1 00:00:02,420 --> 00:00:04,010 Ma l'avete vista questa foto? 2 00:00:05,120 --> 00:00:07,000 Accidenti, ma siamo seri?! 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,720 Cavoli, è da pazzi! 4 00:00:08,720 --> 00:00:09,440 Assurda! 5 00:00:09,690 --> 00:00:11,260 Vero? 6 00:00:11,260 --> 00:00:12,700 Che casinisti... 7 00:00:15,680 --> 00:00:16,790 Ehi! 8 00:00:19,300 --> 00:00:20,580 Hi... Hina? 9 00:00:21,140 --> 00:00:23,080 State occupando troppi posti! 10 00:00:23,080 --> 00:00:25,040 Quando non ci sono tante persone è ok, 11 00:00:25,330 --> 00:00:27,170 ma quella signora deve stare in piedi! 12 00:00:27,680 --> 00:00:29,090 Perché non le fate un po' di spazio? 13 00:00:31,020 --> 00:00:31,610 Certo. 14 00:00:31,610 --> 00:00:32,840 Fatti più in là. 15 00:00:34,310 --> 00:00:35,340 Grazie! 16 00:00:36,060 --> 00:00:36,830 Di nulla... 17 00:00:36,060 --> 00:00:37,340 Che carina... 18 00:00:37,630 --> 00:00:40,240 Signora, c'è un posto libero. 19 00:00:40,240 --> 00:00:42,810 Oh, ti ringrazio molto. 20 00:00:43,490 --> 00:00:46,220 Hina è incredibile... 21 00:02:18,900 --> 00:02:21,260 Grazie per essere venuto a fare compere con me. 22 00:02:21,260 --> 00:02:23,070 Ah, nessun problema. 23 00:02:23,070 --> 00:02:24,990 Come sono andati i tuoi esami di fine trimestre? 24 00:02:24,990 --> 00:02:28,040 Wow, era da secoli che non ripensavo agli esami! 25 00:02:28,040 --> 00:02:30,860 Da secoli? Ma se li abbiamo appena fatti. 26 00:02:30,860 --> 00:02:32,420 Ah, giusto. Hai ragione. 27 00:02:33,000 --> 00:02:35,380 Accidenti. Stavo pensando ad alta voce. 28 00:02:35,910 --> 00:02:39,760 Vedi di studiare come si deve. Hai un sogno, no? 29 00:02:40,260 --> 00:02:41,630 Un sogno? 30 00:02:41,630 --> 00:02:43,720 Avevo dei sogni e delle aspirazioni? 31 00:02:46,870 --> 00:02:48,410 Ok, ho deciso. 32 00:02:50,070 --> 00:02:52,180 Ti aiuterò a studiare! 33 00:02:58,160 --> 00:02:59,760 Che ti prende? 34 00:02:59,760 --> 00:03:03,200 Non ero mai stato nella camera di una ragazza prima d'ora! 35 00:03:03,880 --> 00:03:05,820 Smettila di guardarti in giro così! 36 00:03:05,820 --> 00:03:06,830 Scufa. 37 00:03:07,330 --> 00:03:09,070 Potresti essere un po' più discreto. 38 00:03:09,070 --> 00:03:13,690 Mi dispiace. Mi avete colta alla sprovvista e non ho avuto tempo di preparare nulla. 39 00:03:13,690 --> 00:03:17,090 È un vero peccato, visto che è la prima volta che Hina porta qui un ragazzo! 40 00:03:17,090 --> 00:03:18,060 Mamma! 41 00:03:18,060 --> 00:03:19,530 Oh, non si preoccupi per me. 42 00:03:20,020 --> 00:03:22,590 È davvero carino. Da quanto siete amici? 43 00:03:22,590 --> 00:03:23,550 Siete in classe insieme? 44 00:03:23,550 --> 00:03:25,840 Basta così, mamma! Vai via! 45 00:03:27,300 --> 00:03:28,000 È il tuo ragazzo? 46 00:03:28,000 --> 00:03:29,020 Mamma! 47 00:03:30,390 --> 00:03:32,230 Non ci capisco niente. 48 00:03:33,190 --> 00:03:36,350 Ah, giusto. Grazie per aver aiutato mio fratello. 49 00:03:37,360 --> 00:03:40,110 Mi ha detto che lo hai salvato da un gruppetto di delinquenti. 