jag kan inte rädda honom! 260 00:16:58,142 --> 00:17:00,185 Att skrika och gråta hjälper inte! 261 00:17:03,564 --> 00:17:05,232 Det är lika svårt för mig. 262 00:17:05,315 --> 00:17:06,567 Nej, det är det inte! 263 00:17:07,067 --> 00:17:09,445 Jag mördade din syster! 264 00:17:10,154 --> 00:17:11,864 Vi ger upp, Naoto! 265 00:17:12,948 --> 00:17:15,451 Jag kan inte ändra nåt! 266 00:17:18,746 --> 00:17:20,664 Du räddade mig! 267 00:17:22,124 --> 00:17:23,792 Det du gjort har hjälpt! 268 00:17:26,336 --> 00:17:28,422 I den första tidslinjen 269 00:17:29,506 --> 00:17:32,217 existerade varken Toman eller Ken Ryuguji. 270 00:17:33,052 --> 00:17:35,846 Inte Chifuyu Matsuno, Kazutora Hanemiya 271 00:17:36,430 --> 00:17:37,556 och Keisuke Baji. 272 00:17:37,639 --> 00:17:40,142 Ingen av dem existerade, Takemichi. 273 00:17:42,227 --> 00:17:44,438 Utan deras inflytande 274 00:17:45,314 --> 00:17:47,399 hade vi aldrig nått så långt in i Toman. 275 00:17:48,442 --> 00:17:50,486 Den som höll uppe deras inflytande 276 00:17:50,569 --> 00:17:51,695 var du! 277 00:17:53,781 --> 00:17:55,199 Du är den enda 278 00:17:55,741 --> 00:17:58,535 som kan förändra Toman och rädda Hinata! 279 00:17:59,661 --> 00:18:01,914 Snälla, förvandla denna helvetesvärld, 280 00:18:01,997 --> 00:18:03,082 Takemichi! 281 00:18:09,421 --> 00:18:10,255 Naoto, 282 00:18:11,381 --> 00:18:13,050 senast jag reste tillbaka i tiden 283 00:18:13,759 --> 00:18:16,261 blev jag kapten i Tomans första division, 284 00:18:18,055 --> 00:18:20,349 ett steg närmare att bli Tomans ledare. 285 00:18:21,100 --> 00:18:23,811 Jag trodde det skulle bli bättre i nutiden. 286 00:18:24,812 --> 00:18:26,980 Men Hina dödades ändå. 287 00:18:27,064 --> 00:18:30,359 Det värsta är att det var jag som dödade henne. 288 00:18:31,443 --> 00:18:33,403 Detta är bara en gissning, 289 00:18:34,404 --> 00:18:37,950 men tror du Kisaki bad dig döda min syster med flit? 290 00:18:38,033 --> 00:18:38,867 Va? 291 00:18:39,952 --> 00:18:41,328 Är det inte konstigt? 292 00:18:42,621 --> 00:18:44,915 Oavsett hur många gånger du återvänder, 293 00:18:45,707 --> 00:18:48,252 dödar Kisaki alltid min syster. 294 00:18:50,295 --> 00:18:51,255 Är det en slump? 295 00:18:51,922 --> 00:18:52,923 Nej. 296 00:18:53,674 --> 00:18:55,259 Det har hänt för ofta. 297 00:18:55,801 --> 00:18:56,969 Det misslyckas aldrig. 298 00:18:57,803 --> 00:18:58,679 Du menar... 299 00:18:59,513 --> 00:19:01,557 att Tetta Kisaki är uppenbart 300 00:19:02,516 --> 00:19:04,893 besatt av dig och min syster. 301 00:19:04,977 --> 00:19:05,811 Va? 302 00:19:08,230 --> 00:19:10,482 ...min hjälte. 