1
00:01:32,470 --> 00:01:34,990
Takemichi Hanagaki...
2
00:01:34,990 --> 00:01:37,860
Hasegawa
3
00:01:35,260 --> 00:01:37,860
Sei licenziato.
4
00:01:39,450 --> 00:01:44,030
Non sorprenderti, è una cosa ovvia.
Sei scomparso per due settimane.
5
00:01:44,030 --> 00:01:48,580
E indovina un po' chi ne ha pagato le conseguenze...
6
00:01:48,580 --> 00:01:49,740
C-Chiedo scu—
7
00:01:49,740 --> 00:01:51,670
Licenziato.
8
00:01:52,390 --> 00:01:55,420
Giusto... Sono passate due settimane.
9
00:01:55,460 --> 00:01:56,170
Passato
10
00:01:55,460 --> 00:01:56,420
Presente
11
00:01:55,460 --> 00:01:58,390
Una settimana dopo
12
00:01:55,460 --> 00:01:58,430
Oggi
13
00:01:56,070 --> 00:02:00,360
Nel presente passa la stessa quantità di tempo
che vivo nel passato.
14
00:01:58,190 --> 00:02:00,800
Passato
15
00:01:58,680 --> 00:01:58,720
Presente
16
00:01:58,800 --> 00:01:59,220
Oggi
17
00:01:59,820 --> 00:02:00,800
Oggi
18
00:02:01,370 --> 00:02:03,150
Senti, per lo stipendio...
19
00:02:03,150 --> 00:02:04,850
Ti arriverà un bonifico.
20
00:02:09,170 --> 00:02:10,770
Ehi, Naoto...
21
00:02:10,770 --> 00:02:15,320
Magari potrei rivelare
alla Hina del passato il suo futuro.
22
00:02:15,320 --> 00:02:16,740
Proprio come ho fatto con t—
23
00:02:16,740 --> 00:02:18,030
Assolutamente no.
24
00:02:18,030 --> 00:02:21,180
Takemichi,
stai cercando di prendere la strada più facile?
25
00:02:21,180 --> 00:02:23,100
No, non è così...
26
00:02:23,100 --> 00:02:27,120
Non sto cercando di prendere
la strada più facile perché la mia vita è un inferno...
27
00:02:27,120 --> 00:02:31,830
E se mia sorella pensasse che sei pazzo
e tu smettessi di piacerle?
28
00:02:33,200 --> 00:02:36,030
Normalmente nessuno crederebbe a una storia simile.
29
00:02:36,030 --> 00:02:37,340
Sei stupido?
30
00:02:38,130 --> 00:02:42,720
Io ti ho creduto solo perché
a quel tempo ero fissato con l'occultismo.
31
00:02:43,050 --> 00:02:46,140
In effetti eri proprio sveglio.
32
00:02:46,900 --> 00:02:48,930
Aspetta, mi hai dato dello stupido?
33
00:02:48,930 --> 00:02:52,660
Sendo è morto, per cui
non riusciremo a incontrare Sano.
34
00:02:53,140 --> 00:02:57,570
L'unico modo per salvare mia sorella
è tornare nel passato e cambiare la Toman.
35
00:02:58,200 --> 00:03:01,030
Siamo di nuovo al punto di partenza.
36
00:03:03,330 --> 00:03:05,740
Se solo Draken fosse vivo...
37
00:03:06,230 --> 00:03:08,320
Parli di Ken Ryuguji?
38
00:03:08,320 --> 00:03:09,080
Sì.
39
00:03:09,800 --> 00:03:11,580
Hai cercato informazioni su di lui?
40
00:03:11,580 --> 00:03:12,330
Sì.
41
00:03:14,400 --> 00:03:15,460
Ecco il giornale dell'epoca.
42
00:03:16,370 --> 00:03:29,930
{\an7}Uomo precedentemente arrestato per essere scappato senza pagare il conto torna nello stesso locale... e aggredisce il personale
43
00:03:16,370 --> 00:03:29,930
{\an1}Studente delle medie coinvolto in un violento scontro perde la vita.
Rissa tra 50 membri di una gang di motociclisti
44
00:03:17,110 --> 00:03:22,490
Il 3 agosto 2005, nel parcheggio del santuario di Musashi
nel quartiere di Shibuya a Tokyo,
45
00:03:22,490 --> 00:03:25,100
è scoppiata una rissa tra cinquanta membri
di una gang di motociclisti.