50 00:03:41,450 --> 00:03:45,580 Mio padre è così impegnato che raramente trova il tempo di tornare a casa. 51 00:03:45,580 --> 00:03:51,770 Naoto non gli è molto affezionato, ma all'improvviso ha detto di voler diventare come lui. 52 00:03:54,520 --> 00:03:56,500 Mio padre è un poliziotto. 53 00:03:57,890 --> 00:04:00,460 Ecco perché Naoto è diventato un poliziotto! 54 00:04:01,300 --> 00:04:03,840 Non lo è ancora. È troppo piccolo. 55 00:04:03,840 --> 00:04:07,510 G-G-G-G-G-Giusto! Ma che dico? 56 00:04:08,800 --> 00:04:09,470 Però... 57 00:04:10,000 --> 00:04:12,540 Forse è più lui che ha salvato me... 58 00:04:13,600 --> 00:04:16,650 Penso che diventerà un ottimo poliziotto. 59 00:04:17,070 --> 00:04:20,570 Anche se un po' strambo, forse. 60 00:04:21,220 --> 00:04:23,200 Sei cambiato, Takemichi. 61 00:04:23,200 --> 00:04:26,660 T-Tu dici? In che senso? 62 00:04:28,060 --> 00:04:33,280 Sembri più gentile di prima. E forse più maturo. 63 00:04:33,280 --> 00:04:36,130 Ho l'impressione di parlare con una persona più grande d'età. 64 00:04:37,400 --> 00:04:39,500 È sveglia! Ho dodici anni di più! 65 00:04:39,500 --> 00:04:44,320 O forse è solo un lato di te che non avevo ancora visto. 66 00:04:46,050 --> 00:04:49,850 Vorrei conoscerti di più, Takemichi. 67 00:04:55,560 --> 00:04:56,900 Oh, dei fuochi d'artificio! 68 00:04:57,240 --> 00:05:00,340 Giusto! Oggi c'è lo spettacolo di fuochi artificiali! 69 00:05:04,290 --> 00:05:07,110 Dai! Saliamo sul tetto a guardarli! 70 00:05:11,070 --> 00:05:12,650 Wow! Che belli! 71 00:05:13,190 --> 00:05:15,580 Sbrigati, Takemichi! 72 00:05:18,870 --> 00:05:21,340 Accidenti... mi sto proprio divertendo. 73 00:05:22,900 --> 00:05:25,760 Non mi era mai successa una cosa simile nella vecchia vita. 74 00:05:27,460 --> 00:05:29,010 Wow! Un cuore! 75 00:05:29,440 --> 00:05:31,130 Ehi, l'hai visto? 76 00:05:31,130 --> 00:05:32,970 Voglio stare qui per sempre. 77 00:05:34,000 --> 00:05:35,930 Non voglio tornare nel futuro. 78 00:05:36,530 --> 00:05:39,620 Perché nel futuro, Hina... 79 00:05:40,270 --> 00:05:41,360 non c'è più. 80 00:05:44,480 --> 00:05:46,860 Potrò prenderla per mano, vero? 81 00:05:53,480 --> 00:05:54,840 È calda. 82 00:05:59,990 --> 00:06:01,290 Hina. 83 00:06:05,150 --> 00:06:07,340 C-Ciao... 84 00:06:07,790 --> 00:06:09,300 Naoto? 85 00:06:10,180 --> 00:06:12,300 La stretta di mano è il fattore scatenante. 86 00:06:13,810 --> 00:06:16,520 N-Naoto?! 87 00:06:16,520 --> 00:06:18,910 Oh, ci sei anche tu, Naoto? 88 00:06:18,910 --> 00:06:19,730 Sì... 89 00:06:19,730 --> 00:06:23,820 Non scherziamoooooo! 90 00:06:26,690 --> 00:06:27,900 Takemichi! 91 00:06:28,390 --> 00:06:30,270 Accidenti, sono tornato qui! 92 00:06:30,980 --> 00:06:34,150 Significa che sei riuscito ad andare nel passato? 93 00:06:34,150 --> 00:06:36,290 Quindi la stretta di mano è davvero il fattore scatenante. 94 00:06:36,290 --> 00:06:40,000 Senti un po'... si può sapere che ci facevi là?! 95 00:06:40,570 --> 00:06:41,900 Di cosa parli? 96 00:06:43,220 --> 00:06:46,250 In ogni caso, questo significa che la mia ipotesi non era sbagliata! 