1 00:00:01,930 --> 00:00:05,860 .لم أتوقع قطّ أنّ حياتي ستصير هكذا 2 00:00:06,440 --> 00:00:09,230 .وأعيش في شقة سيئة جدرانها رقيقة للغاية 3 00:00:09,230 --> 00:00:12,200 .وأعامل كالأحمق من طرف مديرتي الأصغر سنًّا مني 4 00:00:12,770 --> 00:00:16,120 .ثمّ افتعل أولئك الأشقياء شجارًا معي واعتذرت منهم لسبب ما 5 00:00:16,490 --> 00:00:20,080 كانت لدي خليلة واحدة فقط في حياتي .كلّها وقد كان ذلك في الإعدادية 6 00:00:20,670 --> 00:00:23,340 فيمَ أخطأت بالضبط؟ 7 00:00:25,880 --> 00:00:26,460 ماذا؟ 8 00:00:28,570 --> 00:00:29,500 .لا يمكن 9 00:00:35,840 --> 00:00:36,390 ماذا؟ 10 00:00:36,390 --> 00:00:39,100 !من هذا الجانح السخيف؟ 11 00:00:39,100 --> 00:00:41,800 !إنّه أنا! أنا من الإعدادية 12 00:00:41,800 --> 00:00:43,300 !كنت سخيفًا للغاية 13 00:00:44,000 --> 00:00:45,470 .أنا جائع 14 00:00:45,470 --> 00:00:47,900 .أريد تناول الكاتسودون 15 00:00:51,040 --> 00:00:52,740 ما الخطب يا تاكيميتشي؟ 16 00:00:53,400 --> 00:00:56,190 .آسف، عليّ الذهاب 17 00:00:56,190 --> 00:00:57,960 ماذا؟ إلى أين؟ 18 00:01:02,080 --> 00:01:02,870 نعم؟ 19 00:01:03,700 --> 00:01:05,620 مهلًا، هاناغاكي-كن؟ 20 00:01:06,010 --> 00:01:07,330 هل تشاجرت مجدّدًا؟ 21 00:01:07,640 --> 00:01:10,420 !لا يمكنك مواصلة الشجار هكذا 22 00:01:16,020 --> 00:01:17,060 ماذا؟ 23 00:01:19,650 --> 00:01:22,560 مهلًا، هل أنت أحد أصدقاء أختي؟ 24 00:01:22,880 --> 00:01:24,830 ...تاتشيبانا ناوتو 25 00:01:24,830 --> 00:01:28,400 .هذا صحيح. سيموت هو أيضًا بعد 12 سنة 26 00:01:28,960 --> 00:01:31,220 ...في الأول من يوليو، بعد 12 سنة 27 00:01:31,730 --> 00:01:33,220 ...أختك 28 00:01:33,650 --> 00:01:34,760 .ستموت 29 00:01:35,780 --> 00:01:39,240 .وفي ذلك اليوم... ستموت أنت أيضًا 30 00:01:40,290 --> 00:01:42,730 .الأوّل من يوليو 2017 31 00:01:43,280 --> 00:01:45,330 .احرص على تذكّر هذا التاريخ يا ناوتو 32 00:01:45,330 --> 00:01:47,580 .واحم أختك 33 00:01:48,070 --> 00:01:50,700 .حسنًا، فهمت 34 00:01:53,090 --> 00:01:55,090 يوليو 35 00:01:53,090 --> 00:01:55,090 {\an8}الثلاثاء 36 00:01:55,090 --> 00:01:57,130 .ساعدني رجاءً 37 00:01:57,550 --> 00:02:00,760 .أنا واثق أنّك ستتمكن من إنقاذ أختي 38 00:02:02,000 --> 00:02:05,510 أنا؟ أنقذ تاتشيبانا؟ 39 00:02:20,610 --> 00:02:21,830 .القفز عبر الزمن 40 00:02:22,640 --> 00:02:26,330 .لاحظت شيئًا بخصوص قوتك 41 00:02:28,600 --> 00:02:34,300 .فقزت من الحاضر، 4 يوليو 2017 إلى 4 يوليو 2005 42 00:02:35,170 --> 00:02:38,050 .ما يعني أنّك تستطيع العودة إلى نفس التاريخ قبل 12 سنة 43 00:02:39,090 --> 00:02:41,880 .أعتقد أنّ هذه هي قوتك 44 00:04:18,190 --> 00:04:19,400 .