1 00:00:03,310 --> 00:00:07,050 Con el inicio de julio, las temperaturas han subido en China. 2 00:00:07,230 --> 00:00:10,250 Con los cambios resultantes en la presión atmosférica, 3 00:00:10,400 --> 00:00:13,280 Japón muestra temperaturas más elevadas este año. 4 00:00:13,840 --> 00:00:16,440 A las regiones de Kanto-Koshinetsu y Tokai 5 00:00:16,620 --> 00:00:18,870 les esperan días soleados y despejados. 6 00:00:19,410 --> 00:00:21,700 Las temperaturas subirán en el interior, 7 00:00:21,870 --> 00:00:26,760 así que podría haber tormentas en las zonas más montañosas. 8 00:00:27,170 --> 00:00:35,130 {\an8}Tragedia luego de que camión ingresara a distrito comercial en pleno festival 9 00:00:27,450 --> 00:00:28,660 Siguiente noticia. 10 00:00:28,840 --> 00:00:31,850 La creciente disputa dentro de la pandilla Tokyo Manji 11 00:00:32,010 --> 00:00:35,130 ha cobrado la vida de víctimas inocentes. 12 00:00:35,610 --> 00:00:38,480 -Seis personas resultaron heridas. -¿Sí? Qué miedo… 13 00:00:38,610 --> 00:00:42,600 Una de ellas fue enviada al hospital, pero falleció de paro cardíaco. 14 00:00:42,600 --> 00:00:49,820 {\an8}Papitas fritas 15 00:00:42,770 --> 00:00:44,730 Quienes fallecieron en la escena 16 00:00:44,890 --> 00:00:48,140 son Naoto Tachibana, de 25 años, de Shibuya, Tokio, y… 17 00:00:48,310 --> 00:00:51,390 -¿Naoto Tachibana? -…otra víctima de Shibuya, Tokio, 18 00:00:51,570 --> 00:00:55,860 la hermana mayor de Naoto Tachibana, Hinata Tachibana, de 26 años. 19 00:00:56,450 --> 00:00:59,230 La policía metropolitana está en alerta máxima. 20 00:00:59,410 --> 00:01:02,200 ¿Hinata Tachibana? 21 00:01:08,630 --> 00:01:12,380 La única novia que tuve, con quien salía en la secundaria, 22 00:01:13,130 --> 00:01:15,340 Hinata Tachibana, está muerta. 23 00:01:16,340 --> 00:01:18,680 ¡Oye! ¡Sé que estás allí! 24 00:01:20,040 --> 00:01:21,100 ¿Sí? 25 00:01:21,260 --> 00:01:24,560 ¿Cuántas veces te dije que le bajes el volumen a tu tele? 26 00:01:25,480 --> 00:01:26,720 Lo siento. 27 00:01:26,890 --> 00:01:29,660 ¡Demonios! Estos niños de hoy en día… 28 00:01:33,190 --> 00:01:38,950 ¿Cuántas veces debo repetírtelo, Takemichi Hanagaki? 29 00:01:39,700 --> 00:01:43,410 Hay que poner los DVD en las estanterías apenas lleguen. 30 00:01:43,410 --> 00:01:48,120 {\an8}Hanagaki 31 00:01:43,790 --> 00:01:45,360 ¿Cuántas veces van? 32 00:01:45,540 --> 00:01:48,120 -¡Lo sien…! -Menos disculpas y más acción. 33 00:01:54,090 --> 00:01:55,720 ¡Qué patético! 34 00:01:56,510 --> 00:01:57,880 Oye, anciano. 35 00:01:58,840 --> 00:02:03,430 {\an8}Yakitori 36 00:01:59,010 --> 00:02:00,800 ¿Algún problema? 37 00:02:00,970 --> 00:02:03,430 No… Lo siento. 38 00:02:10,350 --> 00:02:11,440 ¡Idiota! 39 00:02:12,480 --> 00:02:14,280 ¡Oye! ¡¿Qué crees que haces?! 40 00:02:18,650 --> 00:02:22,120 {\an8}Estación de Shinjuku 41 00:02:19,860 --> 00:02:22,120 Nunca imaginé que mi vida 42 00:02:22,580 --> 00:02:24,020 acabaría así. 43 00:02:25,060 --> 00:02:27,580 En un apartamento mugroso con muros delgados. 