97 00:06:46,250 --> 00:06:48,320 Sì, sì, buon per te. 98 00:06:48,320 --> 00:06:50,260 E adesso sei tornato. 99 00:06:51,560 --> 00:06:55,920 Ora ho capito tutto. Com'è andata? 100 00:06:55,920 --> 00:06:58,850 Sei tornato perché è cambiato qualcosa, giusto? 101 00:06:59,280 --> 00:07:01,100 Ecco... 102 00:07:01,690 --> 00:07:04,190 Mi hai stretto la mano per sbaglio?! 103 00:07:04,520 --> 00:07:06,440 Devi prenderla sul serio! 104 00:07:07,200 --> 00:07:10,400 Grazie al tuo secondo viaggio nel passato ora sappiamo una cosa. 105 00:07:11,860 --> 00:07:17,830 Una settimana dopo 106 00:07:11,860 --> 00:07:17,830 Presente 107 00:07:11,860 --> 00:07:17,830 Passato 108 00:07:12,740 --> 00:07:17,830 La tua abilità di viaggiare nel tempo ti permette di tornare allo stesso giorno di dodici anni fa. 109 00:07:14,430 --> 00:07:17,830 Oggi 110 00:07:17,830 --> 00:07:23,290 Passato 111 00:07:17,830 --> 00:07:23,670 Presente 112 00:07:17,830 --> 00:07:25,670 Una settimana dopo 113 00:07:17,830 --> 00:07:25,670 Oggi 114 00:07:18,640 --> 00:07:21,720 Per esempio, se oggi andassi nel passato, 115 00:07:21,720 --> 00:07:23,880 torneresti all'oggi di dodici anni fa, 116 00:07:23,880 --> 00:07:27,050 e se facessi ritorno nel presente dopo aver trascorso una settimana là, 117 00:07:25,420 --> 00:07:32,930 Passato 118 00:07:25,940 --> 00:07:27,050 Presente 119 00:07:26,040 --> 00:07:26,460 Oggi 120 00:07:27,050 --> 00:07:30,250 anche qui sarebbe passata una settimana. 121 00:07:27,070 --> 00:07:32,930 Oggi 122 00:07:29,050 --> 00:07:32,930 Una settimana dopo 123 00:07:29,550 --> 00:07:32,930 Presente 124 00:07:30,900 --> 00:07:36,390 E, mentre eri nel passato, il tuo corpo era in uno stato di animazione sospesa. 125 00:07:37,200 --> 00:07:38,640 Quindi ero morto? 126 00:07:39,080 --> 00:07:42,890 Significa che solo il tuo involucro vuoto è rimasto nel presente. 127 00:07:42,890 --> 00:07:45,880 Ah, ecco in che senso ero in stato di animazione sospesa. 128 00:07:45,880 --> 00:07:49,080 Siccome è molto pericoloso, quando viaggerai ancora nel tempo 129 00:07:49,080 --> 00:07:50,490 ci assicureremo che tu sia a casa mia. 130 00:07:50,840 --> 00:07:54,950 Allora, com'è andata la missione di impedire a Sano e Kisaki di incontrarsi? 131 00:07:55,340 --> 00:07:58,620 Beh... ho conosciuto Mikey. 132 00:07:58,620 --> 00:08:01,790 Mikey? Ah, intendi Sano. 133 00:08:01,790 --> 00:08:05,290 Però senti qui, Naoto! Mikey è un delinquente, ma è anche un bravo ragazzo! 134 00:08:06,720 --> 00:08:08,420 Perché non l'hai ucciso? 135 00:08:08,420 --> 00:08:09,800 Eh? Ucciso? 136 00:08:09,800 --> 00:08:12,380 Il tipo che ha ucciso mia sorella sarebbe una brava persona? 137 00:08:12,380 --> 00:08:14,220 Ti sei fatto prendere in giro nel passato?! 138 00:08:14,220 --> 00:08:14,990 No! 139 00:08:14,990 --> 00:08:16,000 Ascolta! 140 00:08:16,000 --> 00:08:19,130 Quel "Mikey" oggi è coinvolto in così tanti crimini diversi 141 00:08:19,130 --> 00:08:21,600 che nemmeno la polizia riesce a tenerlo a bada! 142 00:08:21,600 --> 00:08:22,770 Se solo potessi... 