1
00:00:01,850 --> 00:00:05,770
J’aurais jamais cru
que ma vie devienne si pourrie.
2
00:00:06,430 --> 00:00:08,960
Je vis dans un appart pérave
aux murs fins,
3
00:00:09,430 --> 00:00:12,250
ma chef me chambre
alors qu’elle est plus jeune,
4
00:00:12,700 --> 00:00:16,120
je me rabaisse devant ces gosses
qui me prennent de haut,
5
00:00:16,480 --> 00:00:20,080
je suis sorti avec une seule meuf,
et ça date du collège…
6
00:00:20,630 --> 00:00:23,300
Où est-ce que je me suis planté ?
7
00:00:28,470 --> 00:00:29,420
Non…
8
00:00:36,600 --> 00:00:38,960
C’est qui, ce voyou ringard ?
9
00:00:39,100 --> 00:00:41,710
Ah, c’est moi
quand j’étais au collège !
10
00:00:41,840 --> 00:00:43,400
Je fais trop pitié !
11
00:00:43,950 --> 00:00:45,200
J’ai la dalle.
12
00:00:45,340 --> 00:00:47,630
Je boufferais bien du porc pané…
13
00:00:51,090 --> 00:00:52,580
Bah alors, Takemichi ?
14
00:00:53,590 --> 00:00:56,000
Désolé… mais je dois filer.
15
00:00:56,230 --> 00:00:57,560
Où ça ?
16
00:01:02,080 --> 00:01:02,870
Oui ?
17
00:01:03,690 --> 00:01:05,360
C’est toi, Hanagaki ?
18
00:01:06,010 --> 00:01:07,330
Tu t’es encore battu ?
19
00:01:07,600 --> 00:01:10,420
Je t’ai dit d’arrêter
d’en venir aux mains.
20
00:01:16,000 --> 00:01:17,020
Hein ?
21
00:01:19,640 --> 00:01:22,320
Attends, t’es un ami de ma sœur ?
22
00:01:22,840 --> 00:01:24,550
Naoto Tachibana.
23
00:01:24,780 --> 00:01:28,110
Ah oui, lui aussi va mourir
dans 12 ans.
24
00:01:28,920 --> 00:01:31,200
Le 1er juillet, dans 12 ans…
25
00:01:31,740 --> 00:01:33,320
Ta sœur…
26
00:01:33,650 --> 00:01:34,650
mourra.
27
00:01:35,930 --> 00:01:37,080
Et toi aussi,
28
00:01:37,610 --> 00:01:39,240
tu disparaîtras avec elle.
29
00:01:40,300 --> 00:01:42,700
Le 1er juillet 2017 !
30
00:01:43,310 --> 00:01:45,200
Mémorise cette date, Naoto.
31
00:01:45,330 --> 00:01:47,380
Et protège ta sœur !
32
00:01:49,600 --> 00:01:50,750
D’accord.
33
00:01:53,090 --> 00:01:55,090
JUILLET
34
00:01:53,090 --> 00:01:55,090
MARDI
35
00:01:55,090 --> 00:01:56,930
J’ai besoin de ton aide !
36
00:01:57,540 --> 00:01:58,610
Je suis sûr
37
00:01:59,310 --> 00:02:00,760
que tu peux sauver ma sœur.
38
00:02:01,980 --> 00:02:03,110
Moi ?
39
00:02:04,150 --> 00:02:05,630
Sauver Tachibana ?
40
00:02:20,610 --> 00:02:21,790
Le saut dans le temps…
41
00:02:22,640 --> 00:02:26,270
J’ai ma propre théorie
sur le pouvoir que tu possèdes.
42
00:02:28,530 --> 00:02:31,820
Le 4 juillet 2017,
tu es remonté dans le temps
43
00:02:31,980 --> 00:02:34,300
à la date du 4 juillet 2005.
44
00:02:35,160 --> 00:02:38,090
Tu peux donc retourner
pile 12 ans en arrière.
45
00:02:39,120 --> 00:02:41,760
C’est ce dont ton pouvoir
doit être capable.
