1 00:00:01,850 --> 00:00:05,770 J’aurais jamais cru que ma vie devienne si pourrie. 2 00:00:06,430 --> 00:00:08,960 Je vis dans un appart pérave aux murs fins, 3 00:00:09,430 --> 00:00:12,250 ma chef me chambre alors qu’elle est plus jeune, 4 00:00:12,700 --> 00:00:16,120 je me rabaisse devant ces gosses qui me prennent de haut, 5 00:00:16,480 --> 00:00:20,080 je suis sorti avec une seule meuf, et ça date du collège… 6 00:00:20,630 --> 00:00:23,300 Où est-ce que je me suis planté ? 7 00:00:28,470 --> 00:00:29,420 Non… 8 00:00:36,600 --> 00:00:38,960 C’est qui, ce voyou ringard ? 9 00:00:39,100 --> 00:00:41,710 Ah, c’est moi quand j’étais au collège ! 10 00:00:41,840 --> 00:00:43,400 Je fais trop pitié ! 11 00:00:43,950 --> 00:00:45,200 J’ai la dalle. 12 00:00:45,340 --> 00:00:47,630 Je boufferais bien du porc pané… 13 00:00:51,090 --> 00:00:52,580 Bah alors, Takemichi ? 14 00:00:53,590 --> 00:00:56,000 Désolé… mais je dois filer. 15 00:00:56,230 --> 00:00:57,560 Où ça ? 16 00:01:02,080 --> 00:01:02,870 Oui ? 17 00:01:03,690 --> 00:01:05,360 C’est toi, Hanagaki ? 18 00:01:06,010 --> 00:01:07,330 Tu t’es encore battu ? 19 00:01:07,600 --> 00:01:10,420 Je t’ai dit d’arrêter d’en venir aux mains. 20 00:01:16,000 --> 00:01:17,020 Hein ? 21 00:01:19,640 --> 00:01:22,320 Attends, t’es un ami de ma sœur ? 22 00:01:22,840 --> 00:01:24,550 Naoto Tachibana. 23 00:01:24,780 --> 00:01:28,110 Ah oui, lui aussi va mourir dans 12 ans. 24 00:01:28,920 --> 00:01:31,200 Le 1er juillet, dans 12 ans… 25 00:01:31,740 --> 00:01:33,320 Ta sœur… 26 00:01:33,650 --> 00:01:34,650 mourra. 27 00:01:35,930 --> 00:01:37,080 Et toi aussi, 28 00:01:37,610 --> 00:01:39,240 tu disparaîtras avec elle. 29 00:01:40,300 --> 00:01:42,700 Le 1er juillet 2017 ! 30 00:01:43,310 --> 00:01:45,200 Mémorise cette date, Naoto. 31 00:01:45,330 --> 00:01:47,380 Et protège ta sœur ! 32 00:01:49,600 --> 00:01:50,750 D’accord. 33 00:01:53,090 --> 00:01:55,090 JUILLET 34 00:01:53,090 --> 00:01:55,090 MARDI 35 00:01:55,090 --> 00:01:56,930 J’ai besoin de ton aide ! 36 00:01:57,540 --> 00:01:58,610 Je suis sûr 37 00:01:59,310 --> 00:02:00,760 que tu peux sauver ma sœur. 38 00:02:01,980 --> 00:02:03,110 Moi ? 39 00:02:04,150 --> 00:02:05,630 Sauver Tachibana ? 40 00:02:20,610 --> 00:02:21,790 Le saut dans le temps… 41 00:02:22,640 --> 00:02:26,270 J’ai ma propre théorie sur le pouvoir que tu possèdes. 42 00:02:28,530 --> 00:02:31,820 Le 4 juillet 2017, tu es remonté dans le temps 43 00:02:31,980 --> 00:02:34,300 à la date du 4 juillet 2005. 44 00:02:35,160 --> 00:02:38,090 Tu peux donc retourner pile 12 ans en arrière. 45 00:02:39,120 --> 00:02:41,760 C’est ce dont ton pouvoir doit être capable. 46 00:04:18,190 --> 00:04:19,190 Je suis claqué… 47 00:04:19,340 --> 00:04:21,070 Ce point est important. 