143 00:08:23,280 --> 00:08:25,180 lo ucciderei con le mie stesse mani! 144 00:08:34,640 --> 00:08:35,860 Naoto. 145 00:08:36,400 --> 00:08:38,120 Andiamo da Mikey. 146 00:08:38,120 --> 00:08:39,530 È troppo pericoloso! 147 00:08:39,530 --> 00:08:42,820 Voglio vederlo e parlargli di persona. 148 00:08:42,820 --> 00:08:44,580 Parlare con lui sarebbe inutile! 149 00:08:45,190 --> 00:08:47,780 Possiamo fidarci di Mikey. 150 00:08:48,240 --> 00:08:52,720 Voglio chiedere direttamente a lui perché la Toman è cambiata. 151 00:08:53,380 --> 00:08:57,300 Voglio saperlo prima di tornare di nuovo nel passato. 152 00:08:59,430 --> 00:09:02,170 Aiutami a trovare Mikey. 153 00:09:02,170 --> 00:09:03,560 Per favore, Naoto. 154 00:09:09,010 --> 00:09:11,750 Non so cosa sia successo nel passato, 155 00:09:11,750 --> 00:09:13,690 ma sei cambiato, Takemichi. 156 00:09:14,500 --> 00:09:15,710 Tu dici? 157 00:09:15,710 --> 00:09:16,610 In che senso? 158 00:09:17,350 --> 00:09:19,410 Il tuo lato debole sembra essere sparito. 159 00:09:20,360 --> 00:09:22,010 Beh, almeno un pochino. 160 00:09:22,010 --> 00:09:24,870 V-Vuol dire che sono diventato figo? 161 00:09:24,870 --> 00:09:27,550 Bene, cerchiamo di capire come incontrare Mikey. 162 00:09:27,550 --> 00:09:30,170 Ehi, pronto? O intendi che ora sono un super figo? 163 00:09:30,170 --> 00:09:31,200 Ehi, ehi, ehi! 164 00:09:31,200 --> 00:09:32,840 Ti fai trasportare troppo facilmente. 165 00:09:33,290 --> 00:09:35,240 Ho bisogno che sistemi questi documenti. 166 00:09:37,460 --> 00:09:40,470 La Tokyo Manji Gang è pazzesca. 167 00:09:41,170 --> 00:09:43,660 Mikey è estremamente prudente. 168 00:09:43,660 --> 00:09:45,700 Persino la polizia non riesce a rintracciarlo. 169 00:09:46,310 --> 00:09:50,300 Anche il suo telefono, probabilmente, è un cellulare prepagato comprato sotto falso nome. 170 00:09:51,640 --> 00:09:52,810 E questo chi è? 171 00:09:56,450 --> 00:09:59,660 "Dirigente della Toman, Atsushi Sendo"? 172 00:09:59,660 --> 00:10:01,030 Quello è Akkun! 173 00:10:03,290 --> 00:10:06,320 Akkun? Parli del tuo amico? 174 00:10:06,320 --> 00:10:07,040 Sì. 175 00:10:07,940 --> 00:10:09,290 C'è qualcosa che non va. 176 00:10:10,100 --> 00:10:15,260 A sedici anni, è stato arrestato dopo aver accoltellato Masataka Kiyomizu della Toman. 177 00:10:15,260 --> 00:10:18,590 Una volta rilasciato, è rimasto un semplice teppistello sconosciuto. 178 00:10:20,140 --> 00:10:22,760 Avevo intenzione di accoltellare Kiyomasa. 179 00:10:23,580 --> 00:10:25,130 In effetti ha detto di averci pensato... 180 00:10:25,570 --> 00:10:26,640 Ma non l'ha fatto perché... 181 00:10:27,020 --> 00:10:28,850 ... il passato è stato cambiato?! 182 00:10:29,480 --> 00:10:33,770 Akkun non ha accoltellato Kiyomasa e così non è stato arrestato. 183 00:10:34,190 --> 00:10:37,740 Tu hai fatto amicizia con Mikey, ciò significa che potrebbe essere andata così anche per Sendo... 184 00:10:38,420 --> 00:10:40,730 Akkun è uno dei dirigenti della Toman... 