44 00:02:27,750 --> 00:02:31,580 Mi jefa me trata como a un idiota aunque soy mayor. 45 00:02:32,210 --> 00:02:35,880 Unos mocosos buscaban pelea y acabé disculpándome. 46 00:02:36,460 --> 00:02:40,480 Y la única novia que tuve fue en la secundaria. 47 00:02:40,630 --> 00:02:43,080 Y por si fuera poco, sigo siendo virgen. 48 00:02:43,930 --> 00:02:46,700 ¿En qué momento perdí el rumbo? 49 00:03:02,740 --> 00:03:03,740 No puede ser. 50 00:03:06,120 --> 00:03:08,230 Con la muerte ante mí, 51 00:03:08,750 --> 00:03:11,400 no recordé a mis padres ni a mis amigos, 52 00:03:12,290 --> 00:03:14,260 sino a Hinata Tachibana. 53 00:03:19,050 --> 00:03:22,770 Parece que a Tachibana, de la clase 2, le gusta Hanagaki. 54 00:03:23,930 --> 00:03:26,470 ¿En serio? ¿Por qué tú? 55 00:03:26,640 --> 00:03:30,360 ¿Qué vas a hacer? Ayer vinieron a buscarte chicos de otra clase. 56 00:03:30,750 --> 00:03:35,440 No te hagas el tonto. Tachibana es muy popular. 57 00:03:36,190 --> 00:03:40,010 En retrospectiva, mi segundo año de secundaria fue el mejor de mi vida. 58 00:03:40,460 --> 00:03:43,800 Era el segundo al mando en una pandilla de chicos de segundo. 59 00:03:44,160 --> 00:03:46,520 Y fue cuando tuve novia. 60 00:03:47,240 --> 00:03:50,930 ¿Así es que pase tu vida delante de tus ojos? 61 00:03:59,000 --> 00:04:01,400 Shibuya. Llegamos a Shibuya. 62 00:04:01,550 --> 00:04:03,840 No olviden sus pertenencias. 63 00:04:04,010 --> 00:04:05,210 Lo siento. 64 00:04:05,390 --> 00:04:06,950 ¡Oye, Takemichi! 65 00:04:07,490 --> 00:04:08,650 ¡Takemichi! 66 00:04:10,220 --> 00:04:12,060 ¿Qué haces? Bájate. 67 00:04:17,190 --> 00:04:18,950 Apúrate. 68 00:04:19,110 --> 00:04:21,650 ¡Oh! ¡Qué nostalgia! 69 00:04:21,820 --> 00:04:23,700 ¡Makoto, el masturbador compulsivo! 70 00:04:23,890 --> 00:04:27,120 ¡El idiota de Yamagishi, que se puso lentes para ser más listo! 71 00:04:27,490 --> 00:04:29,080 ¡Nuestro líder, Akkun! 72 00:04:29,240 --> 00:04:31,160 ¡Takuya, mi amigo de la infancia! 73 00:04:31,330 --> 00:04:33,690 Yamagishi, ¿viste el número de esta semana? 74 00:04:33,830 --> 00:04:36,000 ¡Sí! ¡El póster era una locura! 75 00:04:36,170 --> 00:04:38,860 Chicos, no se distraigan. 76 00:04:39,000 --> 00:04:41,130 Qué hambre, ¿comemos algo? 77 00:04:41,300 --> 00:04:43,120 Quiero una hamburguesa. 78 00:04:43,300 --> 00:04:44,760 Tengo un cupón. 79 00:04:44,930 --> 00:04:46,400 -¿Servirá para todos? -No. 80 00:04:46,550 --> 00:04:47,800 Pues no lo menciones. 81 00:04:52,680 --> 00:04:54,730 ¿Cuello abierto y pantalones bombachos? 82 00:04:55,120 --> 00:04:57,440 ¿Quién es este delincuente patético? 83 00:04:58,020 --> 00:05:00,810 ¡Soy yo! ¡Así me veía en la secundaria! 84 00:05:00,980 --> 00:05:02,260 ¡Daba vergüenza ajena! 85 00:05:02,820 --> 00:05:05,240 ¿No había sido este mi mejor momento? 86 00:05:05,400 --> 00:05:06,610 ¿Qué llevo conmigo? 