48 00:04:21,260 --> 00:04:22,730 Hein ? Ah… 49 00:04:22,880 --> 00:04:25,080 Et tu as bien lu ce passage ? 50 00:04:25,230 --> 00:04:26,320 Euh… ouais. 51 00:04:26,810 --> 00:04:28,140 Passe à la suite. 52 00:04:29,610 --> 00:04:30,900 Tu vas trop loin. 53 00:04:31,150 --> 00:04:33,790 Oui, voilà. Mémorise aussi cette partie. 54 00:04:34,490 --> 00:04:36,160 Ça fait deux jours déjà 55 00:04:36,540 --> 00:04:39,950 que je suis enfermé chez Naoto et privé de sommeil. 56 00:04:43,880 --> 00:04:45,650 Retiens tout ce que tu peux 57 00:04:45,890 --> 00:04:48,100 sur le gang Tokyo Manji. 58 00:04:48,240 --> 00:04:50,140 Naoto est devenu taré. 59 00:04:50,440 --> 00:04:52,000 Il veut me tuer, c’est sûr. 60 00:04:56,240 --> 00:04:58,410 Il y a cinq jours, le 1er juillet, 61 00:04:58,550 --> 00:04:59,880 Hinata Tachibana 62 00:05:00,030 --> 00:05:03,450 a été entraînée dans un conflit du Tokyo Manji 63 00:05:03,580 --> 00:05:04,770 et est décédée. 64 00:05:05,790 --> 00:05:07,260 C’était en plein festival. 65 00:05:07,500 --> 00:05:10,740 Elle se trouvait au stand sur lequel le camion a foncé. 66 00:05:11,360 --> 00:05:12,870 Elle avait 26 ans. 67 00:05:14,300 --> 00:05:15,580 Ce rapport contient 68 00:05:16,040 --> 00:05:20,060 certains faits et gestes du gang inconnus des journaux. 69 00:05:20,630 --> 00:05:24,130 Mon prédécesseur a mis sa vie en jeu pour les découvrir. 70 00:05:25,280 --> 00:05:28,020 C’est lui en personne, sur cette photo. 71 00:05:29,360 --> 00:05:31,560 Il a été démasqué en pleine infiltration 72 00:05:31,770 --> 00:05:32,840 et assassiné. 73 00:05:34,390 --> 00:05:35,660 À la place de son œil, 74 00:05:36,610 --> 00:05:38,780 on a retrouvé une carte SD 75 00:05:38,940 --> 00:05:43,030 contenant une vidéo de la torture qu’il a subie avant sa mort. 76 00:05:44,640 --> 00:05:46,400 J’ai demandé un transfert, 77 00:05:46,630 --> 00:05:50,040 et il y a six mois, j’ai obtenu le poste de cet agent. 78 00:05:50,590 --> 00:05:52,930 Sa mort a été cachée au public 79 00:05:53,130 --> 00:05:55,180 pour éviter de semer la panique, 80 00:05:55,330 --> 00:05:57,520 mais ce n’est pas la seule raison. 81 00:05:57,660 --> 00:06:01,450 Depuis longtemps, les subalternes de Tetta Kisaki… 82 00:06:01,950 --> 00:06:03,470 Naoto essaie à tout prix 83 00:06:03,670 --> 00:06:08,120 de me faire mémoriser un tas d’infos sur le Tokyo Manji. 84 00:06:10,170 --> 00:06:13,470 Mais ce sera vraiment utile pour sauver ta sœur ? 85 00:06:13,600 --> 00:06:16,020 Le hic, c’est que ton pouvoir te limite 86 00:06:16,200 --> 00:06:18,890 à revenir jour pour jour 12 ans en arrière. 87 00:06:19,760 --> 00:06:22,140 C’est qu’une théorie, non ? 