185 00:10:43,240 --> 00:10:46,040 Ho un'idea. Riusciresti a contattare Sendo? 186 00:10:47,010 --> 00:10:49,750 Sì... se non ha cambiato numero. 187 00:10:49,750 --> 00:10:52,130 Visto che Atsushi Sendo adesso è uno dei dirigenti, 188 00:10:52,590 --> 00:10:54,380 potresti riuscire ad arrivare a Mikey! 189 00:10:58,280 --> 00:11:00,570 Ti avviso che casa mia è un casino. 190 00:11:00,570 --> 00:11:03,000 Beh, me lo aspettavo. 191 00:11:03,430 --> 00:11:05,510 Accidenti, è un porcile! 192 00:11:05,510 --> 00:11:07,740 Io ti avevo avvisato. 193 00:11:07,740 --> 00:11:09,600 Nessuno dovrebbe vivere in un posto simile! 194 00:11:09,600 --> 00:11:11,940 Aspetta un attimo. 195 00:11:13,980 --> 00:11:16,600 Cerchiamo il mio vecchio quaderno. 196 00:11:16,600 --> 00:11:17,150 Ahi. 197 00:11:18,050 --> 00:11:20,840 Mi verrà l'orticaria... Questa polvere è... 198 00:11:20,840 --> 00:11:22,280 Vado a comprare delle mascherine! 199 00:11:22,280 --> 00:11:24,550 Ok, e sbrigati! 200 00:11:29,250 --> 00:11:31,250 Top secret 201 00:11:30,240 --> 00:11:31,250 Trovato! 202 00:11:31,250 --> 00:11:35,290 Eccolo! Wow! Che nostalgia! 203 00:11:35,290 --> 00:11:38,300 Questo sì che è un viaggio nel passato! 204 00:11:38,300 --> 00:11:41,220 Ma questo? Quanti ricordi! 205 00:11:41,550 --> 00:11:44,180 Che ne diresti di darti una mossa? 206 00:11:44,180 --> 00:11:47,040 Oh, giusto... Akkun. 207 00:11:47,040 --> 00:11:48,280 Lo so. 208 00:11:49,140 --> 00:11:51,100 Akkun 209 00:11:49,480 --> 00:11:50,440 Trovato! 210 00:11:51,640 --> 00:11:53,580 Spero non abbia cambiato numero. 211 00:12:00,200 --> 00:12:01,490 Akkun... 212 00:12:03,270 --> 00:12:04,780 A domani. 213 00:12:04,780 --> 00:12:06,310 Ci vediamo! 214 00:12:08,790 --> 00:12:11,700 Accidenti, mi fa male dappertutto... 215 00:12:12,820 --> 00:12:14,090 Ehi, Akkun. 216 00:12:15,070 --> 00:12:20,000 Se dopo il diploma prendessimo tutti strade diverse 217 00:12:20,000 --> 00:12:21,960 e ci perdessimo completamente di vista... 218 00:12:22,760 --> 00:12:26,360 di cosa parleremmo, una volta diventati adulti? 219 00:12:26,360 --> 00:12:28,790 Che scemo. Non cambierebbe niente. 220 00:12:29,980 --> 00:12:31,690 Saremo amici per sempre. 221 00:12:40,100 --> 00:12:42,190 Sendo è qui? 222 00:12:42,190 --> 00:12:46,690 Sì. Pare gestisca questo night club. 223 00:12:46,690 --> 00:12:49,410 Sei sicuro che possiamo presentarci qui così? 224 00:12:49,410 --> 00:12:52,200 Adesso Sendo è uno dei dirigenti della Toman. 225 00:12:52,200 --> 00:12:56,540 Non ha alcuna importanza, perché Akkun è Akkun. 226 00:12:57,030 --> 00:13:00,670 Voglio dire, al telefono sembrava un pochino più vecchio, 227 00:13:00,670 --> 00:13:02,310 però non è cambiato. 228 00:13:02,800 --> 00:13:07,180 Mi preoccupa il fatto che tu gli abbia detto senza troppi problemi di voler vedere Mikey. 229 00:13:07,180 --> 00:13:07,930 Perché? 230 00:13:08,360 --> 00:13:12,600 Sei troppo sincero. È una persona a cui la polizia non riesce ad avvicinarsi. 231 00:13:12,600 --> 00:13:15,210 Potremmo essere venuti qui solo per essere uccisi. 