46
00:04:18,190 --> 00:04:19,190
Je suis claqué…
47
00:04:19,340 --> 00:04:21,070
Ce point est important.
48
00:04:21,260 --> 00:04:22,730
Hein ? Ah…
49
00:04:22,880 --> 00:04:25,080
Et tu as bien lu ce passage ?
50
00:04:25,230 --> 00:04:26,320
Euh… ouais.
51
00:04:26,810 --> 00:04:28,140
Passe à la suite.
52
00:04:29,610 --> 00:04:30,900
Tu vas trop loin.
53
00:04:31,150 --> 00:04:33,790
Oui, voilà.
Mémorise aussi cette partie.
54
00:04:34,490 --> 00:04:36,160
Ça fait deux jours déjà
55
00:04:36,540 --> 00:04:39,950
que je suis enfermé chez Naoto
et privé de sommeil.
56
00:04:43,880 --> 00:04:45,650
Retiens tout ce que tu peux
57
00:04:45,890 --> 00:04:48,100
sur le gang Tokyo Manji.
58
00:04:48,240 --> 00:04:50,140
Naoto est devenu taré.
59
00:04:50,440 --> 00:04:52,000
Il veut me tuer, c’est sûr.
60
00:04:56,240 --> 00:04:58,410
Il y a cinq jours, le 1er juillet,
61
00:04:58,550 --> 00:04:59,880
Hinata Tachibana
62
00:05:00,030 --> 00:05:03,450
a été entraînée dans un conflit
du Tokyo Manji
63
00:05:03,580 --> 00:05:04,770
et est décédée.
64
00:05:05,790 --> 00:05:07,260
C’était en plein festival.
65
00:05:07,500 --> 00:05:10,740
Elle se trouvait au stand
sur lequel le camion a foncé.
66
00:05:11,360 --> 00:05:12,870
Elle avait 26 ans.
67
00:05:14,300 --> 00:05:15,580
Ce rapport contient
68
00:05:16,040 --> 00:05:20,060
certains faits et gestes du gang
inconnus des journaux.
69
00:05:20,630 --> 00:05:24,130
Mon prédécesseur
a mis sa vie en jeu pour les découvrir.
70
00:05:25,280 --> 00:05:28,020
C’est lui en personne,
sur cette photo.
71
00:05:29,360 --> 00:05:31,560
Il a été démasqué
en pleine infiltration
72
00:05:31,770 --> 00:05:32,840
et assassiné.
73
00:05:34,390 --> 00:05:35,660
À la place de son œil,
74
00:05:36,610 --> 00:05:38,780
on a retrouvé une carte SD
75
00:05:38,940 --> 00:05:43,030
contenant une vidéo de la torture
qu’il a subie avant sa mort.
76
00:05:44,640 --> 00:05:46,400
J’ai demandé un transfert,
77
00:05:46,630 --> 00:05:50,040
et il y a six mois,
j’ai obtenu le poste de cet agent.
78
00:05:50,590 --> 00:05:52,930
Sa mort a été cachée au public
79
00:05:53,130 --> 00:05:55,180
pour éviter de semer la panique,
80
00:05:55,330 --> 00:05:57,520
mais ce n’est pas la seule raison.
81
00:05:57,660 --> 00:06:01,450
Depuis longtemps,
les subalternes de Tetta Kisaki…
82
00:06:01,950 --> 00:06:03,470
Naoto essaie à tout prix
83
00:06:03,670 --> 00:06:08,120
de me faire mémoriser
un tas d’infos sur le Tokyo Manji.
84
00:06:10,170 --> 00:06:13,470
Mais ce sera vraiment utile
pour sauver ta sœur ?
85
00:06:13,600 --> 00:06:16,020
Le hic,
c’est que ton pouvoir te limite
86
00:06:16,200 --> 00:06:18,890
à revenir jour pour jour
12 ans en arrière.
87
00:06:19,760 --> 00:06:22,140
C’est qu’une théorie, non ?
88
00:06:22,710 --> 00:06:25,040
Vu que tu es encore en vie,
89
00:06:25,190 --> 00:06:28,320
ça veut dire
que tout ça était bien réel.
