1
00:00:02,420 --> 00:00:04,010
Ma l'avete vista questa foto?
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,000
Accidenti, ma siamo seri?!
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,720
Cavoli, è da pazzi!
4
00:00:08,720 --> 00:00:09,440
Assurda!
5
00:00:09,690 --> 00:00:11,260
Vero?
6
00:00:11,260 --> 00:00:12,700
Che casinisti...
7
00:00:15,680 --> 00:00:16,790
Ehi!
8
00:00:19,300 --> 00:00:20,580
Hi... Hina?
9
00:00:21,140 --> 00:00:23,080
State occupando troppi posti!
10
00:00:23,080 --> 00:00:25,040
Quando non ci sono tante persone è ok,
11
00:00:25,330 --> 00:00:27,170
ma quella signora deve stare in piedi!
12
00:00:27,680 --> 00:00:29,090
Perché non le fate un po' di spazio?
13
00:00:31,020 --> 00:00:31,610
Certo.
14
00:00:31,610 --> 00:00:32,840
Fatti più in là.
15
00:00:34,310 --> 00:00:35,340
Grazie!
16
00:00:36,060 --> 00:00:36,830
Di nulla...
17
00:00:36,060 --> 00:00:37,340
Che carina...
18
00:00:37,630 --> 00:00:40,240
Signora, c'è un posto libero.
19
00:00:40,240 --> 00:00:42,810
Oh, ti ringrazio molto.
20
00:00:43,490 --> 00:00:46,220
Hina è incredibile...
21
00:02:18,900 --> 00:02:21,260
Grazie per essere venuto a fare compere con me.
22
00:02:21,260 --> 00:02:23,070
Ah, nessun problema.
23
00:02:23,070 --> 00:02:24,990
Come sono andati i tuoi esami di fine trimestre?
24
00:02:24,990 --> 00:02:28,040
Wow, era da secoli che non ripensavo agli esami!
25
00:02:28,040 --> 00:02:30,860
Da secoli? Ma se li abbiamo appena fatti.
26
00:02:30,860 --> 00:02:32,420
Ah, giusto. Hai ragione.
27
00:02:33,000 --> 00:02:35,380
Accidenti. Stavo pensando ad alta voce.
28
00:02:35,910 --> 00:02:39,760
Vedi di studiare come si deve. Hai un sogno, no?
29
00:02:40,260 --> 00:02:41,630
Un sogno?
30
00:02:41,630 --> 00:02:43,720
Avevo dei sogni e delle aspirazioni?
31
00:02:46,870 --> 00:02:48,410
Ok, ho deciso.
32
00:02:50,070 --> 00:02:52,180
Ti aiuterò a studiare!
33
00:02:58,160 --> 00:02:59,760
Che ti prende?
34
00:02:59,760 --> 00:03:03,200
Non ero mai stato nella camera di una ragazza prima d'ora!
35
00:03:03,880 --> 00:03:05,820
Smettila di guardarti in giro così!
36
00:03:05,820 --> 00:03:06,830
Scufa.
37
00:03:07,330 --> 00:03:09,070
Potresti essere un po' più discreto.
38
00:03:09,070 --> 00:03:13,690
Mi dispiace. Mi avete colta alla sprovvista
e non ho avuto tempo di preparare nulla.
39
00:03:13,690 --> 00:03:17,090
È un vero peccato, visto che
è la prima volta che Hina porta qui un ragazzo!
40
00:03:17,090 --> 00:03:18,060
Mamma!
41
00:03:18,060 --> 00:03:19,530
Oh, non si preoccupi per me.
42
00:03:20,020 --> 00:03:22,590
È davvero carino. Da quanto siete amici?
43
00:03:22,590 --> 00:03:23,550
Siete in classe insieme?
44
00:03:23,550 --> 00:03:25,840
Basta così, mamma! Vai via!
45
00:03:27,300 --> 00:03:28,000
È il tuo ragazzo?
46
00:03:28,000 --> 00:03:29,020
Mamma!
47
00:03:30,390 --> 00:03:32,230
Non ci capisco niente.
48
00:03:33,190 --> 00:03:36,350
Ah, giusto. Grazie per aver aiutato mio fratello.
49
00:03:37,360 --> 00:03:40,110
Mi ha detto che lo hai salvato
da un gruppetto di delinquenti.