232 00:13:15,210 --> 00:13:17,360 Sei proprio scemo, Naoto! 233 00:13:17,360 --> 00:13:20,270 Serve molto di più per intaccare un'amicizia! 234 00:13:20,270 --> 00:13:23,240 Forza, seguimi! 235 00:13:27,910 --> 00:13:30,370 Benvenuti! Chi abbiamo il piacere di avere qui? 236 00:13:31,090 --> 00:13:32,480 E-Ecco... 237 00:13:32,480 --> 00:13:33,620 Ce la fai? 238 00:13:34,030 --> 00:13:37,160 H-Ho un appuntamento col signor Sendo. 239 00:13:38,120 --> 00:13:40,350 Tu? Con il nostro capo? 240 00:13:40,840 --> 00:13:44,160 Ehi, c'è qui un tipo trasandato. 241 00:13:44,160 --> 00:13:46,300 Il capo ha qualche appuntamento? 242 00:13:47,120 --> 00:13:50,520 Accidenti, avrebbe potuto dirmelo prima, signor Hanagaki! 243 00:13:50,520 --> 00:13:53,720 Se avessi saputo che è un amico del capo, vi avrei fatti entrare subito! 244 00:13:53,720 --> 00:13:56,650 Abbiamo due VIP! 245 00:13:56,650 --> 00:13:58,780 Mi sta prendendo per i fondelli, vero?! 246 00:13:58,780 --> 00:14:00,520 Ma no... 247 00:14:04,150 --> 00:14:07,660 Ti trema la mano, Takemichi. 248 00:14:07,660 --> 00:14:09,070 Non me la sto facendo sotto! 249 00:14:09,970 --> 00:14:13,030 Va tutto bene. Per quanto possa essere cambiato... 250 00:14:13,700 --> 00:14:16,000 Per quanto possa essere diventato importante... 251 00:14:16,000 --> 00:14:18,010 Akkun rimarrà per sempre Akkun! 252 00:14:19,540 --> 00:14:20,860 Takemichi. 253 00:14:22,400 --> 00:14:23,820 Dietro di te. 254 00:14:28,450 --> 00:14:31,380 Non sei cambiato di una virgola, Takemichi. 255 00:14:29,510 --> 00:14:32,390 {\an9}Dirigente Atsushi Sendo 256 00:14:32,950 --> 00:14:34,140 Akkun? 257 00:14:35,400 --> 00:14:37,920 Non mi avevi riconosciuto, senza il mio taglio alla Pompadour? 258 00:14:37,920 --> 00:14:39,370 Ah, già... 259 00:14:39,860 --> 00:14:42,600 Avrei voluto dire qualcosa prima, 260 00:14:43,120 --> 00:14:45,100 ma mi sono fatto prendere dalla nostalgia. 261 00:14:46,150 --> 00:14:49,740 È Akkun. Il suo aspetto è cambiato tantissimo, 262 00:14:49,740 --> 00:14:50,780 ma è senza dubbio Akkun! 263 00:14:51,960 --> 00:14:54,330 Quindi vuoi vedere Mikey, giusto? 264 00:14:54,700 --> 00:14:59,700 Ho aspettato per tutto questo tempo che ti facessi vivo, Takemichi. 265 00:15:00,450 --> 00:15:01,550 Che cosa intendi? 266 00:15:04,560 --> 00:15:05,880 Andiamo a parlare fuori. 267 00:15:08,610 --> 00:15:11,030 Solo noi due. A te va bene? 268 00:15:13,350 --> 00:15:15,050 Io aspetto qui. 269 00:15:16,450 --> 00:15:17,710 Stai attento. 270 00:15:17,710 --> 00:15:18,930 È tutto a posto. 271 00:15:19,970 --> 00:15:21,740 Non c'è nulla di cui preoccuparsi. 272 00:15:29,800 --> 00:15:32,320 Come te la passi, Takemichi?! 273 00:15:32,320 --> 00:15:35,340 Ahiahiahi! Mi fai male, Akkun! 274 00:15:35,970 --> 00:15:38,410 È che sono troppo felice di vederti dopo tutto questo tempo! 275 00:15:38,410 --> 00:15:40,540 Sono passati anni! 276 00:15:41,830 --> 00:15:43,900 Poi in quel momento cruciale, Yamagishi... 277 00:15:43,900 --> 00:15:45,820 Quella volta che ha scoreggiato e rovinato tutto? 