90
00:06:28,620 --> 00:06:30,490
Mais qui dit que je peux encore…
91
00:06:30,620 --> 00:06:32,570
Retourne au jour de l’accident.
92
00:06:33,130 --> 00:06:35,840
Empêche à tout prix
ma sœur d’aller au festival,
93
00:06:35,980 --> 00:06:38,220
et tu pourras peut-être la sauver.
94
00:06:38,670 --> 00:06:39,510
Mais bon,
95
00:06:39,680 --> 00:06:42,380
tant que tu ne contrôles pas
ton pouvoir,
96
00:06:42,610 --> 00:06:44,330
on devra faire avec ce qu’on a.
97
00:06:46,130 --> 00:06:49,990
Fais un bond dans le temps
pour retrouver ta vie au collège
98
00:06:50,130 --> 00:06:51,680
et cherche des personnes.
99
00:06:52,840 --> 00:06:53,950
Des personnes ?
100
00:06:54,280 --> 00:06:55,810
Les nº 1 et 2 de Toman,
101
00:06:56,080 --> 00:06:57,600
Manjirô Sano
102
00:06:57,800 --> 00:06:59,160
et Tetta Kisaki.
103
00:06:59,310 --> 00:07:00,360
Ils font flipper !
104
00:07:00,950 --> 00:07:02,230
Si Sano et Kisaki
105
00:07:02,540 --> 00:07:04,470
ne s’étaient jamais rencontrés,
106
00:07:04,620 --> 00:07:07,150
le Tokyo Manji
n’aurait pas mal tourné,
107
00:07:08,300 --> 00:07:12,250
et ma sœur n’aurait pas péri
dans un règlement de compte.
108
00:07:12,540 --> 00:07:13,620
Je vois…
109
00:07:13,920 --> 00:07:18,410
Si je retourne à l’époque du collège
et que j’empêche leur rencontre…
110
00:07:19,750 --> 00:07:22,790
Bon, OK, mais comment
je remonte dans le temps ?
111
00:07:23,420 --> 00:07:27,850
Takemichi, avant de revenir ici,
tu as dit m’avoir serré la main.
112
00:07:27,980 --> 00:07:29,210
Hein ? Ah, ouais.
113
00:07:29,880 --> 00:07:31,930
Ça doit être l’élément déclencheur.
114
00:07:34,220 --> 00:07:35,970
Une poignée de main, alors…
115
00:07:36,630 --> 00:07:37,640
Ce jour-là,
116
00:07:37,950 --> 00:07:39,730
tu m’as sauvé la vie.
117
00:07:40,730 --> 00:07:42,240
Tu m’as donc peut-être
118
00:07:42,650 --> 00:07:45,060
transmis une partie de ton pouvoir.
119
00:07:46,040 --> 00:07:47,360
Je vois…
120
00:07:47,500 --> 00:07:49,660
Je croyais qu’il était un peu taré,
121
00:07:49,880 --> 00:07:52,840
mais il est persuadé
que je peux remonter le temps.
122
00:07:52,960 --> 00:07:54,460
Il rigole pas, en fait.
123
00:07:55,400 --> 00:07:58,040
Takemichi… Est-ce que tu es prêt ?
124
00:07:58,560 --> 00:08:01,760
Je tiens à sauver Tachibana
autant que Naoto.
125
00:08:01,880 --> 00:08:02,710
Ouais.
126
00:08:03,210 --> 00:08:04,880
Je donnerai tout ce que j’ai.
127
00:08:05,380 --> 00:08:10,130
EN CONTACT
AVEC
128
00:08:05,380 --> 00:08:10,130
ROBERT HASEGAWA
129
00:08:05,380 --> 00:08:10,130
HISAYOSHI KINOSHITA
130
00:08:05,380 --> 00:08:10,130
MANJIRÔ SANO
131
00:08:05,380 --> 00:08:10,130
SUSPECTÉS DE GÉRER
DES CASINOS CLANDESTINS
À SHINJUKU, SHIBUYA,
ROPPONGI ET IKEBUKURO
132
00:08:05,740 --> 00:08:07,020
Sano et Kisaki
133
00:08:07,320 --> 00:08:10,130
se sont rencontrés en août,
il y a douze ans.