أنا متعب للغاية 45 00:04:18,690 --> 00:04:24,700 مقاومة 46 00:04:19,400 --> 00:04:21,240 .هذا، هذا مهم 47 00:04:21,240 --> 00:04:22,920 .ماذا؟ أجل 48 00:04:22,920 --> 00:04:25,150 وهناك أيضًا. هل قرأت ذلك الجزء حقًّا؟ 49 00:04:25,150 --> 00:04:26,320 ...أ-أجل 50 00:04:26,840 --> 00:04:28,160 ...هناك الجزء التالي أيضًا 51 00:04:29,780 --> 00:04:31,160 .ابتعدت كثيرًا 52 00:04:31,160 --> 00:04:33,790 .أجل، هناك. تذكر ذلك الجزء أيضًا رجاءً 53 00:04:34,530 --> 00:04:40,170 أنا محبوس في شقة ناوتو ليومين منذ .ذلك الحين ولم يغمض لي جفن 54 00:04:43,830 --> 00:04:45,930 عليك حفظ أكبر كمّ ممكن من المعلومات 55 00:04:45,930 --> 00:04:48,220 .عن عصابة طوكيو مانجي عن ظهر قلب 56 00:04:48,220 --> 00:04:50,140 .ناوتو مجنون 57 00:04:50,460 --> 00:04:52,140 .إنّه يحاول قتلي 58 00:04:56,270 --> 00:04:58,490 ،قبل خمسة أيّام في الأول من يوليو 59 00:04:58,490 --> 00:05:04,920 تورطت تاتشيبانا هيناتا في نزاع بين .أفراد عصابة طوكيو مانجي وماتت 60 00:05:05,720 --> 00:05:07,480 ،وخلال أحد المهرجانات 61 00:05:07,480 --> 00:05:10,810 .انطلقت شاحنة مستهدفة بعض الأكشاك وكانت أحد الضحايا 62 00:05:11,330 --> 00:05:12,870 .كانت في السادسة والعشرين 63 00:05:14,340 --> 00:05:15,580 ،في ذلك التقرير 64 00:05:16,050 --> 00:05:18,700 ستجد بعض الأشياء التي كانت تقوم بها عصابة طوكيو مانجي 65 00:05:18,700 --> 00:05:20,640 .والتي تمّ التقرير عنها من طرف وسائل الإعلام 66 00:05:20,640 --> 00:05:24,130 .إنّها معلومات ضحّى من كان قبلي بحياته من أجل جمعها 67 00:05:25,330 --> 00:05:28,380 .تلك الصورة الأخيرة له 68 00:05:28,380 --> 00:05:29,090 ماذا؟ 69 00:05:29,090 --> 00:05:32,980 .كان يحقق متخفيًّا عندما اكتشفوا أمره وقتلوه 70 00:05:34,410 --> 00:05:35,720 ،في حجاج عينه 71 00:05:36,660 --> 00:05:40,550 وجدوا وحدة الوسائط التي سجلت قتله 72 00:05:40,550 --> 00:05:43,030 .بدل مقلة عينه التي اقتُلعت 73 00:05:44,490 --> 00:05:46,640 واصلت طلب نقلي 74 00:05:46,640 --> 00:05:50,120 .إلى أن عُيِّنت في منصب من سبقني قبل ستة أشهر 75 00:05:50,630 --> 00:05:55,330 موت هذا المحقق في طيّ الكتمان ،لأنّهم لم يريدوا التسبب في الذعر 76 00:05:55,330 --> 00:05:57,710 .لكنّ ذلك جزء من السبب فحسب 77 00:05:57,710 --> 00:06:01,620 كانت عصابة طوكيو تحت سيطرة .كيساكي تيتّا بالفعل قبل حدوث ذلك 78 00:06:01,970 --> 00:06:03,710 يحاول ناوتو منحي 79 00:06:03,710 --> 00:06:08,200 .كلّ المعلومات الموجودة عن عصابة طوكيو مانجي 80 00:06:10,120 --> 00:06:13,560 لكن هل هذا ضروري لإنقاذ تاتشيبانا؟ 81 00:06:13,560 --> 00:06:16,020 ،إن كانت هناك مشكلة في قوّتك 82 00:06:16,020 --> 00:06:18,890 .فهي أنّك لا تستطيع العودة إلّا لهذا التاريخ قبل 12 سنة 83 00:06:19,730 --> 00:06:22,360 .