278 00:15:45,820 --> 00:15:49,060 Sì! E dire che io avevo fatto una figura incredibile... 279 00:15:49,730 --> 00:15:52,760 Akkun, eri uno sfigato assurdo. 280 00:15:53,600 --> 00:15:55,310 Ci siamo visti l'ultima volta alle medie, vero? 281 00:15:55,310 --> 00:15:56,040 Sì. 282 00:15:56,880 --> 00:15:59,560 Direi che per te sono passati circa dieci anni. 283 00:16:02,100 --> 00:16:04,020 Però che figata, Akkun. 284 00:16:04,460 --> 00:16:06,960 Possiedi questo gigantesco night club 285 00:16:06,960 --> 00:16:08,680 e sei un dirigente della Toman? 286 00:16:09,220 --> 00:16:10,240 Sì. 287 00:16:10,240 --> 00:16:13,160 Hai una bella macchina, dei bei vestiti 288 00:16:13,160 --> 00:16:14,760 e dormi con delle belle donne. 289 00:16:14,760 --> 00:16:17,210 In pratica, viviamo su due pianeti totalmente diversi! 290 00:16:17,700 --> 00:16:20,640 I soldi non comprano tutto. 291 00:16:20,640 --> 00:16:23,780 Cavoli, un giorno spero di poter dire la stessa cosa. 292 00:16:24,600 --> 00:16:27,160 Il tipo che era con te è un poliziotto, vero? 293 00:16:28,530 --> 00:16:29,740 Ecco... 294 00:16:29,740 --> 00:16:32,440 Non c'è bisogno che lo nascondi. È chiaro come il giorno. 295 00:16:33,590 --> 00:16:35,860 È il fratello minore di Hinata Tachibana, vero? 296 00:16:37,000 --> 00:16:39,640 Non avevo idea che avesse un fratello. 297 00:16:40,480 --> 00:16:43,100 Come fai a saperlo? 298 00:16:44,960 --> 00:16:48,570 La Tokyo Manji Gang è un'organizzazione di questo tipo. 299 00:16:51,040 --> 00:16:54,510 Ehi, ricordi l'estate del secondo anno delle medie? 300 00:16:54,510 --> 00:16:56,940 Il giorno in cui hai battuto Kiyomasa. 301 00:16:57,460 --> 00:17:01,240 Dopo che gli altri se n'erano andati a casa, mi hai chiesto questo... 302 00:17:01,800 --> 00:17:06,460 "Di cosa parleremmo dopo aver preso tutti strade diverse 303 00:17:06,460 --> 00:17:08,920 ed esserci ritrovati da adulti?" 304 00:17:09,820 --> 00:17:12,050 Sì, me lo ricordo benissimo! 305 00:17:13,200 --> 00:17:15,010 Che ne dici di parlare di questo? 306 00:17:16,480 --> 00:17:19,130 La persona che ti ha spinto sui binari... 307 00:17:20,370 --> 00:17:21,470 sono io. 308 00:17:29,380 --> 00:17:31,790 Saresti dovuto morire. 309 00:17:32,280 --> 00:17:34,400 Ma qualcuno ti ha salvato. 310 00:17:35,680 --> 00:17:37,450 È stato Naoto Tachibana! 311 00:17:37,880 --> 00:17:42,870 Quando è successo, sembrava sapere che saresti caduto sui binari. 312 00:17:43,460 --> 00:17:45,160 Suonerà da pazzi, ma... 313 00:17:46,100 --> 00:17:49,670 Tu sai tornare indietro nel tempo, vero? 314 00:17:50,920 --> 00:17:54,380 Hai chiesto al Naoto Tachibana del passato di aiutarti? 315 00:17:54,380 --> 00:17:57,260 È così, giusto? Altrimenti non avrebbe senso! 316 00:17:57,740 --> 00:18:00,760 Non avrebbe mai potuto salvarti senza sapere in anticipo cosa sarebbe accaduto! 317 00:18:01,250 --> 00:18:03,550 Ehi, è da pazzi, vero?! 318 00:18:03,550 --> 00:18:04,600 Smettila! 319 00:18:04,960 --> 00:18:06,830 Chi sarebbe il pazzo, qui?! 320 00:18:06,830 --> 00:18:08,480 Cosa diamine stai dicendo, Akkun?! 