46
00:03:25,100 --> 00:03:29,930
Un ragazzo di terza media è stato colpito
e accoltellato all'addome
47
00:03:29,930 --> 00:03:31,640
{\an1}coinvolto in un violento scontro perde la vita.
48
00:03:30,270 --> 00:03:31,160
ed è morto.
49
00:03:33,100 --> 00:03:36,340
Ci sono ancora vari post sull'incidente.
50
00:03:36,920 --> 00:03:38,070
Stando a quanto c'è scritto...
51
00:03:38,410 --> 00:03:42,140
a causa dello scontro interno alla Toman
tra la fazione di Mikey e quella di Draken,
52
00:03:42,140 --> 00:03:44,070
Ryuguji è morto.
53
00:03:45,650 --> 00:03:46,740
Fermi tutti!
54
00:03:46,740 --> 00:03:50,220
{\an1}03/08/2005 (Mer)
55
00:03:47,120 --> 00:03:50,140
Il 3 agosto è tra sole due settimane!
56
00:03:50,580 --> 00:03:52,460
Esatto, ma di dodici anni fa.
57
00:03:50,660 --> 00:03:52,460
{\an1}20/7/2017 (Mer)
58
00:03:52,460 --> 00:03:56,590
Un conflitto tra Mikey e Draken?
Dev'esserci un errore.
59
00:03:57,800 --> 00:04:01,310
Nessuno capisce Mikey più di Draken!
60
00:04:01,310 --> 00:04:04,180
In ogni caso, non è possibile!
61
00:04:04,610 --> 00:04:06,140
Quindi pensi ci sia dell'altro?
62
00:04:07,050 --> 00:04:08,700
N-Non lo so...
63
00:04:08,700 --> 00:04:11,230
So solo che non è possibile!
64
00:04:11,230 --> 00:04:15,190
{\an1}Studente delle medie coinvolto in un violento scontro perde la vita.
Rissa tra 50 membri di una gang di motociclisti
65
00:04:11,720 --> 00:04:15,190
Ma è un dato di fatto che Ryuguji sia morto quel giorno.
66
00:04:16,980 --> 00:04:18,340
Indaghiamo ancora.
67
00:04:19,200 --> 00:04:22,820
Oggi è il 19 luglio. Abbiamo due settimane.
68
00:04:23,380 --> 00:04:25,720
Devi scoprire perché è morto
69
00:04:25,720 --> 00:04:28,160
e il 3 agosto salverai Ken Ryuguji.
70
00:04:28,880 --> 00:04:31,120
Ora è questa la tua missione.
71
00:04:31,970 --> 00:04:34,620
A quanto pare, Manjiro Sano è cambiato
dopo la morte di Ryuguji.
72
00:04:35,250 --> 00:04:38,630
Atsushi Sendo si è suicidato
perché aveva paura di Kisaki Tetta.
73
00:04:39,300 --> 00:04:44,930
E siccome la Toman è diventata violenta e malvagia,
hanno ucciso Hinata Tachibana, mia sorella.
74
00:04:45,750 --> 00:04:49,470
Se la missione va in porto,
dovremmo riuscire a salvarli tutti.
75
00:04:49,820 --> 00:04:53,930
Draken, Akkun... e Hina...
76
00:04:54,270 --> 00:04:55,000
Sì.
77
00:04:55,690 --> 00:04:57,850
Allora è la soluzione perfetta!
78
00:04:59,480 --> 00:05:02,020
Salverò Draken a ogni costo!
79
00:05:03,100 --> 00:05:04,610
Conto su di te!
80
00:05:15,840 --> 00:05:17,170
È buio.
81
00:05:19,040 --> 00:05:21,800
Ho qualcosa di pesante addosso...
82
00:05:26,040 --> 00:05:27,760
Niente baci.
83
00:05:30,520 --> 00:05:33,180
Ma che sta succedendo?!
84
00:05:33,180 --> 00:05:35,230
Niente baci?!
85
00:05:35,640 --> 00:05:38,640
Cos'altro ci sarebbe sul menu, allora?!
86
00:05:47,970 --> 00:05:51,200
Certo. Può aggiungere altri trenta minuti?
87
00:05:51,200 --> 00:05:52,240
Vuoi qualcosa da bere?
88
00:05:53,810 --> 00:05:54,680
Eh?
89
00:05:57,570 --> 00:06:00,040
Ma cosa... Che sta succedendo?!