87 00:05:07,060 --> 00:05:09,330 Solo 500 yenes y un celular. 88 00:05:09,830 --> 00:05:11,390 ¡Un teléfono plegable! 89 00:05:11,540 --> 00:05:13,100 ¡Qué nostalgia! 90 00:05:13,750 --> 00:05:17,580 {\an8}04/07/2005 91 00:05:14,500 --> 00:05:17,580 ¿Cuatro de julio de 2005? 92 00:05:17,750 --> 00:05:20,100 O sea, que… 93 00:05:20,670 --> 00:05:22,860 Uno, dos, tres… 94 00:05:23,010 --> 00:05:24,830 ¡Es hace 12 años exactos! 95 00:05:25,010 --> 00:05:26,350 ¡Oye, Takemichi! 96 00:05:27,090 --> 00:05:28,890 ¿Qué diablos haces? 97 00:05:29,510 --> 00:05:32,360 Qué experiencia más realista. 98 00:05:39,270 --> 00:05:42,360 ¿Solo pediste papas fritas, Takemichi? 99 00:05:42,520 --> 00:05:43,980 Y además pequeñas. 100 00:05:44,610 --> 00:05:46,960 Casi me quedo sin dinero para el tren. 101 00:05:47,110 --> 00:05:49,240 Sé que te las hubieras arreglado. 102 00:05:49,410 --> 00:05:53,430 Me alegro de que tu primo sea el líder de la Shibuya 3, Takemichi. 103 00:05:54,120 --> 00:05:58,330 Si alguien de tercero se mete con nosotros, les hablaremos de Masaru. 104 00:06:00,330 --> 00:06:01,900 ¿Mi primo? 105 00:06:02,880 --> 00:06:05,590 {\an8}Devuélvemela~ 106 00:06:03,090 --> 00:06:05,140 ¿De verdad hablan de Masaru? 107 00:06:05,760 --> 00:06:09,520 Un momento. ¿De qué nos sirve Masaru? 108 00:06:09,680 --> 00:06:12,100 No entiendo a dónde quieren llegar. 109 00:06:13,140 --> 00:06:14,930 ¿Qué? 110 00:06:15,100 --> 00:06:17,860 -Vamos, Takemichi. -¿Te golpeaste la cabeza? 111 00:06:19,850 --> 00:06:21,730 ¡Hoy vamos a pelear! 112 00:06:22,820 --> 00:06:24,040 Peleemos. 113 00:06:24,190 --> 00:06:25,500 Ahora que lo pienso, 114 00:06:25,650 --> 00:06:28,530 Masaru dijo que era el líder de la Shibuya 3. 115 00:06:28,700 --> 00:06:33,330 ¡Estamos en guerra con los de segundo año de esa escuela! 116 00:06:33,490 --> 00:06:34,500 ¡Sí! 117 00:06:34,810 --> 00:06:37,500 ¿Vamos a esa escuela para pelear contra ellos? 118 00:06:39,670 --> 00:06:41,460 Que alguien diga algo. 119 00:06:42,170 --> 00:06:46,420 Takemichi, se creen superiores, tenemos que pelear. 120 00:06:46,960 --> 00:06:49,550 ¿Solo porque se creen superiores? 121 00:06:49,720 --> 00:06:52,510 Vamos, no finjas estar asustado. 122 00:06:52,680 --> 00:06:56,000 Vas a saludarlos con un puñetazo de revés, ¿no? 123 00:06:56,180 --> 00:06:57,210 ¿De revés? 124 00:06:57,390 --> 00:06:59,420 Seguro que estás entusiasmado. 125 00:06:59,600 --> 00:07:01,420 ¡Dirígenos, comandante! 126 00:07:01,560 --> 00:07:03,780 -¡Sí! -¡Oye, lo derramaste todo! 127 00:07:08,610 --> 00:07:10,650 Un momento… ¡Un momento! 128 00:07:10,820 --> 00:07:12,570 ¡Esto va demasiado rápido! 129 00:07:12,720 --> 00:07:14,320 Recuerdo algo como esto. 130 00:07:14,490 --> 00:07:19,250 Creo que fuimos a hablar con mi primo sobre nuestra pelea en esa escuela. 131 00:07:19,400 --> 00:07:20,410 ¡Oigan! 