50
00:03:41,450 --> 00:03:45,580
Mio padre è così impegnato
che raramente trova il tempo di tornare a casa.
51
00:03:45,580 --> 00:03:51,770
Naoto non gli è molto affezionato,
ma all'improvviso ha detto di voler diventare come lui.
52
00:03:54,520 --> 00:03:56,500
Mio padre è un poliziotto.
53
00:03:57,890 --> 00:04:00,460
Ecco perché Naoto è diventato un poliziotto!
54
00:04:01,300 --> 00:04:03,840
Non lo è ancora. È troppo piccolo.
55
00:04:03,840 --> 00:04:07,510
G-G-G-G-G-Giusto! Ma che dico?
56
00:04:08,800 --> 00:04:09,470
Però...
57
00:04:10,000 --> 00:04:12,540
Forse è più lui che ha salvato me...
58
00:04:13,600 --> 00:04:16,650
Penso che diventerà un ottimo poliziotto.
59
00:04:17,070 --> 00:04:20,570
Anche se un po' strambo, forse.
60
00:04:21,220 --> 00:04:23,200
Sei cambiato, Takemichi.
61
00:04:23,200 --> 00:04:26,660
T-Tu dici? In che senso?
62
00:04:28,060 --> 00:04:33,280
Sembri più gentile di prima. E forse più maturo.
63
00:04:33,280 --> 00:04:36,130
Ho l'impressione di parlare
con una persona più grande d'età.
64
00:04:37,400 --> 00:04:39,500
È sveglia! Ho dodici anni di più!
65
00:04:39,500 --> 00:04:44,320
O forse è solo un lato di te che non avevo ancora visto.
66
00:04:46,050 --> 00:04:49,850
Vorrei conoscerti di più, Takemichi.
67
00:04:55,560 --> 00:04:56,900
Oh, dei fuochi d'artificio!
68
00:04:57,240 --> 00:05:00,340
Giusto! Oggi c'è lo spettacolo di fuochi artificiali!
69
00:05:04,290 --> 00:05:07,110
Dai! Saliamo sul tetto a guardarli!
70
00:05:11,070 --> 00:05:12,650
Wow! Che belli!
71
00:05:13,190 --> 00:05:15,580
Sbrigati, Takemichi!
72
00:05:18,870 --> 00:05:21,340
Accidenti... mi sto proprio divertendo.
73
00:05:22,900 --> 00:05:25,760
Non mi era mai successa
una cosa simile nella vecchia vita.
74
00:05:27,460 --> 00:05:29,010
Wow! Un cuore!
75
00:05:29,440 --> 00:05:31,130
Ehi, l'hai visto?
76
00:05:31,130 --> 00:05:32,970
Voglio stare qui per sempre.
77
00:05:34,000 --> 00:05:35,930
Non voglio tornare nel futuro.
78
00:05:36,530 --> 00:05:39,620
Perché nel futuro, Hina...
79
00:05:40,270 --> 00:05:41,360
non c'è più.
80
00:05:44,480 --> 00:05:46,860
Potrò prenderla per mano, vero?
81
00:05:53,480 --> 00:05:54,840
È calda.
82
00:05:59,990 --> 00:06:01,290
Hina.
83
00:06:05,150 --> 00:06:07,340
C-Ciao...
84
00:06:07,790 --> 00:06:09,300
Naoto?
85
00:06:10,180 --> 00:06:12,300
La stretta di mano è il fattore scatenante.
86
00:06:13,810 --> 00:06:16,520
N-Naoto?!
87
00:06:16,520 --> 00:06:18,910
Oh, ci sei anche tu, Naoto?
88
00:06:18,910 --> 00:06:19,730
Sì...
89
00:06:19,730 --> 00:06:23,820
Non scherziamoooooo!
90
00:06:26,690 --> 00:06:27,900
Takemichi!
91
00:06:28,390 --> 00:06:30,270
Accidenti, sono tornato qui!
92
00:06:30,980 --> 00:06:34,150
Significa che sei riuscito ad andare nel passato?
93
00:06:34,150 --> 00:06:36,290
Quindi la stretta di mano
è davvero il fattore scatenante.
94
00:06:36,290 --> 00:06:40,000
Senti un po'... si può sapere che ci facevi là?!
95
00:06:40,570 --> 00:06:41,900
Di cosa parli?