90
00:06:03,280 --> 00:06:05,840
La mia vita passata è cambiata!
91
00:06:05,840 --> 00:06:09,320
Un eterno vergine come me si ritrova
in quella situazione con una ragazza così carina...
92
00:06:10,180 --> 00:06:12,600
Hina non dovrà mai scoprirlo.
93
00:06:12,600 --> 00:06:13,580
Scoprire cosa?
94
00:06:16,720 --> 00:06:19,400
Hina! C-C-Cosa ci fai qui?!
95
00:06:19,400 --> 00:06:20,990
Sto tornando a casa dal doposcuola.
96
00:06:20,990 --> 00:06:23,240
Tu che combini, Takemichi?
97
00:06:23,240 --> 00:06:25,180
No, ecco, vedi...
98
00:06:29,350 --> 00:06:32,240
C-Che c'è? Ho qualcosa in faccia?
99
00:06:35,110 --> 00:06:36,870
N-Non ditemi che...
100
00:06:38,620 --> 00:06:40,260
mi ha già scoperto?!
101
00:06:40,790 --> 00:06:44,510
E-Ecco, non ricordo bene cos'è successo.
102
00:06:44,510 --> 00:06:46,260
Che stai dicendo?
103
00:06:48,060 --> 00:06:50,970
Takemichi, ultimamente sei strano.
104
00:06:51,840 --> 00:06:53,680
Oggi sei il Takemichi adulto.
105
00:06:55,220 --> 00:06:58,060
La sera in cui siamo andati sul mio tetto
a vedere i fuochi d'artificio
106
00:06:58,060 --> 00:06:59,920
sei scappato a casa senza dire nulla.
107
00:06:59,920 --> 00:07:02,650
E a scuola eri freddo con me.
108
00:07:03,670 --> 00:07:05,930
Ma adesso hai uno sguardo gentile.
109
00:07:06,920 --> 00:07:10,670
Giusto. Quando torno nel presente,
110
00:07:10,670 --> 00:07:14,070
il me che c'è qui è il me del passato
che non sa cosa sta succedendo.
111
00:07:18,060 --> 00:07:20,210
Niente baci.
112
00:07:20,210 --> 00:07:22,760
Ma come sono finito in quella situazione?
113
00:07:22,760 --> 00:07:24,790
Sei un idiota, me del passato!
114
00:07:25,280 --> 00:07:27,560
Takemichi, ti stanno chiamando.
115
00:07:31,190 --> 00:07:33,220
Oh, è Draken.
116
00:07:33,700 --> 00:07:34,990
Pronto?
117
00:07:34,990 --> 00:07:37,680
Takemitchy. Che stai facendo?
118
00:07:38,490 --> 00:07:39,740
Ecco, al momento—
119
00:07:39,740 --> 00:07:43,020
Vieni al santuario di Musashi.
Ci stiamo radunando tutti lì.
120
00:07:43,860 --> 00:07:45,500
Ehm, adesso non—
121
00:07:47,490 --> 00:07:51,030
Hina, scusami. Draken vuole vedermi...
122
00:07:51,750 --> 00:07:53,490
Allora verrò con te.
123
00:07:53,900 --> 00:07:54,870
Dici sul serio?
124
00:07:55,210 --> 00:07:57,510
Beh, è un tuo amico.
125
00:08:03,800 --> 00:08:05,060
Takemichi.
126
00:08:06,930 --> 00:08:10,340
Cos'è importante per te?
127
00:08:11,520 --> 00:08:12,900
Importante?
128
00:08:15,840 --> 00:08:20,150
Per me, sono i momenti come questo.
In cui non c'è bisogno che facciamo qualcosa di particolare.
129
00:08:20,870 --> 00:08:22,730
Ci siamo solo noi due che camminiamo
130
00:08:23,100 --> 00:08:25,200
e parliamo del più e del meno.
131
00:08:25,200 --> 00:08:27,980
Stiamo semplicemente passando del tempo insieme.
132
00:08:30,070 --> 00:08:32,690
Spero di poter passare
tantissimo altro tempo così con te!
133
00:08:33,080 --> 00:08:35,860
Tempo... Giusto...
134
00:08:35,860 --> 00:08:38,950
Per me è importante salvare Hina!
135
00:08:38,950 --> 00:08:42,020
Evitare che in futuro venga uccisa dalla Toman!