134
00:08:10,450 --> 00:08:13,410
Prends contact avec l’un d’eux,
rejoins sa bande
135
00:08:13,550 --> 00:08:15,220
et empêche leur rencontre.
136
00:08:15,960 --> 00:08:18,220
OK… Je me débrouillerai bien.
137
00:08:21,520 --> 00:08:22,650
Toi seul
138
00:08:23,310 --> 00:08:24,670
peux sauver ma sœur.
139
00:08:39,790 --> 00:08:41,540
C’est parti, tête de gland !
140
00:08:42,650 --> 00:08:44,370
Hein ? Où est Naoto ?
141
00:08:46,880 --> 00:08:48,820
Bouge-toi, bouffon !
142
00:08:48,950 --> 00:08:50,460
{\an1}– Active-toi !
– Bute-le !
143
00:08:50,610 --> 00:08:51,800
Hein ? Quoi ?
144
00:08:51,940 --> 00:08:54,010
Tu t’es rempli le ventre, j’espère !
145
00:08:54,130 --> 00:08:55,760
Dors pas debout, abruti !
146
00:08:57,140 --> 00:08:58,590
Allez, vas-y !
147
00:08:59,210 --> 00:09:00,200
Hanagaki !
148
00:09:00,350 --> 00:09:02,520
J’ai parié 1 000 yens sur ta gueule !
149
00:09:04,060 --> 00:09:05,740
Où est-ce que je suis ?
150
00:09:06,100 --> 00:09:07,310
Une minute !
151
00:09:09,440 --> 00:09:11,630
12 ans en arrière, jour pour jour !
152
00:09:11,780 --> 00:09:13,750
Naoto avait raison, du coup !
153
00:09:13,930 --> 00:09:15,110
Non, attends…
154
00:09:16,640 --> 00:09:18,100
Je suis vraiment
155
00:09:18,390 --> 00:09:20,430
revenu dans le passé.
156
00:09:23,180 --> 00:09:25,530
Hé, Hanagaki s’est réveillé.
157
00:09:26,470 --> 00:09:29,000
Je me suis évanoui ?
158
00:09:29,220 --> 00:09:32,580
T’effondre pas en un coup,
trou de balle !
159
00:09:32,710 --> 00:09:34,540
On avait misé sur toi !
160
00:09:34,680 --> 00:09:37,400
C’était quoi ce combat pérave,
sérieux ?
161
00:09:37,760 --> 00:09:38,800
Ce combat ?
162
00:09:38,950 --> 00:09:40,810
Pas vrai, Kiyomasa ?
163
00:09:47,510 --> 00:09:50,770
Le mec à la cicatrice,
c’est le boss de Shibu 3…
164
00:09:50,970 --> 00:09:52,770
Masataka Kiyomizu !
165
00:09:54,990 --> 00:09:58,990
Si on perd notre public,
on pourra plus faire de paris.
166
00:09:59,470 --> 00:10:01,030
Plus de paris ?
167
00:10:01,420 --> 00:10:05,020
Ah oui, des gens avaient misé
sur mon combat.
168
00:10:05,390 --> 00:10:06,820
Ça me revient…
169
00:10:07,000 --> 00:10:09,480
Ce sont eux qui prennent les paris.
170
00:10:10,410 --> 00:10:14,170
Pour commencer,
mettez la misère à ce tocard.
171
00:10:16,090 --> 00:10:18,380
Arrête de te mettre en boule !
172
00:10:18,530 --> 00:10:21,320
Lève-toi, putain !
Je vais faire de toi un homme.
173
00:10:21,480 --> 00:10:22,510
C’est vrai…
174
00:10:22,760 --> 00:10:25,470
Je suis leur esclave.
175
00:10:25,990 --> 00:10:27,680
Je suis à leur botte !
176
00:10:27,840 --> 00:10:29,400
Il fait la tortue ou quoi ?
177
00:10:29,540 --> 00:10:31,940
Laisse-moi le savater aussi, Red.