321 00:18:08,940 --> 00:18:11,190 Non è da te, Akkun! 322 00:18:11,190 --> 00:18:13,700 Sei sempre stato calmo e composto... 323 00:18:15,200 --> 00:18:18,860 Eri sempre disposto a sacrificarti per i tuoi amici. 324 00:18:19,310 --> 00:18:22,820 Eri sempre gentile... affidabile... 325 00:18:23,280 --> 00:18:25,750 Per cui... Per cui... 326 00:18:26,960 --> 00:18:28,710 Dev'essere una bugia! 327 00:18:29,400 --> 00:18:32,170 Non è possibile che tu avessi intenzione di uccidermi! 328 00:18:32,170 --> 00:18:34,880 Tu sei un mio amico! 329 00:18:42,840 --> 00:18:43,980 Takemichi... 330 00:18:46,720 --> 00:18:49,520 Mi chiedo come siamo arrivati a tutto questo... 331 00:18:51,040 --> 00:18:53,980 Ora sono uno dei soldati di Kisaki. 332 00:18:54,330 --> 00:18:56,990 Kisaki? Intendi Tetta Kisaki? 333 00:18:56,990 --> 00:19:00,280 Nessuno nella Toman può disobbedire a Kisaki. 334 00:19:00,820 --> 00:19:03,700 Non vedo Mikey da anni. 335 00:19:05,120 --> 00:19:08,940 Akkun... non è troppo tardi! 336 00:19:08,940 --> 00:19:10,670 Lascia la Toman! 337 00:19:12,480 --> 00:19:13,500 Non posso. 338 00:19:14,940 --> 00:19:19,030 Ho paura. Sono terrorizzato da Kisaki. 339 00:19:20,360 --> 00:19:21,620 Akkun... 340 00:19:26,680 --> 00:19:27,780 Takemichi. 341 00:19:29,830 --> 00:19:32,730 Mikey è cambiato dopo la morte di Draken. 342 00:19:34,440 --> 00:19:36,070 Draken è morto?! 343 00:19:36,980 --> 00:19:39,070 Non avrebbe dovuto morire. 344 00:19:39,730 --> 00:19:42,280 Draken, che non avrebbe dovuto morire, è morto 345 00:19:42,880 --> 00:19:45,750 e io sguazzo nel denaro sporco. 346 00:19:47,240 --> 00:19:52,330 Ti ho sempre ammirato. Scoppiavi a piangere, ma non indietreggiavi mai. 347 00:19:52,980 --> 00:19:54,290 Akkun? 348 00:19:55,540 --> 00:20:00,050 La persona che vuoi salvare tornando indietro nel tempo... è lei? 349 00:20:00,490 --> 00:20:03,380 È pericoloso stare lì sopra. Scendi. 350 00:20:03,840 --> 00:20:05,850 Questo sì che è vero amore. 351 00:20:07,810 --> 00:20:10,020 Faccio il tifo per te, Takemichi. 352 00:20:12,840 --> 00:20:14,680 Per favore, salva tutti. 353 00:20:15,270 --> 00:20:16,440 Akkun! 354 00:20:17,200 --> 00:20:18,780 Il nostro eroe piagnucolone. 355 00:20:18,780 --> 00:20:20,720 Non farlo, Akkun! 356 00:20:20,720 --> 00:20:22,150 Akkun! 357 00:21:18,470 --> 00:21:22,090 Se non vi dispiace, potreste concedergli qualche minuto? 358 00:21:23,090 --> 00:21:26,180 Tranquillo. Vogliono sapere cos'è successo, giusto? 359 00:21:32,370 --> 00:21:34,100 Non esagerare. 360 00:21:34,740 --> 00:21:36,440 Dovresti riposare un po'. 361 00:21:37,190 --> 00:21:38,310 Naoto... 362 00:21:39,960 --> 00:21:42,860 Vorrei che facessi delle ricerche sulla morte di Ken Ryuguji. 363 00:21:45,270 --> 00:21:48,410 È stato Tetta Kisaki a trasformare la Toman in un'organizzazione malvagia. 364 00:21:50,200 --> 00:21:52,760 Naoto, io... 365 00:21:53,700 --> 00:21:57,060 Draken, Akkun... 366 00:21:59,170 --> 00:22:00,170 e Hina! 367 00:22:04,390 --> 00:22:07,480 Voglio salvarli tutti!