88 00:06:22,710 --> 00:06:25,040 Vu que tu es encore en vie, 89 00:06:25,190 --> 00:06:28,320 ça veut dire que tout ça était bien réel. 90 00:06:28,620 --> 00:06:30,490 Mais qui dit que je peux encore… 91 00:06:30,620 --> 00:06:32,570 Retourne au jour de l’accident. 92 00:06:33,130 --> 00:06:35,840 Empêche à tout prix ma sœur d’aller au festival, 93 00:06:35,980 --> 00:06:38,220 et tu pourras peut-être la sauver. 94 00:06:38,670 --> 00:06:39,510 Mais bon, 95 00:06:39,680 --> 00:06:42,380 tant que tu ne contrôles pas ton pouvoir, 96 00:06:42,610 --> 00:06:44,330 on devra faire avec ce qu’on a. 97 00:06:46,130 --> 00:06:49,990 Fais un bond dans le temps pour retrouver ta vie au collège 98 00:06:50,130 --> 00:06:51,680 et cherche des personnes. 99 00:06:52,840 --> 00:06:53,950 Des personnes ? 100 00:06:54,280 --> 00:06:55,810 Les nº 1 et 2 de Toman, 101 00:06:56,080 --> 00:06:57,600 Manjirô Sano 102 00:06:57,800 --> 00:06:59,160 et Tetta Kisaki. 103 00:06:59,310 --> 00:07:00,360 Ils font flipper ! 104 00:07:00,950 --> 00:07:02,230 Si Sano et Kisaki 105 00:07:02,540 --> 00:07:04,470 ne s’étaient jamais rencontrés, 106 00:07:04,620 --> 00:07:07,150 le Tokyo Manji n’aurait pas mal tourné, 107 00:07:08,300 --> 00:07:12,250 et ma sœur n’aurait pas péri dans un règlement de compte. 108 00:07:12,540 --> 00:07:13,620 Je vois… 109 00:07:13,920 --> 00:07:18,410 Si je retourne à l’époque du collège et que j’empêche leur rencontre… 110 00:07:19,750 --> 00:07:22,790 Bon, OK, mais comment je remonte dans le temps ? 111 00:07:23,420 --> 00:07:27,850 Takemichi, avant de revenir ici, tu as dit m’avoir serré la main. 112 00:07:27,980 --> 00:07:29,210 Hein ? Ah, ouais. 113 00:07:29,880 --> 00:07:31,930 Ça doit être l’élément déclencheur. 114 00:07:34,220 --> 00:07:35,970 Une poignée de main, alors… 115 00:07:36,630 --> 00:07:37,640 Ce jour-là, 116 00:07:37,950 --> 00:07:39,730 tu m’as sauvé la vie. 117 00:07:40,730 --> 00:07:42,240 Tu m’as donc peut-être 118 00:07:42,650 --> 00:07:45,060 transmis une partie de ton pouvoir. 119 00:07:46,040 --> 00:07:47,360 Je vois… 120 00:07:47,500 --> 00:07:49,660 Je croyais qu’il était un peu taré, 121 00:07:49,880 --> 00:07:52,840 mais il est persuadé que je peux remonter le temps. 122 00:07:52,960 --> 00:07:54,460 Il rigole pas, en fait. 123 00:07:55,400 --> 00:07:58,040 Takemichi… Est-ce que tu es prêt ? 124 00:07:58,560 --> 00:08:01,760 Je tiens à sauver Tachibana autant que Naoto. 125 00:08:01,880 --> 00:08:02,710 Ouais. 126 00:08:03,210 --> 00:08:04,880 Je donnerai tout ce que j’ai. 127 00:08:05,380 --> 00:08:10,130 EN CONTACT AVEC 128 00:08:05,380 --> 00:08:10,130 ROBERT HASEGAWA 129 00:08:05,380 --> 00:08:10,130 HISAYOSHI KINOSHITA 130 00:08:05,380 --> 00:08:10,130 MANJIRÔ SANO 131 00:08:05,380 --> 00:08:10,130 SUSPECTÉS DE GÉRER DES CASINOS CLANDESTINS À SHINJUKU, SHIBUYA, ROPPONGI ET IKEBUKURO 132 00:08:05,740 --> 00:08:07,020 Sano et Kisaki 133 00:08:07,320 --> 00:08:10,130 se sont rencontrés en août, il y a douze ans. 134 00:08:10,450 --> 00:08:13,410 Prends contact avec l’un d’eux, rejoins sa bande 135 00:08:13,550 --> 00:08:15,220 et empêche leur rencontre. 