136
00:08:45,680 --> 00:08:47,500
Dovete incontrarvi qui?
137
00:08:47,500 --> 00:08:48,570
Sì...
138
00:08:59,120 --> 00:09:00,620
Sicuro che sia il posto giusto?
139
00:09:00,620 --> 00:09:01,970
S-Sì.
140
00:09:06,720 --> 00:09:08,570
Fanno paura.
141
00:09:08,570 --> 00:09:12,030
N-Non preoccuparti. Ci sono io.
142
00:09:12,030 --> 00:09:14,680
Ma non fissarli troppo.
143
00:09:15,320 --> 00:09:18,780
Ma chi è che al giorno d'oggi indossa divise
da gang di motociclisti? E per di più sono un sacco...
144
00:09:18,780 --> 00:09:20,330
Ehi!
145
00:09:21,000 --> 00:09:24,620
Cos'avete da fissare, eh? Sparite!
146
00:09:26,080 --> 00:09:27,930
Che problemi avete?!
147
00:09:27,930 --> 00:09:29,670
Vi uccido!
148
00:09:29,670 --> 00:09:32,750
M-Ma mi hanno chiesto di venire qui—
149
00:09:33,370 --> 00:09:36,270
Hai idea di dove ti trovi, teppistello?!
150
00:09:36,270 --> 00:09:38,040
A-Al santuario di Musashi...
151
00:09:38,040 --> 00:09:41,610
Chi diamine inviterebbe un microbo insignificante
come te a un raduno della Toman, eh?!
152
00:09:41,610 --> 00:09:43,060
È sbagliato ricorrere alla violenza!
153
00:09:45,980 --> 00:09:49,480
{\an9}Capitano
della seconda divisione
Takashi Mitsuya
154
00:09:47,090 --> 00:09:49,480
Ehi, per caso sei Takemitchy?
155
00:09:49,480 --> 00:09:51,440
S-Sì...
156
00:09:52,210 --> 00:09:54,530
Perché stai spaventando l'ospite del comandante?
157
00:09:55,410 --> 00:09:57,060
C-Chiedo scusa!
158
00:09:58,980 --> 00:10:00,800
Tutto bene, Takemichi?
159
00:10:00,800 --> 00:10:01,490
Sì.
160
00:10:02,230 --> 00:10:03,490
Venite con me.
161
00:10:04,520 --> 00:10:05,950
Ah, ok!
162
00:10:09,920 --> 00:10:11,790
Ehilà, Takemitchy.
163
00:10:13,740 --> 00:10:16,380
Scusa per averti invitato qui senza preavviso.
164
00:10:16,380 --> 00:10:19,340
Come mai hai portato la tua mogliettina?
165
00:10:19,340 --> 00:10:23,610
Chiedo Scusa.
Non mi aspettavo si trattasse di una cosa simile...
166
00:10:24,240 --> 00:10:25,430
Ciao, Hina.
167
00:10:25,430 --> 00:10:27,480
Scusa per averti spaventato l'altro giorno.
168
00:10:27,480 --> 00:10:30,400
Oh, tranquillo. Non preoccuparti.
169
00:10:30,400 --> 00:10:33,710
Anch'io vorrei chiederti scusa per quella volta.
170
00:10:34,490 --> 00:10:35,660
Ehi, Emma!
171
00:10:35,660 --> 00:10:36,860
Sì?
172
00:10:36,860 --> 00:10:40,380
Lei è la mogliettina di Takemitchy,
vedi di proteggerla.
173
00:10:43,480 --> 00:10:45,290
Ricevuto...
174
00:10:48,320 --> 00:10:50,460
Ehilà, palle mosce!
175
00:10:51,770 --> 00:10:54,580
Perché ti ha chiamato "palle mosce"?
176
00:10:54,580 --> 00:10:57,050
Cosa? Conosci Emma?
177
00:10:57,050 --> 00:10:59,010
N-Non è come pensi!
178
00:10:59,010 --> 00:11:02,470
Draken, non ricordo bene cos'è successo!
179
00:11:02,470 --> 00:11:05,680
Prima mi hai vista in intimo
e poi sei fuggito a gambe levate.
180
00:11:05,680 --> 00:11:09,730
Oh, davvero? Quindi è successo questo?
181
00:11:09,730 --> 00:11:14,810
È successo davvero? Ehm... Sul serio, non lo ricordo!
182
00:11:15,320 --> 00:11:17,190
Eh?! Signorina Hina?!