لكنّ هذه ملاحظتك فحسب 84 00:06:22,730 --> 00:06:28,320 ،من الواضح أنّك حيّ الآن، ما يعني أنّ ما حدث حينها حقيقي 85 00:06:28,670 --> 00:06:30,720 ...لكني لا أعلم ما إن كنت قادرًا على العودة مجدّ 86 00:06:30,720 --> 00:06:32,490 إن استطعنا العودة إلى اليوم الذي ماتت فيه أختي 87 00:06:32,910 --> 00:06:35,960 ،ومنعها من الذهاب إلى ذلك المهرجان 88 00:06:35,960 --> 00:06:38,660 .فقد يكون إنقاذها ممكنًا 89 00:06:38,660 --> 00:06:42,590 ،لكن بما أنّنا لا نستطيع العودة إلى التاريخ الذي نريده 90 00:06:42,590 --> 00:06:44,360 .فسنفعل كلّ ما باستطاعتنا الآن 91 00:06:46,130 --> 00:06:47,920 ،عليك القفز عبر الزمن في الحال 92 00:06:47,920 --> 00:06:50,120 ،إلى الوقت الذي كنت فيه في الإعدادية قبل 12 سنة 93 00:06:50,120 --> 00:06:51,680 .ولقاء شخص معيّن 94 00:06:52,870 --> 00:06:54,280 شخص معيّن؟ 95 00:06:54,280 --> 00:06:55,810 .هناك قائدان لتومان 96 00:06:56,120 --> 00:06:59,310 .سانو مانجيرو وكيساكي تيتّا 97 00:06:59,310 --> 00:07:00,640 ...مخيف 98 00:07:00,960 --> 00:07:02,230 ...سانو وكيساكي 99 00:07:02,590 --> 00:07:07,150 لو لم يلتق هذان الاثنان، لما كان .هناك وجود لعصابة طوكيو مانجي الحالية 100 00:07:08,310 --> 00:07:12,540 .ما يعني أنّ أختي لم تكن لتموت أيضًا 101 00:07:12,540 --> 00:07:13,620 ...فهمت 102 00:07:14,010 --> 00:07:18,380 ...إن عدت إلى الإعدادية مجدّدًا ومنعتهما من اللقاء 103 00:07:19,240 --> 00:07:22,790 أ-أقصد أني فهمت ذلك، لكن كيف يفترض أن أعود للماضي مجدّدًا؟ 104 00:07:23,410 --> 00:07:28,010 .تاكيميتشي-كن، قلت أنّك صافحتني عندما عدت 105 00:07:28,010 --> 00:07:29,210 .ماذا؟ أجل 106 00:07:29,890 --> 00:07:32,180 .قد يكون ذلك ما يشغّل الأمر 107 00:07:34,210 --> 00:07:35,930 مصافحة؟ 108 00:07:36,430 --> 00:07:39,750 .لقد أنقذتني حينها 109 00:07:40,750 --> 00:07:45,060 .وبسبب ذلك، ربما صرت جزءًا من قواك 110 00:07:46,040 --> 00:07:47,360 .فهمت 111 00:07:47,360 --> 00:07:49,870 ،ظننته مجنونًا نوعًا ما 112 00:07:49,870 --> 00:07:52,920 .لكنّ ناوتو يصدّق حقًّا أني أستطيع القفز عبر الزمن 113 00:07:52,920 --> 00:07:54,540 .لهذا السبب هو جاد 114 00:07:55,410 --> 00:07:58,040 هل أنت جاهز يا تاكيميتشي-كن؟ 115 00:07:58,500 --> 00:08:01,880 .أنا أيضًا أريد إنقاذ تاتشيبانا 116 00:08:01,880 --> 00:08:02,740 .أجل 117 00:08:03,190 --> 00:08:04,860 !بقدر ناوتو 118 00:08:05,380 --> 00:08:10,130 سانو مانجيرو 119 00:08:05,770 --> 00:08:07,330 .سانو وكيساكي 120 00:08:07,330 --> 00:08:10,130 .التقوا في أغسطس قبل 12 سنة 121 00:08:10,480 --> 00:08:15,220 .جد أحدهما وابق إلى جانبهما وامنعهما من اللقاء 122 00:08:15,990 --> 00:08:18,430 .حسنًا، سأحاول ذلك 123 00:08:21,540 --> 00:08:25,060 .