136 00:08:15,960 --> 00:08:18,220 OK… Je me débrouillerai bien. 137 00:08:21,520 --> 00:08:22,650 Toi seul 138 00:08:23,310 --> 00:08:24,670 peux sauver ma sœur. 139 00:08:39,790 --> 00:08:41,540 C’est parti, tête de gland ! 140 00:08:42,650 --> 00:08:44,370 Hein ? Où est Naoto ? 141 00:08:46,880 --> 00:08:48,820 Bouge-toi, bouffon ! 142 00:08:48,950 --> 00:08:50,460 {\an1}– Active-toi ! – Bute-le ! 143 00:08:50,610 --> 00:08:51,800 Hein ? Quoi ? 144 00:08:51,940 --> 00:08:54,010 Tu t’es rempli le ventre, j’espère ! 145 00:08:54,130 --> 00:08:55,760 Dors pas debout, abruti ! 146 00:08:57,140 --> 00:08:58,590 Allez, vas-y ! 147 00:08:59,210 --> 00:09:00,200 Hanagaki ! 148 00:09:00,350 --> 00:09:02,520 J’ai parié 1 000 yens sur ta gueule ! 149 00:09:04,060 --> 00:09:05,740 Où est-ce que je suis ? 150 00:09:06,100 --> 00:09:07,310 Une minute ! 151 00:09:09,440 --> 00:09:11,630 12 ans en arrière, jour pour jour ! 152 00:09:11,780 --> 00:09:13,750 Naoto avait raison, du coup ! 153 00:09:13,930 --> 00:09:15,110 Non, attends… 154 00:09:16,640 --> 00:09:18,100 Je suis vraiment 155 00:09:18,390 --> 00:09:20,430 revenu dans le passé. 156 00:09:23,180 --> 00:09:25,530 Hé, Hanagaki s’est réveillé. 157 00:09:26,470 --> 00:09:29,000 Je me suis évanoui ? 158 00:09:29,220 --> 00:09:32,580 T’effondre pas en un coup, trou de balle ! 159 00:09:32,710 --> 00:09:34,540 On avait misé sur toi ! 160 00:09:34,680 --> 00:09:37,400 C’était quoi ce combat pérave, sérieux ? 161 00:09:37,760 --> 00:09:38,800 Ce combat ? 162 00:09:38,950 --> 00:09:40,810 Pas vrai, Kiyomasa ? 163 00:09:47,510 --> 00:09:50,770 Le mec à la cicatrice, c’est le boss de Shibu 3… 164 00:09:50,970 --> 00:09:52,770 Masataka Kiyomizu ! 165 00:09:54,990 --> 00:09:58,990 Si on perd notre public, on pourra plus faire de paris. 166 00:09:59,470 --> 00:10:01,030 Plus de paris ? 167 00:10:01,420 --> 00:10:05,020 Ah oui, des gens avaient misé sur mon combat. 168 00:10:05,390 --> 00:10:06,820 Ça me revient… 169 00:10:07,000 --> 00:10:09,480 Ce sont eux qui prennent les paris. 170 00:10:10,410 --> 00:10:14,170 Pour commencer, mettez la misère à ce tocard. 171 00:10:16,090 --> 00:10:18,380 Arrête de te mettre en boule ! 172 00:10:18,530 --> 00:10:21,320 Lève-toi, putain ! Je vais faire de toi un homme. 173 00:10:21,480 --> 00:10:22,510 C’est vrai… 174 00:10:22,760 --> 00:10:25,470 Je suis leur esclave. 175 00:10:25,990 --> 00:10:27,680 Je suis à leur botte ! 176 00:10:27,840 --> 00:10:29,400 Il fait la tortue ou quoi ? 