183
00:11:21,620 --> 00:11:23,660
Mi dispiace molto.
184
00:11:23,960 --> 00:11:25,110
Cretino!
185
00:11:25,830 --> 00:11:27,340
Fa paurissima...
186
00:11:27,340 --> 00:11:30,400
Mi sorprende tu abbia accettato il mio invito,
quando hai una ragazza come quella.
187
00:11:30,400 --> 00:11:32,590
Però non farti l'idea sbagliata.
188
00:11:32,590 --> 00:11:35,660
Non provo assolutamente nulla per te.
189
00:11:36,940 --> 00:11:40,620
Volevo solo diventare adulta in fretta, tutto qui.
190
00:11:42,120 --> 00:11:44,750
Lui non mi guarda nemmeno.
191
00:11:44,750 --> 00:11:47,600
Gli importa solo di Mikey, delle moto e di fare a botte.
192
00:11:48,280 --> 00:11:51,060
Speravo si sarebbe arrabbiato almeno un pochino...
193
00:11:51,890 --> 00:11:56,280
Ho capito. Stava cercando di far ingelosire Draken.
194
00:11:56,770 --> 00:12:00,360
Comunque non le capisco proprio le donne.
195
00:12:00,360 --> 00:12:01,590
Takemitchy.
196
00:12:02,070 --> 00:12:03,500
Hai finito?
197
00:12:03,500 --> 00:12:05,990
Scusate se vi ho fatto aspettare!
198
00:12:05,990 --> 00:12:08,000
Forza, tutti qui!
199
00:12:08,000 --> 00:12:09,530
Inizia la riunione!
200
00:12:11,330 --> 00:12:13,580
Buonasera, comandante!
201
00:12:27,800 --> 00:12:30,140
Prima generazione
Tokyo
202
00:12:44,040 --> 00:12:45,660
Wow...
203
00:12:45,660 --> 00:12:49,690
L'atmosfera è cambiata solo perché
Mikey è in piedi davanti a loro.
204
00:12:50,290 --> 00:12:53,290
Quindi è questo il comandante della Toman?
205
00:12:54,130 --> 00:12:56,740
Ci siamo riuniti qui oggi per parlare della Moebius.
206
00:12:57,320 --> 00:12:59,630
Se finiremo per scontrarci, il conflitto sarà enorme.
207
00:12:59,950 --> 00:13:03,500
La Moebius? Cos'è 'sta storia del conflitto?
208
00:13:03,500 --> 00:13:04,590
Non ne so nulla.
209
00:13:05,320 --> 00:13:09,050
Forza... ditemi cosa ne pensate.
210
00:13:11,780 --> 00:13:14,020
Ahia! Ma che—
211
00:13:17,350 --> 00:13:19,080
Qualche problema?
212
00:13:19,080 --> 00:13:20,980
Tu sei Hanagaki, giusto?
213
00:13:20,980 --> 00:13:26,450
{\an9}Vice capitano
della terza
divisione
Peh-yan
214
00:13:22,040 --> 00:13:26,450
Ho sentito che ti sei preso
molta cura del nostro Kiyomasa.
215
00:13:26,450 --> 00:13:30,280
{\an9}Capitano
della terza divisione
Pah-chin
216
00:13:27,520 --> 00:13:30,280
Come hai intenzione di pagare per quello, eh?
217
00:13:30,560 --> 00:13:32,830
P-Pagare?
218
00:13:32,830 --> 00:13:34,330
Falla finita, Pah.
219
00:13:35,150 --> 00:13:39,280
Kiyomasa ha organizzato un giro di scommesse sulle risse
usando il nome della Toman senza permesso,
220
00:13:39,280 --> 00:13:42,430
quindi lasciate perdere questo discorso.
221
00:13:43,340 --> 00:13:46,410
Sono stupido, non ci capisco nulla.
222
00:13:46,410 --> 00:13:49,500
Pah-chin ha il cervello di una pulce d'acqua!
223
00:13:49,500 --> 00:13:51,550
Se non capisci, allora tieni la bocca chiusa, coglione!
224
00:13:51,550 --> 00:13:53,320
Ehi, Pah.
225
00:13:53,720 --> 00:14:02,610
Prima generazione
226
00:13:54,210 --> 00:13:55,500
Chiudi il becco.
227
00:13:56,440 --> 00:13:58,020
Scusa, Draken!