132 00:07:21,080 --> 00:07:23,360 -¿Son de la Shibuya 3? -Sí… 133 00:07:23,540 --> 00:07:24,790 ¡¿De qué año son?! 134 00:07:26,500 --> 00:07:28,260 Una pelea, ¿eh? 135 00:07:28,840 --> 00:07:30,220 ¿Una pelea? 136 00:07:30,380 --> 00:07:32,460 ¡Llevo unos 10 años sin pelear! 137 00:07:30,720 --> 00:07:35,680 {\an8}¡Nos van a gritar! ¿Nos van a golpear? ¿Vamos a sangrar? Tengo miedo Me va a doler 138 00:07:32,630 --> 00:07:35,210 ¡Demonios! ¡Me voy a orinar encima! 139 00:07:33,220 --> 00:07:35,680 {\an8}No quiero Hasta podrían matarnos Nooo 140 00:07:35,850 --> 00:07:38,750 Somos de primero, no sabemos de los de segundo. 141 00:07:38,930 --> 00:07:40,400 ¿Son mocosos de primero? 142 00:07:40,560 --> 00:07:42,190 ¿Tienen vello púbico siquiera? 143 00:07:42,690 --> 00:07:45,790 ¿Siempre me junté con gente tan agresiva? 144 00:07:45,940 --> 00:07:47,830 ¡No puedo seguirles el paso! 145 00:07:48,570 --> 00:07:53,390 ¡Tranquilo! ¡Solo ves tu vida pasar delante de tus ojos! 146 00:07:53,570 --> 00:07:55,160 Qué extraño. 147 00:07:55,320 --> 00:07:57,370 Los de segundo no aparecen. 148 00:07:57,500 --> 00:08:00,660 Solo nos topamos con gente de primero o de tercero. 149 00:08:00,820 --> 00:08:02,080 ¿Qué diablos pasa? 150 00:08:02,250 --> 00:08:03,620 ¿Nos estarán evitando? 151 00:08:03,790 --> 00:08:07,840 ¿Y si se enteraron de que vendríamos y se acobardaron? 152 00:08:08,000 --> 00:08:09,120 Puede ser. 153 00:08:11,010 --> 00:08:14,010 Recuerdo este parque. 154 00:08:14,180 --> 00:08:20,060 Bueno, los delincuentes de Shibuya solo son unos citadinos pretenciosos. 155 00:08:21,940 --> 00:08:23,020 ¿Takemichi? 156 00:08:23,480 --> 00:08:26,340 ¿Citadinos pretenciosos? 157 00:08:29,530 --> 00:08:30,690 ¡No es cierto! 158 00:08:31,140 --> 00:08:32,240 ¡Oigan! 159 00:08:37,210 --> 00:08:40,540 ¿Ustedes son los que andan buscando a los de segundo? 160 00:08:41,260 --> 00:08:44,500 ¡Estos chicos son los de tercero! 161 00:08:46,960 --> 00:08:50,460 Los de segundo salieron de excursión. 162 00:08:50,810 --> 00:08:53,320 Y están en una pandilla de motociclistas. 163 00:08:53,470 --> 00:08:54,860 Son unos auténticos… 164 00:08:56,210 --> 00:08:57,580 ¡delincuentes! 165 00:08:59,350 --> 00:09:03,640 Les partiremos la cara de uno en uno, fórmense. 166 00:09:03,810 --> 00:09:08,360 Ustedes son de tercero, ¿no? 167 00:09:08,690 --> 00:09:13,070 Ya lo conversamos con su jefe, Masaru. 168 00:09:14,400 --> 00:09:15,650 ¿Masaru? 169 00:09:19,740 --> 00:09:21,360 ¡Oye, Masaru! 170 00:09:21,540 --> 00:09:24,750 ¿Sí? No tienes que gritarme para que te escuche. 171 00:09:24,910 --> 00:09:27,980 ¡Ve a comprarnos bebidas, Masaru! 172 00:09:28,130 --> 00:09:29,710 ¿Eh? Claro… 173 00:09:29,880 --> 00:09:31,900 Pero… ¿y el dinero? 174 00:09:34,120 --> 00:09:36,860 Digamos que cada puñetazo vale 100 yenes. 175 00:09:37,080 --> 00:09:40,160 Déjame ver. Uno, dos… 176 00:09:40,300 --> 00:09:41,910 ¡Yo pago! 177 00:09:46,850 --> 00:09:49,520 Oye, Takemichi… 178 00:09:50,190 --> 00:09:54,410 Es verdad. Masaru no era más que su chico de los recados. 