أنت الوحيد القادر على إنقاذ أختي 124 00:08:35,880 --> 00:08:38,950 !أجل 125 00:08:39,760 --> 00:08:41,540 !هيا بنا يا هذا 126 00:08:42,720 --> 00:08:44,370 ماذا؟ أين ذهب ناوتو؟ 127 00:08:46,880 --> 00:08:48,960 !كفّ عن العبث أيّها الحقير 128 00:08:48,960 --> 00:08:49,900 !أسرعا وقاتلا 129 00:08:49,900 --> 00:08:50,760 !اقتله 130 00:08:50,760 --> 00:08:51,800 !ماذا؟! مهلًا 131 00:08:51,800 --> 00:08:54,130 !هل أكلت جيّدًا قبل أن تأتي إلى هنا؟ 132 00:08:54,130 --> 00:08:55,760 !بدأت أتعب أيّها الغبي 133 00:08:54,720 --> 00:08:55,760 ماذا؟ 134 00:08:57,140 --> 00:08:58,430 !هيا 135 00:08:58,430 --> 00:08:59,260 !ماذا؟ 136 00:08:59,260 --> 00:09:02,520 !هاناغاكي! راهنت بألف ينّ عليك 137 00:09:02,520 --> 00:09:06,140 !ماذا؟! ما الذي يجري؟ 138 00:09:06,140 --> 00:09:07,310 !مهلًا لحظة 139 00:09:07,480 --> 00:09:09,270 7/6/2005 (الخميس) 140 00:09:09,270 --> 00:09:11,780 !إنّه اليوم قبل 12 سنة 141 00:09:11,780 --> 00:09:13,650 !كان ناوتو محقًّا 142 00:09:13,650 --> 00:09:15,110 —مـ-مهلًا 143 00:09:16,580 --> 00:09:20,540 .قفز عبر الزمن مجدّدًا حقًّا 144 00:09:23,180 --> 00:09:25,640 .لقد استيقظ هاناغاكي 145 00:09:26,500 --> 00:09:29,260 هل... أغمي علي؟ 146 00:09:29,260 --> 00:09:32,750 .لا تسقط بعد لكمة واحدة فقط أيّها الغبي 147 00:09:32,750 --> 00:09:34,680 !جميعنا نراهن بالمال هنا 148 00:09:34,680 --> 00:09:37,740 .يا لها من مباراة سخيفة 149 00:09:37,740 --> 00:09:38,800 مباراة؟ 150 00:09:38,800 --> 00:09:40,950 أليس كذلك يا كيوماسا؟ 151 00:09:47,510 --> 00:09:50,770 تلك الندبة على حاجبه... إنّه الجانح ...رقم واحد في إعدادية شيبويا الثالثة 152 00:09:50,770 --> 00:09:52,820 !كيوميزو ماساتاكا 153 00:09:54,980 --> 00:09:58,990 إن توقف الناس عن المجيء لمباريات نادي .القتال هذه، فلن يكون هناك معنى للأمر 154 00:09:59,490 --> 00:10:01,240 نادي قتال؟ 155 00:10:01,240 --> 00:10:05,420 .صحيح. كانوا يراهنون على ذلك القتال 156 00:10:05,420 --> 00:10:09,710 !تذكرت الآن. كان هؤلاء مسؤولين عنها 157 00:10:10,400 --> 00:10:14,170 .لقنوا هذا الحثالة درسًا في الوقت الراهن 158 00:10:14,930 --> 00:10:18,700 !أنت! لا تتخذ وضعية السلحفاة 159 00:10:18,700 --> 00:10:22,280 {\an8}!قف يا هذا كي ألقنك درسًا لائقًا 160 00:10:21,040 --> 00:10:25,470 !هذا صحيح... أنا عبدهم 161 00:10:26,020 --> 00:10:27,880 ...فعلت كلّ ما طلبوه مني 162 00:10:27,880 --> 00:10:29,580 ما خطب هذه السلحفاة؟ 163 00:10:29,580 --> 00:10:31,940 .اترك لي مكانًا ألكمه فيه يا ريد 164 00:10:32,250 --> 00:10:35,880 !تبًّا، أنت مثير للشفقة 165 00:10:41,110 --> 00:10:44,990 ...نُرغَم على قتال أشخاص لا نعرفهم 166 00:10:44,990 --> 00:10:47,180 .