228
00:14:02,610 --> 00:14:05,070
Non avercela con lui, Takemitchy.
229
00:14:05,700 --> 00:14:08,150
Al momento Pah è piuttosto incazzato.
230
00:14:09,590 --> 00:14:11,620
È davvero fuori di sé...
231
00:14:12,080 --> 00:14:14,970
Un suo amico si è scontrato con la Moebius.
232
00:14:15,620 --> 00:14:17,580
E questo ha innescato il conflitto.
233
00:14:18,440 --> 00:14:19,750
Cos'è successo?
234
00:14:20,190 --> 00:14:24,710
Il leader della Moebius, un tipo chiamato Osanai,
si è scontrato col suo amico per una cosa stupida.
235
00:14:25,700 --> 00:14:29,010
Quelli della Moebius lo hanno pestato a sangue,
236
00:14:29,670 --> 00:14:32,040
gli hanno violentato la ragazza davanti agli occhi,
237
00:14:32,040 --> 00:14:34,090
gli hanno rubato tutti i soldi
238
00:14:34,090 --> 00:14:36,630
e dopo hanno appeso a testa in giù
i suoi genitori e i suoi fratelli.
239
00:14:37,880 --> 00:14:39,060
Ma è terribile...
240
00:14:39,060 --> 00:14:42,180
È così che agisce la Moebius.
241
00:14:42,600 --> 00:14:45,880
Sono due generazioni sopra di noi
e controllano Shinjuku.
242
00:14:46,890 --> 00:14:48,900
Vuoi dire che la Toman non controlla quell'area?
243
00:14:49,290 --> 00:14:52,700
La Toman controlla Shibuya.
Shinjuku è una storia a parte.
244
00:14:52,700 --> 00:14:55,370
E la nostra gang è ancora piuttosto giovane.
245
00:14:55,710 --> 00:15:00,340
Capisco... In questo periodo,
c'era una gang più grande della Toman...
246
00:15:02,440 --> 00:15:04,600
Cosa vuoi fare, Pah?
247
00:15:05,540 --> 00:15:06,760
Li affrontiamo?
248
00:15:08,240 --> 00:15:10,460
Sono due generazioni sopra la nostra gang.
249
00:15:13,030 --> 00:15:16,100
La Toman non ne uscirà illesa.
250
00:15:16,100 --> 00:15:18,730
Rischio di causare problemi a tutti...
251
00:15:21,250 --> 00:15:25,020
Ma sono davvero incazzato, Mikey...
252
00:15:25,020 --> 00:15:27,190
Non ti ho chiesto questo.
253
00:15:27,830 --> 00:15:28,820
Li affrontiamo...
254
00:15:30,060 --> 00:15:31,450
o no?
255
00:15:33,520 --> 00:15:37,540
Voglio affrontarli! Voglio ucciderli tutti!
256
00:15:38,530 --> 00:15:39,340
Lo sapevo.
257
00:15:44,530 --> 00:15:47,370
Qualcuno qui pensa che il fatto
che l'amico di Pah sia stato pestato
258
00:15:47,370 --> 00:15:49,550
sia una seccatura?
259
00:15:51,290 --> 00:15:55,350
Qualcuno ha paura perché l'amico di Pah è stato pestato?
260
00:15:56,810 --> 00:15:58,260
Visto? Nessuno!
261
00:16:04,850 --> 00:16:06,820
Distruggeremo la Moebius!
262
00:16:08,610 --> 00:16:12,700
Il 3 agosto! Al festival di Musashi
ci sarà lo scontro decisivo!
263
00:16:18,760 --> 00:16:20,410
Il 3 agosto...
264
00:16:21,520 --> 00:16:24,890
Il 3 agosto salverai Ken Ryuguji.
265
00:16:25,910 --> 00:16:27,610
È il giorno della morte di Draken!
266
00:16:29,410 --> 00:16:33,950
Naoto ha detto che il 3 agosto
Draken è morto per via di un conflitto
267
00:16:33,950 --> 00:16:36,050
tra la sua fazione e quella di Mickey.
268
00:16:36,510 --> 00:16:39,600
Ma ora che sono tornato dodici anni nel passato,
269
00:16:39,600 --> 00:16:42,930
sta per iniziare un conflitto tra la Toman e la Moebius.
270
00:16:44,960 --> 00:16:46,440
Il che significa...
271
00:16:47,010 --> 00:16:49,650
Non sono abbastanza intelligente per capirlo!