179 00:09:55,240 --> 00:09:59,070 Solo presumía delante de mí porque era un año menor. 180 00:09:59,950 --> 00:10:02,890 Acabo de recordar lo que pasa después. 181 00:10:03,580 --> 00:10:07,660 Nos congelamos del terror, perdimos la oportunidad de huir y… 182 00:10:19,380 --> 00:10:21,400 ¡Vamos, levántense! 183 00:10:21,550 --> 00:10:22,940 …nos dieron una paliza. 184 00:10:28,190 --> 00:10:29,880 ¡Lo sentimos! 185 00:10:30,560 --> 00:10:33,320 Son casi tan cobardes como patéticos. 186 00:10:33,860 --> 00:10:36,170 No se hagan llamar delincuentes. 187 00:10:36,450 --> 00:10:40,360 A partir de hoy serán soldados de la Tokyo Manji. 188 00:10:40,530 --> 00:10:42,680 Sudarán la gota gorda. 189 00:10:46,620 --> 00:10:48,200 Me duele… 190 00:10:55,960 --> 00:10:57,340 ¿Estás bien? 191 00:11:00,090 --> 00:11:01,800 La Tokyo Manji… 192 00:11:02,550 --> 00:11:05,180 Es verdad. Aquí comenzó todo. 193 00:11:06,930 --> 00:11:10,410 El infierno que pasamos haciendo su voluntad. 194 00:11:10,980 --> 00:11:12,660 Todos juntos. 195 00:11:13,940 --> 00:11:18,110 {\an8}Ceremonia de graduación 196 00:11:14,110 --> 00:11:18,110 Por eso dejé la ciudad en cuanto me gradué de la secundaria. 197 00:11:18,450 --> 00:11:21,050 Empecé a trabajar y vivir solo. 198 00:11:21,200 --> 00:11:22,070 ¡Lo siento! 199 00:11:22,240 --> 00:11:25,290 Pero nada me salía bien. 200 00:11:25,450 --> 00:11:26,450 ¡Lo siento! 201 00:11:26,690 --> 00:11:27,700 Me disculpé… 202 00:11:27,870 --> 00:11:28,910 ¡Lo siento! 203 00:11:29,330 --> 00:11:32,140 …una y otra vez. 204 00:11:32,970 --> 00:11:35,170 Y lo hice por el resto de mi vida. 205 00:11:39,920 --> 00:11:41,460 Maldición. 206 00:11:42,970 --> 00:11:44,320 Qué asco. 207 00:11:44,540 --> 00:11:48,060 ¿Mi vida acabó y debo revivir la peor parte de ella? 208 00:11:48,220 --> 00:11:50,180 ¡Ya te entendí, Dios! 209 00:11:50,460 --> 00:11:53,380 ¡Sé que quieres decirme que mi vida es un asco! 210 00:11:57,650 --> 00:12:00,360 Sé que tendrás éxito, Hanagaki. 211 00:12:02,360 --> 00:12:07,870 {\an8}Tragedia luego de que camión ingresara a distrito comercial en pleno festival 212 00:12:02,530 --> 00:12:04,970 -La creciente disputa -Tachibana… 213 00:12:04,970 --> 00:12:07,870 -dentro de la pandilla Tokyo Manji… -La Tokyo Manji… 214 00:12:08,210 --> 00:12:11,750 Es verdad. Tachibana morirá dentro de 12 años… 215 00:12:11,910 --> 00:12:14,180 ¡Por culpa de ellos! 216 00:12:16,960 --> 00:12:21,290 Pero eso no tiene nada que ver conmigo. 217 00:12:24,260 --> 00:12:27,050 ¿Eh? ¿Tachibana no era…? 218 00:12:29,100 --> 00:12:30,360 Ay… 219 00:12:30,520 --> 00:12:32,020 ¿Estás bien, Takuya? 220 00:12:32,600 --> 00:12:35,000 No le cuenten a nadie que lloré. 221 00:12:35,770 --> 00:12:36,980 Maldita sea. 222 00:12:42,110 --> 00:12:43,710 Qué hambre tengo. 223 00:12:43,860 --> 00:12:45,630 Mataría por comer katsudon. 224 00:12:45,780 --> 00:12:48,330 Yo no podría comer con la boca destrozada. 