96
00:06:43,220 --> 00:06:46,250
In ogni caso, questo significa che
la mia ipotesi non era sbagliata!
97
00:06:46,250 --> 00:06:48,320
Sì, sì, buon per te.
98
00:06:48,320 --> 00:06:50,260
E adesso sei tornato.
99
00:06:51,560 --> 00:06:55,920
Ora ho capito tutto. Com'è andata?
100
00:06:55,920 --> 00:06:58,850
Sei tornato perché è cambiato qualcosa, giusto?
101
00:06:59,280 --> 00:07:01,100
Ecco...
102
00:07:01,690 --> 00:07:04,190
Mi hai stretto la mano per sbaglio?!
103
00:07:04,520 --> 00:07:06,440
Devi prenderla sul serio!
104
00:07:07,200 --> 00:07:10,400
Grazie al tuo secondo viaggio nel passato
ora sappiamo una cosa.
105
00:07:11,860 --> 00:07:17,830
Una settimana dopo
106
00:07:11,860 --> 00:07:17,830
Presente
107
00:07:11,860 --> 00:07:17,830
Passato
108
00:07:12,740 --> 00:07:17,830
La tua abilità di viaggiare nel tempo ti permette
di tornare allo stesso giorno di dodici anni fa.
109
00:07:14,430 --> 00:07:17,830
Oggi
110
00:07:17,830 --> 00:07:23,290
Passato
111
00:07:17,830 --> 00:07:23,670
Presente
112
00:07:17,830 --> 00:07:25,670
Una settimana dopo
113
00:07:17,830 --> 00:07:25,670
Oggi
114
00:07:18,640 --> 00:07:21,720
Per esempio, se oggi andassi nel passato,
115
00:07:21,720 --> 00:07:23,880
torneresti all'oggi di dodici anni fa,
116
00:07:23,880 --> 00:07:27,050
e se facessi ritorno nel presente
dopo aver trascorso una settimana là,
117
00:07:25,420 --> 00:07:32,930
Passato
118
00:07:25,940 --> 00:07:27,050
Presente
119
00:07:26,040 --> 00:07:26,460
Oggi
120
00:07:27,050 --> 00:07:30,250
anche qui sarebbe passata una settimana.
121
00:07:27,070 --> 00:07:32,930
Oggi
122
00:07:29,050 --> 00:07:32,930
Una settimana dopo
123
00:07:29,550 --> 00:07:32,930
Presente
124
00:07:30,900 --> 00:07:36,390
E, mentre eri nel passato,
il tuo corpo era in uno stato di animazione sospesa.
125
00:07:37,200 --> 00:07:38,640
Quindi ero morto?
126
00:07:39,080 --> 00:07:42,890
Significa che solo il tuo involucro vuoto è rimasto nel presente.
127
00:07:42,890 --> 00:07:45,880
Ah, ecco in che senso ero in stato di animazione sospesa.
128
00:07:45,880 --> 00:07:49,080
Siccome è molto pericoloso,
quando viaggerai ancora nel tempo
129
00:07:49,080 --> 00:07:50,490
ci assicureremo che tu sia a casa mia.
130
00:07:50,840 --> 00:07:54,950
Allora, com'è andata la missione
di impedire a Sano e Kisaki di incontrarsi?
131
00:07:55,340 --> 00:07:58,620
Beh... ho conosciuto Mikey.
132
00:07:58,620 --> 00:08:01,790
Mikey? Ah, intendi Sano.
133
00:08:01,790 --> 00:08:05,290
Però senti qui, Naoto!
Mikey è un delinquente, ma è anche un bravo ragazzo!
134
00:08:06,720 --> 00:08:08,420
Perché non l'hai ucciso?
135
00:08:08,420 --> 00:08:09,800
Eh? Ucciso?
136
00:08:09,800 --> 00:08:12,380
Il tipo che ha ucciso mia sorella
sarebbe una brava persona?
137
00:08:12,380 --> 00:08:14,220
Ti sei fatto prendere in giro nel passato?!
138
00:08:14,220 --> 00:08:14,990
No!
139
00:08:14,990 --> 00:08:16,000
Ascolta!
140
00:08:16,000 --> 00:08:19,130
Quel "Mikey" oggi è coinvolto
in così tanti crimini diversi
141
00:08:19,130 --> 00:08:21,600
che nemmeno la polizia riesce a tenerlo a bada!