272
00:16:50,920 --> 00:16:52,610
Ho avuto un'idea, Naoto!
273
00:16:53,700 --> 00:16:57,190
Sarò la guardia del corpo di Draken!
274
00:16:57,720 --> 00:17:00,540
Sì! Non si direbbe, ma sono un genio!
275
00:17:00,970 --> 00:17:03,330
Vuoi farmi da guardia del corpo? Scordatelo.
276
00:17:03,660 --> 00:17:05,110
Grazie!
277
00:17:05,880 --> 00:17:07,460
Aspetta, cosa?
278
00:17:07,460 --> 00:17:10,200
Avere una guardia del corpo è una seccatura...
279
00:17:10,200 --> 00:17:12,350
E poi, quanto pensi che saresti utile?
280
00:17:12,350 --> 00:17:13,840
Non dirlo così...
281
00:17:14,250 --> 00:17:16,420
Non riesco a credere
di aver già fallito la mia missione...
282
00:17:16,800 --> 00:17:20,760
Ma non mi arrenderò così facilmente!
283
00:17:20,760 --> 00:17:22,770
È il momento del piano B! Lo seguirò!
284
00:17:24,200 --> 00:17:25,480
Che storia è questa?!
285
00:17:26,800 --> 00:17:27,770
Stanno litigando?
286
00:17:27,770 --> 00:17:29,850
Qualcuno me la pagherà per questo!
287
00:17:30,660 --> 00:17:32,400
È qui che inizia il conflitto interno?
288
00:17:32,400 --> 00:17:34,680
Non c'è la bandierina!
289
00:17:39,150 --> 00:17:42,700
Il menu per bambini mi esalta perché c'è la bandierina!
290
00:17:42,700 --> 00:17:44,670
Sono mortificato, gliene porto subito u—
291
00:17:44,670 --> 00:17:47,420
Tieni, Mikey. Ecco la tua bandierina.
292
00:17:48,820 --> 00:17:50,380
Mitico come sempre, Ken-chin!
293
00:17:51,540 --> 00:17:53,090
Da dove l'ha tirata fuori?
294
00:17:56,050 --> 00:17:57,610
Basta! Mi hai stufato!
295
00:17:57,610 --> 00:18:00,010
Cosa? Adesso stanno litigando?
296
00:18:03,780 --> 00:18:04,680
Si è addormentato?
297
00:18:04,680 --> 00:18:08,140
La smetteresti di addormentarti dopo aver mangiato?
298
00:18:09,560 --> 00:18:12,040
Accidenti, sei senza speranze...
299
00:18:12,610 --> 00:18:16,810
Quindi Mikey normalmente si comporta così...
300
00:18:22,900 --> 00:18:28,250
Draken è incredibile. Non è da tutti
prendersi cura di uno come lui tutti i giorni.
301
00:18:29,010 --> 00:18:31,820
Ma se dovesse incazzarsi...
302
00:18:34,560 --> 00:18:36,570
Mikey, siamo arrivati.
303
00:18:38,090 --> 00:18:40,300
Cosa ci facciamo qui?
304
00:18:39,880 --> 00:18:43,510
{\an8}Policlinico
305
00:18:41,350 --> 00:18:42,860
Andiamo a fare una piccola visita.
306
00:18:45,190 --> 00:18:45,970
Chi è?
307
00:18:47,140 --> 00:18:48,870
La ragazza dell'amico di Pah.
308
00:18:50,790 --> 00:18:53,230
Il motivo per cui è iniziato
il conflitto con la Moebius...
309
00:18:54,160 --> 00:18:57,190
È in coma da cinque giorni.
310
00:18:59,810 --> 00:19:02,160
Cosa ci fate qui, voi due?!
311
00:19:02,570 --> 00:19:05,530
Con che coraggio osate mostrare le vostre facce?!
Andatevene subito!
312
00:19:05,530 --> 00:19:06,450
Caro...
313
00:19:09,330 --> 00:19:10,940
Cosa credete di fare?
314
00:19:10,940 --> 00:19:14,350
Nostra figlia è quasi morta
per colpa di spazzatura come voi!
315
00:19:14,350 --> 00:19:18,010
Non inchinarti davanti a lui, Ken-chin.
Noi non abbiamo colpe.
316
00:19:18,010 --> 00:19:20,670
E poi perché questo vecchio
se la sta prendendo con noi?