225 00:12:52,750 --> 00:12:54,120 ¿Takemichi? 226 00:12:54,380 --> 00:12:56,000 ¿Qué pasa, Takemichi? 227 00:12:59,340 --> 00:13:01,700 Lo siento, tengo que irme. 228 00:13:01,890 --> 00:13:03,460 ¿Eh? ¿Adónde? 229 00:13:12,640 --> 00:13:13,940 ¿Cómo era… 230 00:13:15,100 --> 00:13:16,840 que lucía Tachibana? 231 00:13:25,360 --> 00:13:26,540 Es aquí. 232 00:13:27,740 --> 00:13:29,930 Tachibana… 233 00:13:31,410 --> 00:13:32,490 ¡Aquí! 234 00:13:45,950 --> 00:13:48,980 ¿Sí? ¿Eres tú, Hanagaki? 235 00:13:49,220 --> 00:13:50,800 Sí. 236 00:13:51,200 --> 00:13:53,610 Recuerdo esa voz. 237 00:13:55,850 --> 00:13:57,270 ¡Hanagaki! 238 00:13:58,400 --> 00:14:00,020 ¿Volviste a pelearte? 239 00:14:00,260 --> 00:14:03,020 ¡No puedes seguir así! 240 00:14:03,190 --> 00:14:06,400 ¡La semana pasada te peleaste por una idiotez! 241 00:14:06,760 --> 00:14:09,900 ¿Estás bien? Parece que te duele mucho. 242 00:14:10,240 --> 00:14:11,580 ¿Ya te limpiaste? 243 00:14:12,160 --> 00:14:13,700 Tienes todo inflamado. 244 00:14:13,930 --> 00:14:15,490 ¿Voy por unas curitas? 245 00:14:16,200 --> 00:14:17,460 Tachibana… 246 00:14:18,640 --> 00:14:19,800 Hinata. 247 00:14:28,590 --> 00:14:29,640 ¿Eh? 248 00:14:32,180 --> 00:14:35,020 ¿Por qué estoy llorando? 249 00:14:36,100 --> 00:14:39,290 Lo siento, no es nada. Ya me voy a casa. 250 00:14:39,490 --> 00:14:40,770 ¡Hanagaki! 251 00:14:41,270 --> 00:14:45,090 Solamente quería ver tu rostro. 252 00:14:45,330 --> 00:14:47,370 ¡Mentiroso! Te pasó algo. 253 00:14:47,610 --> 00:14:49,700 No eres el de siempre. 254 00:14:56,950 --> 00:14:58,120 ¡Dímelo! 255 00:14:58,540 --> 00:15:01,020 Quiero saberlo todo sobre ti. 256 00:15:03,710 --> 00:15:05,480 Soy tu novia, ¿no? 257 00:15:06,000 --> 00:15:07,180 Tonto. 258 00:15:07,720 --> 00:15:08,940 Perdón… 259 00:15:09,800 --> 00:15:10,920 Es verdad. 260 00:15:11,430 --> 00:15:13,580 Siempre me regañaba. 261 00:15:14,050 --> 00:15:16,010 Era pequeña, pero atrevida. 262 00:15:17,600 --> 00:15:20,090 Adiós. Te veo en la escuela. 263 00:15:21,850 --> 00:15:24,980 Siempre me encantó el tono con el que decía "adiós". 264 00:15:25,610 --> 00:15:28,330 Y pese a eso, yo… 265 00:15:31,540 --> 00:15:32,620 ¡Maldición! 266 00:15:37,160 --> 00:15:39,320 ¡Sabes que esto no es todo! 267 00:15:39,500 --> 00:15:41,000 ¡No nos mientas! 268 00:15:41,160 --> 00:15:42,500 ¡Ponte a saltar! 269 00:15:45,340 --> 00:15:47,460 ¿Ves? Aún te queda dinero. 270 00:15:47,630 --> 00:15:51,880 Ya cállense. Me arruinan el ambiente. 271 00:15:52,050 --> 00:15:53,290 ¡Apúrate! 272 00:15:53,470 --> 00:15:55,780 -Nos haces perder el tiempo. -Oigan. 273 00:15:56,760 --> 00:15:58,920 ¡Cierren el pico, imbéciles! 274 00:16:03,520 --> 00:16:07,270 Ya me tienen harto con su parloteo… 275 00:16:08,820 --> 00:16:13,010 No podría estar de peor humor. 276 00:16:13,780 --> 00:16:16,740 Lárguense o los mato. 277 00:16:16,910 --> 00:16:18,730 ¡Lo sentimos! 