178
00:10:32,220 --> 00:10:33,300
Prends ça !
179
00:10:33,470 --> 00:10:35,820
Il fait trop tiep, ce mec !
180
00:10:41,320 --> 00:10:44,620
On me forçait à me battre
contre des inconnus,
181
00:10:44,960 --> 00:10:46,970
et on me démontait si je perdais.
182
00:10:47,230 --> 00:10:49,330
C’était mon quotidien…
183
00:10:49,850 --> 00:10:51,400
Ma vie était un enfer.
184
00:10:53,030 --> 00:10:54,020
C’est pourquoi
185
00:10:54,330 --> 00:10:55,320
je me suis tiré.
186
00:10:56,940 --> 00:10:58,280
Ça défonce…
187
00:10:58,410 --> 00:10:59,610
J’ai abandonné
188
00:10:59,820 --> 00:11:01,970
Tachibana et tous mes amis…
189
00:11:06,460 --> 00:11:07,660
Tachibana…
190
00:11:08,190 --> 00:11:11,960
Donne-toi plus, la prochaine fois.
On s’est vraiment fait chier.
191
00:11:12,560 --> 00:11:15,010
{\an1}– On se rentre ?
– Un petit ramen ?
192
00:11:15,290 --> 00:11:16,220
Dites…
193
00:11:17,120 --> 00:11:20,570
Oh, t’es coriace, toi.
Tu t’étais pas évanoui ?
194
00:11:21,100 --> 00:11:22,360
Euh…
195
00:11:23,480 --> 00:11:27,200
Vous faites partie
du gang Tokyo Manji, non ?
196
00:11:27,480 --> 00:11:32,210
J’aimerais bien rencontrer les boss,
Sano et Kisaki.
197
00:11:32,830 --> 00:11:35,460
Vous croyez que ce serait possible ?
198
00:11:37,900 --> 00:11:39,340
Si c’est chaud, tant pis.
199
00:11:46,290 --> 00:11:48,220
Apportez-moi une batte.
200
00:12:03,100 --> 00:12:04,030
Déso…
201
00:12:12,700 --> 00:12:15,630
Hé, faudrait peut-être l’arrêter…
202
00:12:16,200 --> 00:12:16,840
Ouais.
203
00:12:16,980 --> 00:12:19,860
Kiyomasa ! Arrête, il va clamser !
204
00:12:28,220 --> 00:12:30,290
Réveille-toi, Hanagaki.
205
00:12:36,830 --> 00:12:41,220
Ose prononcer encore une seule fois
le nom de Sano…
206
00:12:41,840 --> 00:12:43,200
et je te jure
207
00:12:43,540 --> 00:12:44,840
que je te buterai.
208
00:12:46,090 --> 00:12:48,750
Il fait flipper sa mère !
209
00:12:48,910 --> 00:12:51,750
Ce type est cinglé !
Je peux même pas lui causer !
210
00:12:51,900 --> 00:12:53,810
Je pourrai jamais voir les boss !
211
00:12:53,960 --> 00:12:56,920
Il va vraiment me tuer
si je lui en parle encore !
212
00:12:57,080 --> 00:12:59,380
C’est vraiment un collégien ?
213
00:13:14,520 --> 00:13:18,690
Entrer en contact avec les nº 1 et 2 ?
Un pauvre larbin comme moi ?
214
00:13:18,960 --> 00:13:19,650
C’est mort !
215
00:13:20,860 --> 00:13:23,050
Tu m’en demandes trop, Naoto !
216
00:13:25,930 --> 00:13:27,320
J’avais oublié…
217
00:13:28,140 --> 00:13:29,930
Ça m’était sorti de la tête.
218
00:13:31,100 --> 00:13:32,440
Je reste le même.
219
00:13:33,270 --> 00:13:37,000
J’aurai beau recommencer ma vie,
je suis qu’un déchet.
220
00:13:39,270 --> 00:13:40,420
Autant rentrer…
221
00:13:41,020 --> 00:13:42,640
Je retourne dans le futur.