142
00:08:21,600 --> 00:08:22,770
Se solo potessi...
143
00:08:23,280 --> 00:08:25,180
lo ucciderei con le mie stesse mani!
144
00:08:34,640 --> 00:08:35,860
Naoto.
145
00:08:36,400 --> 00:08:38,120
Andiamo da Mikey.
146
00:08:38,120 --> 00:08:39,530
È troppo pericoloso!
147
00:08:39,530 --> 00:08:42,820
Voglio vederlo e parlargli di persona.
148
00:08:42,820 --> 00:08:44,580
Parlare con lui sarebbe inutile!
149
00:08:45,190 --> 00:08:47,780
Possiamo fidarci di Mikey.
150
00:08:48,240 --> 00:08:52,720
Voglio chiedere direttamente a lui
perché la Toman è cambiata.
151
00:08:53,380 --> 00:08:57,300
Voglio saperlo prima di tornare di nuovo nel passato.
152
00:08:59,430 --> 00:09:02,170
Aiutami a trovare Mikey.
153
00:09:02,170 --> 00:09:03,560
Per favore, Naoto.
154
00:09:09,010 --> 00:09:11,750
Non so cosa sia successo nel passato,
155
00:09:11,750 --> 00:09:13,690
ma sei cambiato, Takemichi.
156
00:09:14,500 --> 00:09:15,710
Tu dici?
157
00:09:15,710 --> 00:09:16,610
In che senso?
158
00:09:17,350 --> 00:09:19,410
Il tuo lato debole sembra essere sparito.
159
00:09:20,360 --> 00:09:22,010
Beh, almeno un pochino.
160
00:09:22,010 --> 00:09:24,870
V-Vuol dire che sono diventato figo?
161
00:09:24,870 --> 00:09:27,550
Bene, cerchiamo di capire come incontrare Mikey.
162
00:09:27,550 --> 00:09:30,170
Ehi, pronto? O intendi che ora sono un super figo?
163
00:09:30,170 --> 00:09:31,200
Ehi, ehi, ehi!
164
00:09:31,200 --> 00:09:32,840
Ti fai trasportare troppo facilmente.
165
00:09:33,290 --> 00:09:35,240
Ho bisogno che sistemi questi documenti.
166
00:09:37,460 --> 00:09:40,470
La Tokyo Manji Gang è pazzesca.
167
00:09:41,170 --> 00:09:43,660
Mikey è estremamente prudente.
168
00:09:43,660 --> 00:09:45,700
Persino la polizia non riesce a rintracciarlo.
169
00:09:46,310 --> 00:09:50,300
Anche il suo telefono, probabilmente,
è un cellulare prepagato comprato sotto falso nome.
170
00:09:51,640 --> 00:09:52,810
E questo chi è?
171
00:09:56,450 --> 00:09:59,660
"Dirigente della Toman, Atsushi Sendo"?
172
00:09:59,660 --> 00:10:01,030
Quello è Akkun!
173
00:10:03,290 --> 00:10:06,320
Akkun? Parli del tuo amico?
174
00:10:06,320 --> 00:10:07,040
Sì.
175
00:10:07,940 --> 00:10:09,290
C'è qualcosa che non va.
176
00:10:10,100 --> 00:10:15,260
A sedici anni, è stato arrestato
dopo aver accoltellato Masataka Kiyomizu della Toman.
177
00:10:15,260 --> 00:10:18,590
Una volta rilasciato,
è rimasto un semplice teppistello sconosciuto.
178
00:10:20,140 --> 00:10:22,760
Avevo intenzione di accoltellare Kiyomasa.
179
00:10:23,580 --> 00:10:25,130
In effetti ha detto di averci pensato...
180
00:10:25,570 --> 00:10:26,640
Ma non l'ha fatto perché...
181
00:10:27,020 --> 00:10:28,850
... il passato è stato cambiato?!
182
00:10:29,480 --> 00:10:33,770
Akkun non ha accoltellato Kiyomasa
e così non è stato arrestato.
183
00:10:34,190 --> 00:10:37,740
Tu hai fatto amicizia con Mikey, ciò significa
che potrebbe essere andata così anche per Sendo...
184
00:10:38,420 --> 00:10:40,730
Akkun è uno dei dirigenti della Toman...
185
00:10:43,240 --> 00:10:46,040
Ho un'idea. Riusciresti a contattare Sendo?