278 00:16:18,910 --> 00:16:20,620 ¡Ya nos vamos! 279 00:16:26,500 --> 00:16:27,590 ¡Oye…! 280 00:16:28,970 --> 00:16:32,970 Es peligroso dejar eso allí. 281 00:16:33,450 --> 00:16:35,580 Sí, lo siento. 282 00:16:37,640 --> 00:16:40,140 Muchas gracias. 283 00:16:46,930 --> 00:16:48,220 Escucha, 284 00:16:48,440 --> 00:16:51,960 cuando aparezcan tipos como esos, tienes que demostrar confianza. 285 00:16:52,140 --> 00:16:55,620 Tal vez recibas un golpe, pero no te retractes. 286 00:16:57,450 --> 00:16:59,420 No hace falta que lo anotes. 287 00:16:59,950 --> 00:17:01,820 En resumen, hazles frente. 288 00:17:02,660 --> 00:17:05,620 Con eso espantas a los de su calaña. 289 00:17:06,370 --> 00:17:07,460 ¡Bien! 290 00:17:08,080 --> 00:17:09,970 Confianza y determinación… 291 00:17:10,340 --> 00:17:12,680 Cosas que nunca tuve. 292 00:17:13,970 --> 00:17:16,970 Por cierto, ¿cómo te llamas? 293 00:17:17,140 --> 00:17:18,390 Tachibana. 294 00:17:19,010 --> 00:17:20,640 Naoto Tachibana. 295 00:17:20,810 --> 00:17:24,190 ¿Eres hermano de Tachibana? 296 00:17:24,350 --> 00:17:25,850 Sí, tengo una hermana. 297 00:17:26,020 --> 00:17:28,380 ¡Pues debiste decírmelo antes! 298 00:17:28,520 --> 00:17:31,110 ¿Eres amigo de mi hermana? 299 00:17:33,530 --> 00:17:35,160 Naoto Tachibana… 300 00:17:35,620 --> 00:17:39,260 Es verdad. Él también morirá dentro de 12 años. 301 00:17:40,160 --> 00:17:44,120 Soy Takemichi Hanagaki. Puedes llamarme por mi nombre. 302 00:17:44,290 --> 00:17:46,500 Claro, pero no lo haré… 303 00:17:47,740 --> 00:17:49,040 ¿Quieres a tu hermana? 304 00:17:49,210 --> 00:17:52,090 ¿Qué? ¿Por qué lo preguntas? ¡Claro que no! 305 00:17:52,290 --> 00:17:54,250 ¿No? ¿Por qué? 306 00:17:54,420 --> 00:17:59,770 ¿Que por qué? Porque siempre está dándome órdenes y diciéndome qué hacer. 307 00:18:00,430 --> 00:18:01,670 Ya veo. 308 00:18:02,810 --> 00:18:03,880 Aun así… 309 00:18:04,120 --> 00:18:06,180 tienes que cuidar de ella. 310 00:18:07,600 --> 00:18:11,640 Yo quiero mucho a tu hermana. 311 00:18:13,400 --> 00:18:16,660 La quiero tanto que no sabría qué hacer sin ella. 312 00:18:17,780 --> 00:18:19,620 Acabo de recordarlo hoy. 313 00:18:23,240 --> 00:18:25,500 Seguro que no lo entiendes. 314 00:18:28,700 --> 00:18:30,620 Te sonará a disparate, 315 00:18:31,170 --> 00:18:35,960 pero este mismo día, en 2017, me caí del andén a las vías del tren. 316 00:18:36,130 --> 00:18:39,090 En cuanto pensé que moriría, regresé a la secundaria. 317 00:18:39,470 --> 00:18:41,450 Me volví mi versión de hace 12 años. 318 00:18:42,010 --> 00:18:43,690 ¿Cómo se llama eso? 319 00:18:43,850 --> 00:18:46,420 -¡Un salto temporal! -¡Sí, eso! 320 00:18:47,810 --> 00:18:50,340 Puede que sea un sueño muy largo. 321 00:18:50,940 --> 00:18:52,110 Aun así… 322 00:18:52,410 --> 00:18:58,070 Creo que Dios me permitió venir a ver a Tachibana una última vez. 323 00:18:58,240 --> 00:19:00,450 ¿Eh? ¿De qué hablas? 