222
00:13:45,320 --> 00:13:47,220
Mais comment faire ?
223
00:13:48,470 --> 00:13:49,390
Je sais.
224
00:13:51,050 --> 00:13:52,650
Une poignée de main.
225
00:13:54,640 --> 00:13:56,170
Je dois voir Naoto.
226
00:14:03,690 --> 00:14:05,690
Tiens ? Y a personne ?
227
00:14:06,360 --> 00:14:08,110
Naoto est mon ticket de retour.
228
00:14:08,320 --> 00:14:11,620
Si je lui serre la main,
je reviendrai dans le futur.
229
00:14:12,490 --> 00:14:13,660
Toi seul
230
00:14:14,290 --> 00:14:15,700
peux sauver ma sœur.
231
00:14:17,620 --> 00:14:18,710
Je vais encore fuir
232
00:14:19,080 --> 00:14:20,540
la queue entre les jambes ?
233
00:14:23,250 --> 00:14:25,590
Tiens ? C’est toi, Hanagaki ?
234
00:14:26,170 --> 00:14:28,220
Tachibana… Pourquoi t’es ici ?
235
00:14:28,510 --> 00:14:32,180
Bah, c’est plutôt évident…
J’habite là.
236
00:14:34,970 --> 00:14:37,270
Ah oui… C’est vrai.
237
00:14:37,390 --> 00:14:38,730
Tu t’es encore battu ?
238
00:14:39,560 --> 00:14:40,560
Pardon…
239
00:14:41,350 --> 00:14:43,230
On t’a bien amoché, cette fois…
240
00:14:43,480 --> 00:14:44,400
Rien de cassé ?
241
00:14:44,860 --> 00:14:47,780
Non, ça va…
C’est que des égratignures !
242
00:14:50,410 --> 00:14:53,700
Pourquoi les garçons
font que se bagarrer ?
243
00:14:54,990 --> 00:14:57,160
Si seulement j’en étais un aussi…
244
00:15:00,620 --> 00:15:02,920
Comme ça… Hop !
245
00:15:03,290 --> 00:15:06,340
Je te protégerais, Hanagaki.
246
00:15:07,210 --> 00:15:11,930
Je faisais du karaté.
Si j’étais un mec, je serais fort !
247
00:15:16,390 --> 00:15:17,600
Dans ce cas…
248
00:15:18,680 --> 00:15:20,390
Je te protégerais aussi, Hina.
249
00:15:23,690 --> 00:15:25,360
Je l’ai appelée par son surnom…
250
00:15:25,480 --> 00:15:26,190
Oui !
251
00:15:26,360 --> 00:15:28,860
Ah, j’ai parlé sans réfléchir…
252
00:15:29,070 --> 00:15:31,110
Je préfère que tu m’appelles Hina.
253
00:15:38,830 --> 00:15:41,620
Mais c’est moi qui te protégerais.
254
00:15:42,540 --> 00:15:46,000
C’est normal,
tu es un vrai pleurnichard.
255
00:15:48,000 --> 00:15:51,130
Si j’étais un garçon,
je serais plus fort que toi.
256
00:15:51,930 --> 00:15:54,300
Hé, abuse pas non plus !
257
00:15:54,470 --> 00:15:56,640
J’ai chialé qu’une fois devant toi.
258
00:15:56,810 --> 00:15:57,890
Vraiment ?
259
00:15:58,010 --> 00:15:59,180
Oublie ça !
260
00:15:59,350 --> 00:16:00,890
Non, pas question !
261
00:16:09,610 --> 00:16:11,820
Bye bye. À demain.
262
00:16:12,280 --> 00:16:13,030
Ouais !
263
00:16:16,450 --> 00:16:17,740
Enfin chez soi !
264
00:16:45,730 --> 00:16:47,360
Dans le présent…
265
00:16:48,270 --> 00:16:50,320
Hina et moi,
on est plus ensemble.
266
00:16:50,980 --> 00:16:52,780
On s’est pas vus depuis un bail.
267
00:16:56,820 --> 00:16:58,870
Rien ne m’oblige à la sauver.