317
00:19:20,670 --> 00:19:22,750
Vermi schifosi!
318
00:19:22,750 --> 00:19:27,180
Siete solo spazzatura!
Create confusione ogni notte!
319
00:19:27,180 --> 00:19:29,140
Caro, smettila, per favore...
320
00:19:29,140 --> 00:19:32,140
Causate un mucchio di problemi al prossimo, ferite la gente,
321
00:19:32,140 --> 00:19:35,820
e poi, una volta adulti, pensate di passarla liscia
dicendo che erano solo ragazzate?!
322
00:19:35,820 --> 00:19:37,610
Col cavolo, brutti delinquenti!
323
00:19:38,720 --> 00:19:40,780
Con chi credi di parlare?
324
00:19:41,590 --> 00:19:43,160
Ehi, che fai?!
325
00:19:43,520 --> 00:19:45,870
La responsabilità è solo nostra.
326
00:19:45,870 --> 00:19:46,620
Ehi!
327
00:19:46,620 --> 00:19:50,640
Pensate che due pezzi di merda che si inchinano
possano far stare meglio mia figlia?!
328
00:19:51,580 --> 00:19:53,210
Tieni la bocca chiusa, Mikey!
329
00:19:53,910 --> 00:19:58,170
Però Mikey ha ragione.
Loro due non hanno fatto niente.
330
00:19:58,820 --> 00:20:02,550
Mia figlia è in coma da quel giorno...
331
00:20:04,760 --> 00:20:05,890
Guardate il suo viso...
332
00:20:06,890 --> 00:20:08,510
e-e anche il suo corpo...
333
00:20:09,260 --> 00:20:11,020
l'hanno malmenata e ferita...
334
00:20:15,400 --> 00:20:20,390
Perché? Che cosa vi ha mai fatto?!
335
00:20:24,710 --> 00:20:32,490
La mia dolce figliola... la mia piccola bambina...
l'hanno... sfigurata...
336
00:20:35,490 --> 00:20:40,630
Andatevene. Non vogliamo mai più rivedervi.
337
00:20:47,140 --> 00:20:49,340
Presto ci scontreremo con la Moebius.
338
00:20:50,180 --> 00:20:53,960
Sistemeremo i nostri problemi nel nostro mondo.
339
00:20:54,850 --> 00:20:59,650
Tutti i membri del nostro gruppo hanno delle famiglie
e delle persone a cui tengono.
340
00:21:00,530 --> 00:21:02,580
Non possiamo lasciare che
vengano coinvolti degli innocenti.
341
00:21:03,510 --> 00:21:05,700
Non possiamo lasciare che
i loro amici e i loro parenti piangano.
342
00:21:06,800 --> 00:21:09,100
Puoi anche non inchinarti...
343
00:21:10,230 --> 00:21:12,100
ma abbi il cuore di prenderti cura degli altri.
344
00:21:15,430 --> 00:21:17,420
Sei davvero gentile, Ken-chin.
345
00:21:18,400 --> 00:21:20,540
Scusami, Ken-chin.
346
00:21:21,200 --> 00:21:22,050
Io...
347
00:21:23,670 --> 00:21:26,140
sono contento di averti al mio fianco.
348
00:21:28,050 --> 00:21:30,200
Credo di aver capito...
349
00:21:30,710 --> 00:21:34,700
perché Mikey è cambiato dopo la morte di Draken...
350
00:21:35,350 --> 00:21:39,750
e perché fra dodici anni la Toman sarà diventata
un'organizzazione così malvagia.
351
00:21:41,230 --> 00:21:43,940
Draken non avrebbe dovuto morire.
352
00:21:44,560 --> 00:21:46,900
Draken è il cuore di Mikey.
353
00:21:47,560 --> 00:21:49,620
Compensa per le sue mancanze.
354
00:21:50,730 --> 00:21:54,320
Cavoli, mi è venuta un po' di fame.
355
00:21:54,320 --> 00:21:57,230
Cosa? Ma se hai appena mangiato!
356
00:21:57,230 --> 00:21:59,040
Mi viene sempre fame dopo un sonnellino.
357
00:21:59,310 --> 00:22:01,060
Secondo quale logica?
358
00:22:02,390 --> 00:22:03,460
Naoto...
359
00:22:04,930 --> 00:22:09,690
Lo sapevo, è impossibile che quei due
scatenino un conflitto interno alla Toman!