303 00:19:15,362 --> 00:19:18,657 Jag vill att vi planerar, men vi har inte tid. 304 00:19:19,241 --> 00:19:21,410 Du skickas till häktet nu. 305 00:19:22,244 --> 00:19:23,370 Häktet? 306 00:19:23,453 --> 00:19:26,790 Det blir svårt för oss att träffas så här. 307 00:19:30,878 --> 00:19:32,379 Du kan bara återvända nu. 308 00:19:34,298 --> 00:19:36,341 Va? Men... 309 00:19:41,430 --> 00:19:42,264 Okej. 310 00:19:43,640 --> 00:19:47,853 Det som hände mellan dig och Tetta Kisaki i det förflutna 311 00:19:47,936 --> 00:19:51,690 måste vara nyckeln till min systers mystiska död. 312 00:19:51,773 --> 00:19:52,608 Ja. 313 00:20:03,911 --> 00:20:05,245 Tack, Chifuyu 314 00:20:06,371 --> 00:20:07,456 och Kazutora. 315 00:20:08,040 --> 00:20:09,791 Nu vet jag vem fienden är. 316 00:20:10,709 --> 00:20:11,919 BLACK DRAGON-medlemmar 317 00:20:12,502 --> 00:20:14,004 och Tetta Kisaki. 318 00:20:14,630 --> 00:20:16,506 Det var de som korrumperade Mikey. 319 00:20:17,466 --> 00:20:19,176 Jag ska tvinga dem ut ur Toman 320 00:20:20,010 --> 00:20:22,346 för att rädda Hina 321 00:20:22,971 --> 00:20:24,264 och alla andra! 322 00:20:29,603 --> 00:20:30,437 Va? 323 00:20:31,813 --> 00:20:33,398 En strike till! 324 00:20:33,982 --> 00:20:36,276 Va? Bowling? 325 00:20:37,694 --> 00:20:39,404 Du är fantastisk, Takemichi! 326 00:20:41,448 --> 00:20:42,658 Tre strikar på raken! 327 00:20:42,741 --> 00:20:43,659 Ja... 328 00:20:48,372 --> 00:20:50,123 Jag är usel på detta. 329 00:20:52,584 --> 00:20:55,963 Efter att ha sett hur hemsk nutiden är 330 00:20:56,046 --> 00:20:57,589 får Hinas leende mig att... 331 00:20:58,090 --> 00:20:59,633 Vad är det? 332 00:21:01,093 --> 00:21:02,469 Inget. 333 00:21:04,304 --> 00:21:05,389 Kasta! 334 00:21:05,472 --> 00:21:06,723 Hon är så söt! 335 00:21:09,226 --> 00:21:12,729 Tusan! Ett klot till i rännan! 336 00:21:13,313 --> 00:21:17,276 När jag tänker efter gillade jag verkligen bowling då. 337 00:21:18,610 --> 00:21:21,863 Jag hade bowlinghandskar och skor, och mitt eget klot. 338 00:21:22,614 --> 00:21:24,283 Jag tog det på allvar. 339 00:21:25,867 --> 00:21:28,078 Okej! Jag är lika vass än! 340 00:21:28,662 --> 00:21:30,289 Din tur, Takemichi. 341 00:21:32,332 --> 00:21:33,959 BOWLARE TAKEMICHI MOT HINATA 342 00:21:34,751 --> 00:21:35,877 Kolla nu, Hina. 343 00:21:40,132 --> 00:21:41,508 Det blir min fjärde! 344 00:21:42,509 --> 00:21:44,511 Jag får fyra strikar i rad! 345 00:21:50,100 --> 00:21:51,184 Va? 346 00:21:52,644 --> 00:21:53,854 Oj! 347 00:21:54,855 --> 00:21:56,315 Fick han också en strike? 348 00:21:56,940 --> 00:21:59,151 Vi fick strikar båda två. 349 00:22:04,448 --> 00:22:06,116 Vi var perfekt synkade. 350 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Undertexter: Sara Terho