177 00:10:29,540 --> 00:10:31,940 Laisse-moi le savater aussi, Red. 178 00:10:32,220 --> 00:10:33,300 Prends ça ! 179 00:10:33,470 --> 00:10:35,820 Il fait trop tiep, ce mec ! 180 00:10:41,320 --> 00:10:44,620 On me forçait à me battre contre des inconnus, 181 00:10:44,960 --> 00:10:46,970 et on me démontait si je perdais. 182 00:10:47,230 --> 00:10:49,330 C’était mon quotidien… 183 00:10:49,850 --> 00:10:51,400 Ma vie était un enfer. 184 00:10:53,030 --> 00:10:54,020 C’est pourquoi 185 00:10:54,330 --> 00:10:55,320 je me suis tiré. 186 00:10:56,940 --> 00:10:58,280 Ça défonce… 187 00:10:58,410 --> 00:10:59,610 J’ai abandonné 188 00:10:59,820 --> 00:11:01,970 Tachibana et tous mes amis… 189 00:11:06,460 --> 00:11:07,660 Tachibana… 190 00:11:08,190 --> 00:11:11,960 Donne-toi plus, la prochaine fois. On s’est vraiment fait chier. 191 00:11:12,560 --> 00:11:15,010 {\an1}– On se rentre ? – Un petit ramen ? 192 00:11:15,290 --> 00:11:16,220 Dites… 193 00:11:17,120 --> 00:11:20,570 Oh, t’es coriace, toi. Tu t’étais pas évanoui ? 194 00:11:21,100 --> 00:11:22,360 Euh… 195 00:11:23,480 --> 00:11:27,200 Vous faites partie du gang Tokyo Manji, non ? 196 00:11:27,480 --> 00:11:32,210 J’aimerais bien rencontrer les boss, Sano et Kisaki. 197 00:11:32,830 --> 00:11:35,460 Vous croyez que ce serait possible ? 198 00:11:37,900 --> 00:11:39,340 Si c’est chaud, tant pis. 199 00:11:46,290 --> 00:11:48,220 Apportez-moi une batte. 200 00:12:03,100 --> 00:12:04,030 Déso… 201 00:12:12,700 --> 00:12:15,630 Hé, faudrait peut-être l’arrêter… 202 00:12:16,200 --> 00:12:16,840 Ouais. 203 00:12:16,980 --> 00:12:19,860 Kiyomasa ! Arrête, il va clamser ! 204 00:12:28,220 --> 00:12:30,290 Réveille-toi, Hanagaki. 205 00:12:36,830 --> 00:12:41,220 Ose prononcer encore une seule fois le nom de Sano… 206 00:12:41,840 --> 00:12:43,200 et je te jure 207 00:12:43,540 --> 00:12:44,840 que je te buterai. 208 00:12:46,090 --> 00:12:48,750 Il fait flipper sa mère ! 209 00:12:48,910 --> 00:12:51,750 Ce type est cinglé ! Je peux même pas lui causer ! 210 00:12:51,900 --> 00:12:53,810 Je pourrai jamais voir les boss ! 211 00:12:53,960 --> 00:12:56,920 Il va vraiment me tuer si je lui en parle encore ! 212 00:12:57,080 --> 00:12:59,380 C’est vraiment un collégien ? 213 00:13:14,520 --> 00:13:18,690 Entrer en contact avec les nº 1 et 2 ? Un pauvre larbin comme moi ? 214 00:13:18,960 --> 00:13:19,650 C’est mort ! 215 00:13:20,860 --> 00:13:23,050 Tu m’en demandes trop, Naoto ! 216 00:13:25,930 --> 00:13:27,320 J’avais oublié… 217 00:13:28,140 --> 00:13:29,930 Ça m’était sorti de la tête. 218 00:13:31,100 --> 00:13:32,440 Je reste le même. 219 00:13:33,270 --> 00:13:37,000 J’aurai beau recommencer ma vie, je suis qu’un déchet. 220 00:13:39,270 --> 00:13:40,420 Autant rentrer… 221 00:13:41,020 --> 00:13:42,640 Je retourne dans le futur. 