وإن خسرنا، نُبرَح ضربًا أكثر وأكثر 167 00:10:47,180 --> 00:10:49,330 ...كلّ يوم 168 00:10:49,860 --> 00:10:51,560 .كانت ذلك جحيمًا على الأرض 169 00:10:53,040 --> 00:10:55,340 .ولذلك هربت 170 00:10:57,030 --> 00:10:58,460 171 00:10:58,460 --> 00:11:01,970 .تخليت عن أصدقائي وعلى خليلتي تاتشيبانا حتّى 172 00:11:06,470 --> 00:11:07,580 ...تاتشيبانا 173 00:11:08,020 --> 00:11:12,070 .ابذل جهدًا أكبر في المرة القادمة، فقد كنت سيّئًا اليوم 174 00:11:12,580 --> 00:11:13,710 .لنعد للبيت 175 00:11:13,710 --> 00:11:15,290 هل أحضر بعض الرامن؟ 176 00:11:15,290 --> 00:11:16,480 ...المعذرة 177 00:11:17,090 --> 00:11:20,570 يا لك من عنيد. ما زلت واعيًا؟ 178 00:11:21,140 --> 00:11:22,390 ...المعذرة 179 00:11:23,510 --> 00:11:27,200 أنتم تنتمون لعصابة طوكيو مانجي، صحيح؟ 180 00:11:27,520 --> 00:11:32,210 ...أودّ لقاء أحد القادة. إمّا سانو أو كيساكي 181 00:11:32,800 --> 00:11:35,460 .كنت أتساءل إن كان ذلك ممكنًا 182 00:11:37,320 --> 00:11:39,340 .إن لم يكن ذلك ممكنًا، فأنا أتفهّم 183 00:11:46,290 --> 00:11:48,470 .أحضروا مضربي 184 00:12:02,640 --> 00:12:04,030 ...أ-أنا آسـ 185 00:12:11,980 --> 00:12:15,560 .مـ-مهلًا... ربّما علينا إيقافه الآن 186 00:12:15,560 --> 00:12:16,840 ...أجل 187 00:12:16,840 --> 00:12:20,090 !كيوماسا! توقف، سوف تقتله 188 00:12:27,930 --> 00:12:30,280 .استيقظ يا هاناغاكي 189 00:12:36,880 --> 00:12:41,270 ...في المرة القادمة التي تتفوه بها باسم سانو-كن 190 00:12:41,860 --> 00:12:43,200 فهمت، أليس كذلك؟ 191 00:12:43,580 --> 00:12:44,870 .سوف أقتلك 192 00:12:46,120 --> 00:12:48,910 !إنّه مخيف 193 00:12:48,910 --> 00:12:51,750 !ما مشكلته؟! لم تكن محادثة حتّى 194 00:12:51,750 --> 00:12:53,960 !هذا مستحيل! كيف يمكنني لقاؤهما؟ 195 00:12:53,960 --> 00:12:56,920 قال أنّه سيقتلني إن تفوهت بذلك !الاسم مجدّدًا، فسوف أموت حقًّا 196 00:12:57,230 --> 00:12:59,380 !هل هذا الفتى في الإعدادية حقًّا؟ 197 00:13:14,500 --> 00:13:18,690 ألتقي بقائد عصابة طوكيو مانجي؟ عبد مثلي؟ 198 00:13:18,990 --> 00:13:23,130 !لا يمكنني! لا يمكنني فعل هذا يا ناوتو 199 00:13:25,910 --> 00:13:27,320 ...نسيت 200 00:13:28,080 --> 00:13:30,280 !نسيت تمامًا 201 00:13:28,200 --> 00:13:29,230 {\an8}...يا إلهي 202 00:13:29,230 --> 00:13:30,280 {\an8}...تبًّا 203 00:13:31,040 --> 00:13:32,470 .أنا أبقى أنا 204 00:13:33,300 --> 00:13:37,000 .حتى في حياة ثانية، يبقى الفاشل فاشلًا 205 00:13:39,250 --> 00:13:42,960 .عليّ أن أعود. إلى المستقبل 206 00:13:45,350 --> 00:13:47,210 لكن كيف أعود؟ 207 00:13:48,450 --> 00:13:49,390 .هذا صحيح 208 00:13:51,110 --> 00:13:52,620 .المصافحة هي الزّناد 209 00:13:54,650 --> 00:13:56,300 ...