186
00:10:47,010 --> 00:10:49,750
Sì... se non ha cambiato numero.
187
00:10:49,750 --> 00:10:52,130
Visto che Atsushi Sendo adesso è uno dei dirigenti,
188
00:10:52,590 --> 00:10:54,380
potresti riuscire ad arrivare a Mikey!
189
00:10:58,280 --> 00:11:00,570
Ti avviso che casa mia è un casino.
190
00:11:00,570 --> 00:11:03,000
Beh, me lo aspettavo.
191
00:11:03,430 --> 00:11:05,510
Accidenti, è un porcile!
192
00:11:05,510 --> 00:11:07,740
Io ti avevo avvisato.
193
00:11:07,740 --> 00:11:09,600
Nessuno dovrebbe vivere in un posto simile!
194
00:11:09,600 --> 00:11:11,940
Aspetta un attimo.
195
00:11:13,980 --> 00:11:16,600
Cerchiamo il mio vecchio quaderno.
196
00:11:16,600 --> 00:11:17,150
Ahi.
197
00:11:18,050 --> 00:11:20,840
Mi verrà l'orticaria... Questa polvere è...
198
00:11:20,840 --> 00:11:22,280
Vado a comprare delle mascherine!
199
00:11:22,280 --> 00:11:24,550
Ok, e sbrigati!
200
00:11:29,250 --> 00:11:31,250
Top secret
201
00:11:30,240 --> 00:11:31,250
Trovato!
202
00:11:31,250 --> 00:11:35,290
Eccolo! Wow! Che nostalgia!
203
00:11:35,290 --> 00:11:38,300
Questo sì che è un viaggio nel passato!
204
00:11:38,300 --> 00:11:41,220
Ma questo? Quanti ricordi!
205
00:11:41,550 --> 00:11:44,180
Che ne diresti di darti una mossa?
206
00:11:44,180 --> 00:11:47,040
Oh, giusto... Akkun.
207
00:11:47,040 --> 00:11:48,280
Lo so.
208
00:11:49,140 --> 00:11:51,100
Akkun
209
00:11:49,480 --> 00:11:50,440
Trovato!
210
00:11:51,640 --> 00:11:53,580
Spero non abbia cambiato numero.
211
00:12:00,200 --> 00:12:01,490
Akkun...
212
00:12:03,270 --> 00:12:04,780
A domani.
213
00:12:04,780 --> 00:12:06,310
Ci vediamo!
214
00:12:08,790 --> 00:12:11,700
Accidenti, mi fa male dappertutto...
215
00:12:12,820 --> 00:12:14,090
Ehi, Akkun.
216
00:12:15,070 --> 00:12:20,000
Se dopo il diploma
prendessimo tutti strade diverse
217
00:12:20,000 --> 00:12:21,960
e ci perdessimo completamente di vista...
218
00:12:22,760 --> 00:12:26,360
di cosa parleremmo, una volta diventati adulti?
219
00:12:26,360 --> 00:12:28,790
Che scemo. Non cambierebbe niente.
220
00:12:29,980 --> 00:12:31,690
Saremo amici per sempre.
221
00:12:40,100 --> 00:12:42,190
Sendo è qui?
222
00:12:42,190 --> 00:12:46,690
Sì. Pare gestisca questo night club.
223
00:12:46,690 --> 00:12:49,410
Sei sicuro che possiamo presentarci qui così?
224
00:12:49,410 --> 00:12:52,200
Adesso Sendo è uno dei dirigenti della Toman.
225
00:12:52,200 --> 00:12:56,540
Non ha alcuna importanza, perché Akkun è Akkun.
226
00:12:57,030 --> 00:13:00,670
Voglio dire, al telefono sembrava un pochino più vecchio,
227
00:13:00,670 --> 00:13:02,310
però non è cambiato.
228
00:13:02,800 --> 00:13:07,180
Mi preoccupa il fatto che tu gli abbia detto
senza troppi problemi di voler vedere Mikey.
229
00:13:07,180 --> 00:13:07,930
Perché?
230
00:13:08,360 --> 00:13:12,600
Sei troppo sincero.
È una persona a cui la polizia non riesce ad avvicinarsi.
231
00:13:12,600 --> 00:13:15,210
Potremmo essere venuti qui solo per essere uccisi.
232
00:13:15,210 --> 00:13:17,360
Sei proprio scemo, Naoto!