222 00:13:45,320 --> 00:13:47,220 Mais comment faire ? 223 00:13:48,470 --> 00:13:49,390 Je sais. 224 00:13:51,050 --> 00:13:52,650 Une poignée de main. 225 00:13:54,640 --> 00:13:56,170 Je dois voir Naoto. 226 00:14:03,690 --> 00:14:05,690 Tiens ? Y a personne ? 227 00:14:06,360 --> 00:14:08,110 Naoto est mon ticket de retour. 228 00:14:08,320 --> 00:14:11,620 Si je lui serre la main, je reviendrai dans le futur. 229 00:14:12,490 --> 00:14:13,660 Toi seul 230 00:14:14,290 --> 00:14:15,700 peux sauver ma sœur. 231 00:14:17,620 --> 00:14:18,710 Je vais encore fuir 232 00:14:19,080 --> 00:14:20,540 la queue entre les jambes ? 233 00:14:23,250 --> 00:14:25,590 Tiens ? C’est toi, Hanagaki ? 234 00:14:26,170 --> 00:14:28,220 Tachibana… Pourquoi t’es ici ? 235 00:14:28,510 --> 00:14:32,180 Bah, c’est plutôt évident… J’habite là. 236 00:14:34,970 --> 00:14:37,270 Ah oui… C’est vrai. 237 00:14:37,390 --> 00:14:38,730 Tu t’es encore battu ? 238 00:14:39,560 --> 00:14:40,560 Pardon… 239 00:14:41,350 --> 00:14:43,230 On t’a bien amoché, cette fois… 240 00:14:43,480 --> 00:14:44,400 Rien de cassé ? 241 00:14:44,860 --> 00:14:47,780 Non, ça va… C’est que des égratignures ! 242 00:14:50,410 --> 00:14:53,700 Pourquoi les garçons font que se bagarrer ? 243 00:14:54,990 --> 00:14:57,160 Si seulement j’en étais un aussi… 244 00:15:00,620 --> 00:15:02,920 Comme ça… Hop ! 245 00:15:03,290 --> 00:15:06,340 Je te protégerais, Hanagaki. 246 00:15:07,210 --> 00:15:11,930 Je faisais du karaté. Si j’étais un mec, je serais fort ! 247 00:15:16,390 --> 00:15:17,600 Dans ce cas… 248 00:15:18,680 --> 00:15:20,390 Je te protégerais aussi, Hina. 249 00:15:23,690 --> 00:15:25,360 Je l’ai appelée par son surnom… 250 00:15:25,480 --> 00:15:26,190 Oui ! 251 00:15:26,360 --> 00:15:28,860 Ah, j’ai parlé sans réfléchir… 252 00:15:29,070 --> 00:15:31,110 Je préfère que tu m’appelles Hina. 253 00:15:38,830 --> 00:15:41,620 Mais c’est moi qui te protégerais. 254 00:15:42,540 --> 00:15:46,000 C’est normal, tu es un vrai pleurnichard. 255 00:15:48,000 --> 00:15:51,130 Si j’étais un garçon, je serais plus fort que toi. 256 00:15:51,930 --> 00:15:54,300 Hé, abuse pas non plus ! 257 00:15:54,470 --> 00:15:56,640 J’ai chialé qu’une fois devant toi. 258 00:15:56,810 --> 00:15:57,890 Vraiment ? 259 00:15:58,010 --> 00:15:59,180 Oublie ça ! 260 00:15:59,350 --> 00:16:00,890 Non, pas question ! 261 00:16:09,610 --> 00:16:11,820 Bye bye. À demain. 262 00:16:12,280 --> 00:16:13,030 Ouais ! 263 00:16:16,450 --> 00:16:17,740 Enfin chez soi ! 264 00:16:45,730 --> 00:16:47,360 Dans le présent… 265 00:16:48,270 --> 00:16:50,320 Hina et moi, on est plus ensemble. 266 00:16:50,980 --> 00:16:52,780 On s’est pas vus depuis un bail. 267 00:16:56,820 --> 00:16:58,870 Rien ne m’oblige à la sauver. 