إن ذهبت لرؤية ناوتو 210 00:14:03,640 --> 00:14:05,700 مهلًا، أليسوا في البيت؟ 211 00:14:06,150 --> 00:14:10,200 ،ناوتو بالتأكيد. ما دمت أصافح ناوتو 212 00:14:10,200 --> 00:14:11,620 .يمكنني العودة إلى المستقبل 213 00:14:12,500 --> 00:14:15,700 .أنت الوحيد القادر على إنقاذ أختي 214 00:14:17,620 --> 00:14:20,540 هل سأهرب مجدّدًا؟ 215 00:14:23,250 --> 00:14:25,530 ماذا؟ هاناغاكي-كن؟ 216 00:14:26,010 --> 00:14:28,220 تاتشيبانا! لمَ أنت هنا؟ 217 00:14:28,570 --> 00:14:32,180 .لماذا؟ هذا منزلي 218 00:14:34,920 --> 00:14:37,480 —صحيح. هذا بديهي 219 00:14:37,480 --> 00:14:38,730 هل تشاجرت مجدّدًا؟ 220 00:14:39,460 --> 00:14:40,560 ...آسف 221 00:14:41,240 --> 00:14:44,400 أنت في حال أسوأ من المعتاد اليوم. هل أنت بخير؟ 222 00:14:44,840 --> 00:14:47,780 !أجل، أنا بخير تمامًا 223 00:14:50,240 --> 00:14:53,820 لمَ يصرّ الفتيان على القتال لهذه الدرجة؟ 224 00:14:55,030 --> 00:14:57,210 .ليتني كنت فتى أيضًا 225 00:14:57,210 --> 00:14:57,950 ماذا؟ 226 00:15:00,610 --> 00:15:02,250 ،لو كنت كذلك 227 00:15:02,250 --> 00:15:06,460 !لحميتك يا هاناغاكي-كن 228 00:15:07,240 --> 00:15:11,930 !أنا أجيد الكاراتي، لذا لو كنت فتى، لكنت قوية للغاية 229 00:15:16,390 --> 00:15:17,600 ،في تلك الحالة 230 00:15:18,680 --> 00:15:20,440 .سأحميك أنت أيضًا يا هينا 231 00:15:23,740 --> 00:15:25,470 .ناديتها بهينا للتو 232 00:15:25,470 --> 00:15:26,350 .حسنًا 233 00:15:26,350 --> 00:15:28,860 .كـ-كنت أسايرك فحسب 234 00:15:28,860 --> 00:15:31,360 !أريدك أن تناديني بذلك الاسم 235 00:15:38,830 --> 00:15:41,390 .لكني من سيحميك 236 00:15:41,390 --> 00:15:42,040 ماذا؟ 237 00:15:42,530 --> 00:15:46,000 .هذا لأنّك فتى بكّاء يا تاكيميتشي-كن 238 00:15:48,030 --> 00:15:51,100 .لو كنت فتى، لكنت أقوى منك بالتأكيد 239 00:15:51,930 --> 00:15:54,480 !مهلًا، هذا ليس عدلًا 240 00:15:54,480 --> 00:15:56,750 !بكيت ذلك اليوم فقط 241 00:15:56,750 --> 00:15:57,890 هل أنت واثق؟ 242 00:15:57,890 --> 00:15:59,320 !انسي ذلك 243 00:15:59,320 --> 00:16:01,230 .لا! لن أنسى أبدًا 244 00:16:09,400 --> 00:16:11,820 !إلى اللقاء! أراك غدًا 245 00:16:12,250 --> 00:16:13,030 !أجل 246 00:16:16,470 --> 00:16:17,780 !لقد عدت 247 00:16:45,760 --> 00:16:47,360 ،بعد 12 سنة من اليوم 248 00:16:48,280 --> 00:16:50,320 .لن نواعد بعضنا 249 00:16:51,030 --> 00:16:52,780 .ولم نرَ بعضنا لسنوات 250 00:16:56,760 --> 00:16:58,920 .إنقاذ هينا ليس واجبًا علي 251 00:16:59,620 --> 00:17:02,450 !سوف أحميك يا هاناغاكي-كن 252 00:17:04,360 --> 00:17:06,670 ...لكنها 253 00:17:08,740 --> 00:17:11,130 !لا يفترض أن تموت 254 00:17:16,680 --> 00:17:17,990 !تاكيميتشي 255 00:17:19,500 --> 00:17:20,620 .