268
00:16:59,830 --> 00:17:02,450
Je te protégerais, Hanagaki.
269
00:17:04,370 --> 00:17:06,670
Mais… mine de rien…
270
00:17:08,840 --> 00:17:10,960
Elle mérite pas de mourir !
271
00:17:16,600 --> 00:17:17,860
Takemichi !
272
00:17:19,470 --> 00:17:20,470
Takuya…
273
00:17:20,600 --> 00:17:24,820
Comment t’as pu perdre contre ce mec ?
Ça te ressemble pas !
274
00:17:25,530 --> 00:17:28,000
Ah, tu parles d’hier…
275
00:17:28,460 --> 00:17:29,150
Désolé.
276
00:17:29,800 --> 00:17:30,650
Hé !
277
00:17:32,580 --> 00:17:33,800
Vous avez une minute ?
278
00:17:36,500 --> 00:17:39,580
Il va y avoir un autre combat,
après les cours.
279
00:17:40,490 --> 00:17:42,620
C’est tous les jours, en ce moment.
280
00:17:43,050 --> 00:17:44,400
Aujourd’hui…
281
00:17:44,870 --> 00:17:46,120
Takuya se tapera.
282
00:17:49,890 --> 00:17:51,420
Takuya Yamamoto.
283
00:17:51,760 --> 00:17:53,380
Il est pas costaud.
284
00:17:54,100 --> 00:17:57,000
Je crois qu’il a été laissé pour mort,
ce jour-là.
285
00:17:57,870 --> 00:17:59,290
Takuya gagnera jamais !
286
00:17:59,430 --> 00:18:01,160
Il est nul en baston !
287
00:18:01,360 --> 00:18:03,190
Dites-le à Kiyomasa, pas à moi.
288
00:18:04,670 --> 00:18:05,930
C’est facile de parler.
289
00:18:07,310 --> 00:18:10,740
Si je pouvais prendre sa place,
je le ferais.
290
00:18:10,910 --> 00:18:14,360
Atsushi…
Je vois, tu lui as déjà demandé.
291
00:18:14,510 --> 00:18:17,320
Mais ces brutes veulent rien savoir.
292
00:18:20,280 --> 00:18:21,500
Atsushi…
293
00:18:23,490 --> 00:18:24,950
Merci, mec.
294
00:18:25,200 --> 00:18:26,730
J’ai rien fait.
295
00:18:27,960 --> 00:18:29,100
Takemichi.
296
00:18:31,060 --> 00:18:32,460
Observe le maître !
297
00:18:32,750 --> 00:18:35,250
Je te vengerai, tu verras.
298
00:18:36,890 --> 00:18:38,670
Si je gagne, tu me régaleras.
299
00:18:39,950 --> 00:18:41,010
Takuya…
300
00:18:42,290 --> 00:18:43,320
Putain…
301
00:18:44,160 --> 00:18:45,450
Dans tous les cas,
302
00:18:45,750 --> 00:18:47,990
baisse surtout pas les bras, Takuya.
303
00:18:48,120 --> 00:18:49,580
Ouais, je sais.
304
00:18:49,720 --> 00:18:51,070
Je suis avec toi, Takuya…
305
00:18:51,200 --> 00:18:52,910
Lave-toi les mains d’abord.
306
00:18:54,760 --> 00:18:57,760
J’ai failli te toucher
avec ma main dégueu…
307
00:19:03,020 --> 00:19:04,920
Je pensais qu’ils craignaient,
308
00:19:05,120 --> 00:19:07,080
mais ils ont grave du style.
309
00:19:07,640 --> 00:19:09,630
Quand j’étais au collège,
310
00:19:09,950 --> 00:19:12,070
j’étais bien entouré, en fait…
311
00:19:13,000 --> 00:19:15,010
{\an1}– OK, c’est parti !
– Ouais !
312
00:19:15,160 --> 00:19:16,820
Lâche pas de pet en forçant trop.
313
00:19:16,960 --> 00:19:18,270
Ça arrive qu’à toi, ça.
314
00:19:18,410 --> 00:19:20,640
Grouille-toi, Takemichi !