233
00:13:17,360 --> 00:13:20,270
Serve molto di più per intaccare un'amicizia!
234
00:13:20,270 --> 00:13:23,240
Forza, seguimi!
235
00:13:27,910 --> 00:13:30,370
Benvenuti! Chi abbiamo il piacere di avere qui?
236
00:13:31,090 --> 00:13:32,480
E-Ecco...
237
00:13:32,480 --> 00:13:33,620
Ce la fai?
238
00:13:34,030 --> 00:13:37,160
H-Ho un appuntamento col signor Sendo.
239
00:13:38,120 --> 00:13:40,350
Tu? Con il nostro capo?
240
00:13:40,840 --> 00:13:44,160
Ehi, c'è qui un tipo trasandato.
241
00:13:44,160 --> 00:13:46,300
Il capo ha qualche appuntamento?
242
00:13:47,120 --> 00:13:50,520
Accidenti, avrebbe potuto
dirmelo prima, signor Hanagaki!
243
00:13:50,520 --> 00:13:53,720
Se avessi saputo che è un amico del capo,
vi avrei fatti entrare subito!
244
00:13:53,720 --> 00:13:56,650
Abbiamo due VIP!
245
00:13:56,650 --> 00:13:58,780
Mi sta prendendo per i fondelli, vero?!
246
00:13:58,780 --> 00:14:00,520
Ma no...
247
00:14:04,150 --> 00:14:07,660
Ti trema la mano, Takemichi.
248
00:14:07,660 --> 00:14:09,070
Non me la sto facendo sotto!
249
00:14:09,970 --> 00:14:13,030
Va tutto bene. Per quanto possa essere cambiato...
250
00:14:13,700 --> 00:14:16,000
Per quanto possa essere diventato importante...
251
00:14:16,000 --> 00:14:18,010
Akkun rimarrà per sempre Akkun!
252
00:14:19,540 --> 00:14:20,860
Takemichi.
253
00:14:22,400 --> 00:14:23,820
Dietro di te.
254
00:14:28,450 --> 00:14:31,380
Non sei cambiato di una virgola, Takemichi.
255
00:14:29,510 --> 00:14:32,390
{\an9}Dirigente
Atsushi Sendo
256
00:14:32,950 --> 00:14:34,140
Akkun?
257
00:14:35,400 --> 00:14:37,920
Non mi avevi riconosciuto,
senza il mio taglio alla Pompadour?
258
00:14:37,920 --> 00:14:39,370
Ah, già...
259
00:14:39,860 --> 00:14:42,600
Avrei voluto dire qualcosa prima,
260
00:14:43,120 --> 00:14:45,100
ma mi sono fatto prendere dalla nostalgia.
261
00:14:46,150 --> 00:14:49,740
È Akkun. Il suo aspetto è cambiato tantissimo,
262
00:14:49,740 --> 00:14:50,780
ma è senza dubbio Akkun!
263
00:14:51,960 --> 00:14:54,330
Quindi vuoi vedere Mikey, giusto?
264
00:14:54,700 --> 00:14:59,700
Ho aspettato per tutto questo tempo
che ti facessi vivo, Takemichi.
265
00:15:00,450 --> 00:15:01,550
Che cosa intendi?
266
00:15:04,560 --> 00:15:05,880
Andiamo a parlare fuori.
267
00:15:08,610 --> 00:15:11,030
Solo noi due. A te va bene?
268
00:15:13,350 --> 00:15:15,050
Io aspetto qui.
269
00:15:16,450 --> 00:15:17,710
Stai attento.
270
00:15:17,710 --> 00:15:18,930
È tutto a posto.
271
00:15:19,970 --> 00:15:21,740
Non c'è nulla di cui preoccuparsi.
272
00:15:29,800 --> 00:15:32,320
Come te la passi, Takemichi?!
273
00:15:32,320 --> 00:15:35,340
Ahiahiahi! Mi fai male, Akkun!
274
00:15:35,970 --> 00:15:38,410
È che sono troppo felice
di vederti dopo tutto questo tempo!
275
00:15:38,410 --> 00:15:40,540
Sono passati anni!
276
00:15:41,830 --> 00:15:43,900
Poi in quel momento cruciale, Yamagishi...
277
00:15:43,900 --> 00:15:45,820
Quella volta che ha scoreggiato e rovinato tutto?