268 00:16:59,830 --> 00:17:02,450 Je te protégerais, Hanagaki. 269 00:17:04,370 --> 00:17:06,670 Mais… mine de rien… 270 00:17:08,840 --> 00:17:10,960 Elle mérite pas de mourir ! 271 00:17:16,600 --> 00:17:17,860 Takemichi ! 272 00:17:19,470 --> 00:17:20,470 Takuya… 273 00:17:20,600 --> 00:17:24,820 Comment t’as pu perdre contre ce mec ? Ça te ressemble pas ! 274 00:17:25,530 --> 00:17:28,000 Ah, tu parles d’hier… 275 00:17:28,460 --> 00:17:29,150 Désolé. 276 00:17:29,800 --> 00:17:30,650 Hé ! 277 00:17:32,580 --> 00:17:33,800 Vous avez une minute ? 278 00:17:36,500 --> 00:17:39,580 Il va y avoir un autre combat, après les cours. 279 00:17:40,490 --> 00:17:42,620 C’est tous les jours, en ce moment. 280 00:17:43,050 --> 00:17:44,400 Aujourd’hui… 281 00:17:44,870 --> 00:17:46,120 Takuya se tapera. 282 00:17:49,890 --> 00:17:51,420 Takuya Yamamoto. 283 00:17:51,760 --> 00:17:53,380 Il est pas costaud. 284 00:17:54,100 --> 00:17:57,000 Je crois qu’il a été laissé pour mort, ce jour-là. 285 00:17:57,870 --> 00:17:59,290 Takuya gagnera jamais ! 286 00:17:59,430 --> 00:18:01,160 Il est nul en baston ! 287 00:18:01,360 --> 00:18:03,190 Dites-le à Kiyomasa, pas à moi. 288 00:18:04,670 --> 00:18:05,930 C’est facile de parler. 289 00:18:07,310 --> 00:18:10,740 Si je pouvais prendre sa place, je le ferais. 290 00:18:10,910 --> 00:18:14,360 Atsushi… Je vois, tu lui as déjà demandé. 291 00:18:14,510 --> 00:18:17,320 Mais ces brutes veulent rien savoir. 292 00:18:20,280 --> 00:18:21,500 Atsushi… 293 00:18:23,490 --> 00:18:24,950 Merci, mec. 294 00:18:25,200 --> 00:18:26,730 J’ai rien fait. 295 00:18:27,960 --> 00:18:29,100 Takemichi. 296 00:18:31,060 --> 00:18:32,460 Observe le maître ! 297 00:18:32,750 --> 00:18:35,250 Je te vengerai, tu verras. 298 00:18:36,890 --> 00:18:38,670 Si je gagne, tu me régaleras. 299 00:18:39,950 --> 00:18:41,010 Takuya… 300 00:18:42,290 --> 00:18:43,320 Putain… 301 00:18:44,160 --> 00:18:45,450 Dans tous les cas, 302 00:18:45,750 --> 00:18:47,990 baisse surtout pas les bras, Takuya. 303 00:18:48,120 --> 00:18:49,580 Ouais, je sais. 304 00:18:49,720 --> 00:18:51,070 Je suis avec toi, Takuya… 305 00:18:51,200 --> 00:18:52,910 Lave-toi les mains d’abord. 306 00:18:54,760 --> 00:18:57,760 J’ai failli te toucher avec ma main dégueu… 307 00:19:03,020 --> 00:19:04,920 Je pensais qu’ils craignaient, 308 00:19:05,120 --> 00:19:07,080 mais ils ont grave du style. 309 00:19:07,640 --> 00:19:09,630 Quand j’étais au collège, 310 00:19:09,950 --> 00:19:12,070 j’étais bien entouré, en fait… 311 00:19:13,000 --> 00:19:15,010 {\an1}– OK, c’est parti ! – Ouais ! 312 00:19:15,160 --> 00:19:16,820 Lâche pas de pet en forçant trop. 313 00:19:16,960 --> 00:19:18,270 Ça arrive qu’à toi, ça. 314 00:19:18,410 --> 00:19:20,640 Grouille-toi, Takemichi ! 