315
00:19:20,990 --> 00:19:21,930
Ouais.
316
00:19:28,700 --> 00:19:32,350
Yo ! Merci d’être venus !
317
00:19:32,500 --> 00:19:36,190
Les combattants seront bien
ceux qu’on vous a annoncés par SMS.
318
00:19:36,420 --> 00:19:38,350
À ma gauche, Kojima de Sakura !
319
00:19:39,400 --> 00:19:40,940
Fais pas ton malin !
320
00:19:41,090 --> 00:19:42,560
T’emballe pas !
321
00:19:42,720 --> 00:19:44,870
Si tu perds, tu rentres en calbut !
322
00:19:45,090 --> 00:19:47,800
Et à ma droite, Yamamoto de Mizu !
323
00:19:47,950 --> 00:19:49,330
Coupe ta tignasse et crève !
324
00:19:49,470 --> 00:19:51,040
Te chie pas dessus !
325
00:19:51,200 --> 00:19:54,020
La cote est à 4 contre 6
en faveur de Kojima !
326
00:19:54,170 --> 00:19:56,050
Mets-y du tien, Yamada !
327
00:19:56,190 --> 00:19:57,400
C’est Yamamoto.
328
00:19:57,560 --> 00:19:59,210
Je m’en bats les couilles !
329
00:19:59,350 --> 00:20:03,210
J’ai parié 500 yens sur toi !
Tu me ruineras si tu perds !
330
00:20:19,480 --> 00:20:22,110
Ramène-toi !
Je vais te réduire en bouillie.
331
00:20:31,080 --> 00:20:32,370
Commencez.
332
00:20:34,370 --> 00:20:36,920
Attendez !
333
00:20:44,870 --> 00:20:46,120
Takemichi !
334
00:20:46,470 --> 00:20:48,090
T’as un problème, toi ?
335
00:20:48,240 --> 00:20:49,140
C’est qui ?
336
00:20:49,280 --> 00:20:51,180
L’ouvre pas, petite merde de 4e !
337
00:20:51,560 --> 00:20:53,210
Quoi ? Un 4e ?
338
00:20:55,960 --> 00:20:57,130
Franchement,
339
00:20:57,300 --> 00:21:01,160
c’est nul de toujours voir
le même genre de matchs.
340
00:21:01,320 --> 00:21:03,500
On peut faire un truc plus fun !
341
00:21:03,640 --> 00:21:05,660
Tu t’es fait démonter, hier !
342
00:21:05,790 --> 00:21:06,950
Barre-toi, trouduc !
343
00:21:08,090 --> 00:21:10,160
Un truc plus fun ?
344
00:21:11,980 --> 00:21:13,580
Tiens-lui tête.
345
00:21:15,130 --> 00:21:16,460
Par exemple…
346
00:21:16,960 --> 00:21:18,500
Te défile pas.
347
00:21:19,050 --> 00:21:21,960
Tu veux quoi, toi ?
Ramène pas ta fraise !
348
00:21:22,320 --> 00:21:23,040
Hé…
349
00:21:23,170 --> 00:21:24,420
Takemichi…
350
00:21:26,430 --> 00:21:29,100
Le roi contre l’esclave.
351
00:21:29,290 --> 00:21:30,210
T’entends ça ?
352
00:21:30,350 --> 00:21:31,500
Ce mec est chtarbé.
353
00:21:31,640 --> 00:21:33,560
Il a fumé ou quoi ?
354
00:21:34,380 --> 00:21:35,810
Explique-toi.
355
00:21:36,450 --> 00:21:37,590
Takemichi…
356
00:21:38,440 --> 00:21:39,400
T’es sérieux ?
357
00:21:40,150 --> 00:21:41,520
Kiyomasa !
358
00:21:53,240 --> 00:21:55,200
Tape-toi contre moi !
359
00:22:00,040 --> 00:22:01,990
Dans le passé ou le futur,
360
00:22:02,590 --> 00:22:05,670
rien ne changera
si je me bouge pas le cul.
361
00:22:07,050 --> 00:22:09,480
C’est fini. Je fuirai plus !