تاكويا 256 00:17:20,620 --> 00:17:24,800 !كيف خسرت لشخص مثله؟ لم تكن على طبيعتك 257 00:17:24,800 --> 00:17:28,040 .أنت تتحدث عن الأمس 258 00:17:28,480 --> 00:17:29,230 .أنا آسف 259 00:17:29,800 --> 00:17:30,740 .أنتما 260 00:17:32,580 --> 00:17:33,980 .تعاليا للحظة 261 00:17:36,450 --> 00:17:39,780 .سيقيمون نادي القتال خاصتهم مجدّدًا 262 00:17:40,480 --> 00:17:42,620 .يفعلون ذلك كلّ يوم مؤخّرًا 263 00:17:43,040 --> 00:17:46,120 .مقاتل اليوم... سيكون تاكويا 264 00:17:46,830 --> 00:17:47,770 !ماذا؟ 265 00:17:46,830 --> 00:17:49,920 !ماذا 266 00:17:49,920 --> 00:17:53,380 .ياماموتو تاكويا... لطالما كان جسده ضعيفًا 267 00:17:54,160 --> 00:17:55,260 ...إن لم تخنّي ذاكرتي 268 00:17:55,580 --> 00:17:57,100 .فقد كاد يموت ذلك اليوم 269 00:17:57,720 --> 00:17:59,420 !لا يمكن لتاكويا ذلك 270 00:17:59,420 --> 00:18:01,360 !إنّه لا يجيد القتال 271 00:18:01,360 --> 00:18:03,350 .قل ذلك لكيوماسا-كن 272 00:18:04,670 --> 00:18:05,960 هل يمكنك ذلك؟ 273 00:18:07,350 --> 00:18:10,890 .أودّ أن آخذ مكانه إن استطعت 274 00:18:10,890 --> 00:18:14,560 .قال أكّون حقًّا أنّه سيحاول أن يحل مكانه 275 00:18:14,560 --> 00:18:17,350 .ليس وكأنّهم سيستمعون لما سنقوله 276 00:18:20,270 --> 00:18:21,610 ...أكّون 277 00:18:23,530 --> 00:18:25,220 .شكرًا لك يا أكّون 278 00:18:25,220 --> 00:18:26,870 .لم أفعل شيئًا 279 00:18:27,990 --> 00:18:29,070 ...تاكيميتشي 280 00:18:29,070 --> 00:18:29,620 281 00:18:31,090 --> 00:18:32,460 !راقب فحسب 282 00:18:32,460 --> 00:18:35,320 !سأنتقم لك 283 00:18:36,870 --> 00:18:39,010 .وعندما أفوز، من الأفضل لك أن تدعوني على الغيودون 284 00:18:40,040 --> 00:18:41,220 ...تاكويا 285 00:18:42,280 --> 00:18:43,370 .تبًّا 286 00:18:43,930 --> 00:18:48,090 .على أيّة حال، ثق بأنّك لن تخسر يا تاكويا 287 00:18:48,090 --> 00:18:49,710 .أجل، أعلم 288 00:18:49,710 --> 00:18:51,200 —ابذل جهدك يا تاكو 289 00:18:51,200 --> 00:18:52,890 !اغسل يديك يا ياماغيشي 290 00:18:54,760 --> 00:18:57,850 .ويحي، كدت ألمسك بيدي القذرتين 291 00:19:02,980 --> 00:19:07,080 .ظننت أنّهم كانوا سخيفون، لكنّهم رائعون للغاية 292 00:19:07,650 --> 00:19:12,100 .كان لديّ أصدقاء مذهلون في الإعدادية 293 00:19:12,710 --> 00:19:14,640 !حسنًا، هيا بنا 294 00:19:14,640 --> 00:19:15,200 !أجل 295 00:19:15,200 --> 00:19:17,020 .إن توترت كثيرًا، فقد تضرط 296 00:19:17,020 --> 00:19:18,440 .هذا ينطبق عليك وحدك يا غبي 297 00:19:18,440 --> 00:19:20,430 !تاكيميتشي، أسرع 298 00:19:20,430 --> 00:19:21,930 .حسنًا 299 00:19:28,750 --> 00:19:32,350 !مرحبًا سيداتي سادتي 300 00:19:32,350 --> 00:19:36,190 !