315 00:19:20,990 --> 00:19:21,930 Ouais. 316 00:19:28,700 --> 00:19:32,350 Yo ! Merci d’être venus ! 317 00:19:32,500 --> 00:19:36,190 Les combattants seront bien ceux qu’on vous a annoncés par SMS. 318 00:19:36,420 --> 00:19:38,350 À ma gauche, Kojima de Sakura ! 319 00:19:39,400 --> 00:19:40,940 Fais pas ton malin ! 320 00:19:41,090 --> 00:19:42,560 T’emballe pas ! 321 00:19:42,720 --> 00:19:44,870 Si tu perds, tu rentres en calbut ! 322 00:19:45,090 --> 00:19:47,800 Et à ma droite, Yamamoto de Mizu ! 323 00:19:47,950 --> 00:19:49,330 Coupe ta tignasse et crève ! 324 00:19:49,470 --> 00:19:51,040 Te chie pas dessus ! 325 00:19:51,200 --> 00:19:54,020 La cote est à 4 contre 6 en faveur de Kojima ! 326 00:19:54,170 --> 00:19:56,050 Mets-y du tien, Yamada ! 327 00:19:56,190 --> 00:19:57,400 C’est Yamamoto. 328 00:19:57,560 --> 00:19:59,210 Je m’en bats les couilles ! 329 00:19:59,350 --> 00:20:03,210 J’ai parié 500 yens sur toi ! Tu me ruineras si tu perds ! 330 00:20:19,480 --> 00:20:22,110 Ramène-toi ! Je vais te réduire en bouillie. 331 00:20:31,080 --> 00:20:32,370 Commencez. 332 00:20:34,370 --> 00:20:36,920 Attendez ! 333 00:20:44,870 --> 00:20:46,120 Takemichi ! 334 00:20:46,470 --> 00:20:48,090 T’as un problème, toi ? 335 00:20:48,240 --> 00:20:49,140 C’est qui ? 336 00:20:49,280 --> 00:20:51,180 L’ouvre pas, petite merde de 4e ! 337 00:20:51,560 --> 00:20:53,210 Quoi ? Un 4e ? 338 00:20:55,960 --> 00:20:57,130 Franchement, 339 00:20:57,300 --> 00:21:01,160 c’est nul de toujours voir le même genre de matchs. 340 00:21:01,320 --> 00:21:03,500 On peut faire un truc plus fun ! 341 00:21:03,640 --> 00:21:05,660 Tu t’es fait démonter, hier ! 342 00:21:05,790 --> 00:21:06,950 Barre-toi, trouduc ! 343 00:21:08,090 --> 00:21:10,160 Un truc plus fun ? 344 00:21:11,980 --> 00:21:13,580 Tiens-lui tête. 345 00:21:15,130 --> 00:21:16,460 Par exemple… 346 00:21:16,960 --> 00:21:18,500 Te défile pas. 347 00:21:19,050 --> 00:21:21,960 Tu veux quoi, toi ? Ramène pas ta fraise ! 348 00:21:22,320 --> 00:21:23,040 Hé… 349 00:21:23,170 --> 00:21:24,420 Takemichi… 350 00:21:26,430 --> 00:21:29,100 Le roi contre l’esclave. 351 00:21:29,290 --> 00:21:30,210 T’entends ça ? 352 00:21:30,350 --> 00:21:31,500 Ce mec est chtarbé. 353 00:21:31,640 --> 00:21:33,560 Il a fumé ou quoi ? 354 00:21:34,380 --> 00:21:35,810 Explique-toi. 355 00:21:36,450 --> 00:21:37,590 Takemichi… 356 00:21:38,440 --> 00:21:39,400 T’es sérieux ? 357 00:21:40,150 --> 00:21:41,520 Kiyomasa ! 358 00:21:53,240 --> 00:21:55,200 Tape-toi contre moi ! 359 00:22:00,040 --> 00:22:01,990 Dans le passé ou le futur, 360 00:22:02,590 --> 00:22:05,670 rien ne changera si je me bouge pas le cul. 361 00:22:07,050 --> 00:22:09,480 C’est fini. Je fuirai plus !