324 00:19:01,730 --> 00:19:04,100 El 1 de julio de 12 años en el futuro… 325 00:19:04,660 --> 00:19:08,060 tu hermana va a morir. 326 00:19:09,830 --> 00:19:13,170 Y ese día tú también morirás. 327 00:19:15,500 --> 00:19:17,880 El 1 de julio de 2017. 328 00:19:18,630 --> 00:19:20,470 Recuerda esa fecha, Naoto. 329 00:19:21,220 --> 00:19:23,290 Y protege a tu hermana. 330 00:19:24,510 --> 00:19:28,620 Aunque, claro, nadie se tragaría un cuento como ese. 331 00:19:30,600 --> 00:19:34,810 Si todo esto es real, podría llegar a cambiar el futuro. 332 00:19:35,320 --> 00:19:41,160 Caí tan bajo que me había olvidado de ella hasta que supe de su muerte. 333 00:19:41,650 --> 00:19:45,120 Esta impotencia, esta tristeza y esta frustración… 334 00:19:45,480 --> 00:19:47,090 Quiero empezar de nuevo. 335 00:19:49,880 --> 00:19:51,160 Te lo encargo. 336 00:19:57,550 --> 00:20:00,100 Sí, de acuerdo. 337 00:20:14,180 --> 00:20:15,270 ¡Despertó! 338 00:20:16,110 --> 00:20:18,340 Disculpe, ¿dónde estoy? 339 00:20:18,560 --> 00:20:20,400 En la enfermería de la estación. 340 00:20:20,570 --> 00:20:22,740 Caíste del andén a las vías. 341 00:20:25,370 --> 00:20:28,330 {\an8}Julio 342 00:20:25,780 --> 00:20:28,330 ¿Cuatro de julio de 2017? 343 00:20:29,080 --> 00:20:30,790 ¿Todo fue un sueño? 344 00:20:31,330 --> 00:20:32,330 ¿Eh? 345 00:20:33,250 --> 00:20:36,500 ¡¿De verdad salí vivo de eso?! 346 00:20:36,900 --> 00:20:38,520 ¡No tengo ni un rasguño! 347 00:20:38,690 --> 00:20:41,690 ¿Me permitiría hablar con él por un momento? 348 00:20:42,290 --> 00:20:45,490 Claro. Él fue quien te salvó. 349 00:20:48,050 --> 00:20:49,810 Cuánto tiempo. 350 00:20:52,580 --> 00:20:53,730 ¿Quién eres? 351 00:20:54,130 --> 00:20:55,730 Naoto Tachibana. 352 00:20:57,560 --> 00:21:00,490 Cambiaste mi destino ese día. 353 00:21:02,090 --> 00:21:05,360 ¿"Ese día"? Pero si habías muerto… 354 00:21:05,740 --> 00:21:07,700 ¡Viajaste en el tiempo! 355 00:21:09,490 --> 00:21:12,970 Y conseguí sobrevivir gracias a ti. 356 00:21:13,360 --> 00:21:17,330 Cambiaste el presente con tu viaje a través del tiempo. 357 00:21:22,050 --> 00:21:25,140 Takemichi, exactamente hace 12 años 358 00:21:25,420 --> 00:21:27,220 me dijiste lo siguiente… 359 00:21:27,930 --> 00:21:29,800 Recuerda esa fecha, Naoto. 360 00:21:30,560 --> 00:21:32,620 Y protege a tu hermana. 361 00:21:34,020 --> 00:21:37,510 Estudié para convertirme en agente de policía… 362 00:21:38,400 --> 00:21:39,970 y proteger a mi hermana. 363 00:21:40,180 --> 00:21:42,150 Entonces, ¿Tachibana…? 364 00:21:44,570 --> 00:21:46,250 Lo siento, Takemichi. 365 00:21:46,730 --> 00:21:47,860 Mi hermana… 366 00:21:49,070 --> 00:21:50,440 falleció. 367 00:21:51,990 --> 00:21:54,820 ¡Hice todo lo que se me ocurrió! 368 00:21:55,000 --> 00:21:57,070 Pero… ¡Pero…! 369 00:21:58,460 --> 00:22:00,380 Necesito tu ayuda. 370 00:22:00,540 --> 00:22:04,010 Sé que podrás salvar a mi hermana. 371 00:22:05,380 --> 00:22:08,920 ¿Que yo podré salvar a Tachibana?