مقاتلا اليوم هما من ذكرناهما في الرسالة النصية التي أرسلناها 301 00:19:36,190 --> 00:19:38,220 !لدينا كوجيما من إعدادية ساكورا 302 00:19:38,220 --> 00:19:39,400 !أجل 303 00:19:39,400 --> 00:19:41,120 !لا تقول ذلك يا أحمق 304 00:19:41,120 --> 00:19:42,890 !من الأفضل ألّا تخسر أيها الحقير 305 00:19:42,890 --> 00:19:45,180 !إن خسرت فستعود لمنزلك بلباسك الداخلي فقط أيها الوغد 306 00:19:45,180 --> 00:19:47,980 !ومن إعدادية ميزو، لدينا ياماموتو 307 00:19:47,980 --> 00:19:49,480 !مت يا ذا الشعر الطويل 308 00:19:49,480 --> 00:19:51,040 !من الأفضل ألا تجبُن 309 00:19:51,040 --> 00:19:54,170 .الاحتمالات هي 4 لـ6 في صالح كوجيما 310 00:19:54,170 --> 00:19:56,270 !ابذل جهدك يا يامادا 311 00:19:56,270 --> 00:19:57,530 أليس اسمه ياماموتو؟ 312 00:19:57,530 --> 00:20:03,320 !ومن يكترث أيها الغبي؟! راهنت بكل الـ500 ين التي أملك عليك 313 00:20:19,280 --> 00:20:22,110 .هيا تعال. أنا مستعد لسحقك في أي وقت 314 00:20:31,060 --> 00:20:32,370 .ابدآ 315 00:20:34,370 --> 00:20:36,920 !مهلًا 316 00:20:43,640 --> 00:20:46,470 !تـ-تاكيميتشي 317 00:20:46,470 --> 00:20:48,320 ما مشكلتك يا هذا؟ 318 00:20:48,320 --> 00:20:49,290 من هذا؟ 319 00:20:49,290 --> 00:20:51,180 !انقلع من هنا يا تلميذ السنة الثانية الغبي 320 00:20:51,180 --> 00:20:53,260 ماذا؟ من السنة الثانية؟ 321 00:20:55,940 --> 00:21:01,320 أوتعلمون، ألا تملون من رؤية نفس المباريات كلّ مرة؟ 322 00:21:01,320 --> 00:21:03,680 أنتم تريدون رؤية شيء مسلّ أكثر، أليس كذلك؟ 323 00:21:03,680 --> 00:21:05,880 .أنت الفتى الذي سقط بلكمة واحدة في الأمس 324 00:21:05,880 --> 00:21:06,950 !اغرب عن وجهنا 325 00:21:08,100 --> 00:21:10,160 شيء مسلّ أكثر؟ 326 00:21:12,040 --> 00:21:13,620 .عليّ أن أواجهه 327 00:21:14,080 --> 00:21:16,540 ...مـ-مثلًا 328 00:21:17,000 --> 00:21:18,500 .لا يمكنني الهرب 329 00:21:19,090 --> 00:21:21,960 !من أنت يا هذا؟ لا تتدخّل 330 00:21:21,960 --> 00:21:23,130 ...مـ-مهلًا 331 00:21:23,130 --> 00:21:24,420 ...تاكيميتشي 332 00:21:26,420 --> 00:21:29,100 .الملك ضدّ العبد 333 00:21:29,100 --> 00:21:30,490 ...مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا 334 00:21:30,490 --> 00:21:31,720 !إنّه مجنون 335 00:21:31,720 --> 00:21:33,560 ما الذي قاله للتو؟ 336 00:21:34,440 --> 00:21:35,810 ما معنى ذلك؟ 337 00:21:36,470 --> 00:21:37,810 ...تاكيميتشي 338 00:21:38,470 --> 00:21:39,400 ...هل يعقل 339 00:21:40,190 --> 00:21:41,670 ...كيوماسا-سينباي 340 00:21:53,270 --> 00:21:55,240 !قاتلني 341 00:22:00,040 --> 00:22:02,020 ،في الماضي والحاضر 342 00:22:02,630 --> 00:22:05,690 .عليّ أن أتغير وإلّا لن يتغير شيء 343 00:22:07,070 --> 00:22:09,530 !اكتفيت من الهرب