278
00:15:45,820 --> 00:15:49,060
Sì! E dire che io avevo fatto una figura incredibile...
279
00:15:49,730 --> 00:15:52,760
Akkun, eri uno sfigato assurdo.
280
00:15:53,600 --> 00:15:55,310
Ci siamo visti l'ultima volta alle medie, vero?
281
00:15:55,310 --> 00:15:56,040
Sì.
282
00:15:56,880 --> 00:15:59,560
Direi che per te sono passati circa dieci anni.
283
00:16:02,100 --> 00:16:04,020
Però che figata, Akkun.
284
00:16:04,460 --> 00:16:06,960
Possiedi questo gigantesco night club
285
00:16:06,960 --> 00:16:08,680
e sei un dirigente della Toman?
286
00:16:09,220 --> 00:16:10,240
Sì.
287
00:16:10,240 --> 00:16:13,160
Hai una bella macchina, dei bei vestiti
288
00:16:13,160 --> 00:16:14,760
e dormi con delle belle donne.
289
00:16:14,760 --> 00:16:17,210
In pratica, viviamo su due pianeti totalmente diversi!
290
00:16:17,700 --> 00:16:20,640
I soldi non comprano tutto.
291
00:16:20,640 --> 00:16:23,780
Cavoli, un giorno spero di poter dire la stessa cosa.
292
00:16:24,600 --> 00:16:27,160
Il tipo che era con te è un poliziotto, vero?
293
00:16:28,530 --> 00:16:29,740
Ecco...
294
00:16:29,740 --> 00:16:32,440
Non c'è bisogno che lo nascondi. È chiaro come il giorno.
295
00:16:33,590 --> 00:16:35,860
È il fratello minore di Hinata Tachibana, vero?
296
00:16:37,000 --> 00:16:39,640
Non avevo idea che avesse un fratello.
297
00:16:40,480 --> 00:16:43,100
Come fai a saperlo?
298
00:16:44,960 --> 00:16:48,570
La Tokyo Manji Gang è un'organizzazione di questo tipo.
299
00:16:51,040 --> 00:16:54,510
Ehi, ricordi l'estate del secondo anno delle medie?
300
00:16:54,510 --> 00:16:56,940
Il giorno in cui hai battuto Kiyomasa.
301
00:16:57,460 --> 00:17:01,240
Dopo che gli altri se n'erano andati a casa,
mi hai chiesto questo...
302
00:17:01,800 --> 00:17:06,460
"Di cosa parleremmo
dopo aver preso tutti strade diverse
303
00:17:06,460 --> 00:17:08,920
ed esserci ritrovati da adulti?"
304
00:17:09,820 --> 00:17:12,050
Sì, me lo ricordo benissimo!
305
00:17:13,200 --> 00:17:15,010
Che ne dici di parlare di questo?
306
00:17:16,480 --> 00:17:19,130
La persona che ti ha spinto sui binari...
307
00:17:20,370 --> 00:17:21,470
sono io.
308
00:17:29,380 --> 00:17:31,790
Saresti dovuto morire.
309
00:17:32,280 --> 00:17:34,400
Ma qualcuno ti ha salvato.
310
00:17:35,680 --> 00:17:37,450
È stato Naoto Tachibana!
311
00:17:37,880 --> 00:17:42,870
Quando è successo,
sembrava sapere che saresti caduto sui binari.
312
00:17:43,460 --> 00:17:45,160
Suonerà da pazzi, ma...
313
00:17:46,100 --> 00:17:49,670
Tu sai tornare indietro nel tempo, vero?
314
00:17:50,920 --> 00:17:54,380
Hai chiesto al Naoto Tachibana del passato di aiutarti?
315
00:17:54,380 --> 00:17:57,260
È così, giusto? Altrimenti non avrebbe senso!
316
00:17:57,740 --> 00:18:00,760
Non avrebbe mai potuto salvarti
senza sapere in anticipo cosa sarebbe accaduto!
317
00:18:01,250 --> 00:18:03,550
Ehi, è da pazzi, vero?!
318
00:18:03,550 --> 00:18:04,600
Smettila!
319
00:18:04,960 --> 00:18:06,830
Chi sarebbe il pazzo, qui?!
320
00:18:06,830 --> 00:18:08,480
Cosa diamine stai dicendo, Akkun?!
321
00:18:08,940 --> 00:18:11,190
Non è da te, Akkun!
322
00:18:11,190 --> 00:18:13,700
Sei sempre stato calmo e composto...
323
00:18:15,200 --> 00:18:18,860
Eri sempre disposto a sacrificarti per i tuoi amici.
324
00:18:19,310 --> 00:18:22,820
Eri sempre gentile... affidabile...
325
00:18:23,280 --> 00:18:25,750
Per cui... Per cui...
326
00:18:26,960 --> 00:18:28,710
Dev'essere una bugia!
327
00:18:29,400 --> 00:18:32,170
Non è possibile che tu avessi intenzione di uccidermi!
328
00:18:32,170 --> 00:18:34,880
Tu sei un mio amico!
329
00:18:42,840 --> 00:18:43,980
Takemichi...
330
00:18:46,720 --> 00:18:49,520
Mi chiedo come siamo arrivati a tutto questo...
331
00:18:51,040 --> 00:18:53,980
Ora sono uno dei soldati di Kisaki.
332
00:18:54,330 --> 00:18:56,990
Kisaki? Intendi Tetta Kisaki?
333
00:18:56,990 --> 00:19:00,280
Nessuno nella Toman può disobbedire a Kisaki.
334
00:19:00,820 --> 00:19:03,700
Non vedo Mikey da anni.
335
00:19:05,120 --> 00:19:08,940
Akkun... non è troppo tardi!
336
00:19:08,940 --> 00:19:10,670
Lascia la Toman!
337
00:19:12,480 --> 00:19:13,500
Non posso.
338
00:19:14,940 --> 00:19:19,030
Ho paura. Sono terrorizzato da Kisaki.
339
00:19:20,360 --> 00:19:21,620
Akkun...
340
00:19:26,680 --> 00:19:27,780
Takemichi.
341
00:19:29,830 --> 00:19:32,730
Mikey è cambiato dopo la morte di Draken.
342
00:19:34,440 --> 00:19:36,070
Draken è morto?!
343
00:19:36,980 --> 00:19:39,070
Non avrebbe dovuto morire.
344
00:19:39,730 --> 00:19:42,280
Draken, che non avrebbe dovuto morire, è morto
345
00:19:42,880 --> 00:19:45,750
e io sguazzo nel denaro sporco.
346
00:19:47,240 --> 00:19:52,330
Ti ho sempre ammirato.
Scoppiavi a piangere, ma non indietreggiavi mai.
347
00:19:52,980 --> 00:19:54,290
Akkun?
348
00:19:55,540 --> 00:20:00,050
La persona che vuoi salvare
tornando indietro nel tempo... è lei?
349
00:20:00,490 --> 00:20:03,380
È pericoloso stare lì sopra. Scendi.
350
00:20:03,840 --> 00:20:05,850
Questo sì che è vero amore.
351
00:20:07,810 --> 00:20:10,020
Faccio il tifo per te, Takemichi.
352
00:20:12,840 --> 00:20:14,680
Per favore, salva tutti.
353
00:20:15,270 --> 00:20:16,440
Akkun!
354
00:20:17,200 --> 00:20:18,780
Il nostro eroe piagnucolone.
355
00:20:18,780 --> 00:20:20,720
Non farlo, Akkun!
356
00:20:20,720 --> 00:20:22,150
Akkun!
357
00:21:18,470 --> 00:21:22,090
Se non vi dispiace,
potreste concedergli qualche minuto?
358
00:21:23,090 --> 00:21:26,180
Tranquillo. Vogliono sapere cos'è successo, giusto?
359
00:21:32,370 --> 00:21:34,100
Non esagerare.
360
00:21:34,740 --> 00:21:36,440
Dovresti riposare un po'.
361
00:21:37,190 --> 00:21:38,310
Naoto...
362
00:21:39,960 --> 00:21:42,860
Vorrei che facessi delle ricerche
sulla morte di Ken Ryuguji.
363
00:21:45,270 --> 00:21:48,410
È stato Tetta Kisaki a trasformare la Toman
in un'organizzazione malvagia.
364
00:21:50,200 --> 00:21:52,760
Naoto, io...
365
00:21:53,700 --> 00:21:57,060
Draken, Akkun...
366
00:21:59,170 --> 00:22:00,170
e Hina!
367
00:22:04,390 --> 00:22:07,480
Voglio salvarli tutti!