1 00:00:03,620 --> 00:00:05,560 Mikey, chegamos! 2 00:00:03,730 --> 00:00:06,310 {\an8}Hospital 3 00:00:06,310 --> 00:00:08,730 O que vocês estão fazendo aqui? 4 00:00:09,070 --> 00:00:11,740 Como ousam vir aqui? Vão embora! 5 00:00:12,850 --> 00:00:14,910 Com quem você acha que está falando?! 6 00:00:15,720 --> 00:00:17,280 Ei, o que está fazendo? 7 00:00:17,630 --> 00:00:19,990 Isso é tudo nossa responsabilidade. 8 00:00:23,270 --> 00:00:26,280 Por quê? O que ela fez para vocês? 9 00:00:33,120 --> 00:00:35,160 Logo, vamos lutar com a Moebius. 10 00:00:35,960 --> 00:00:40,220 Vamos resolver os problemas do nosso mundo entre nós. 11 00:00:40,660 --> 00:00:45,270 Todos os nossos membros têm famílias, pessoas importantes para eles. 12 00:00:46,020 --> 00:00:48,280 Não precisa abaixar a cabeça. 13 00:00:49,270 --> 00:00:51,530 Apenas tenha um coração que se preocupa com os outros... 14 00:00:52,560 --> 00:00:54,620 Me desculpe, Kenzinho. 15 00:00:55,330 --> 00:00:56,110 Eu... 16 00:00:57,400 --> 00:00:59,930 Fico feliz de ter você ao meu lado. 17 00:01:28,200 --> 00:01:30,200 Consegue chamar o Pah-chin amanhã? 18 00:01:30,200 --> 00:01:32,840 Sim, vou mandar o Peh também. 19 00:01:32,840 --> 00:01:34,990 Pode ser o armazém perto do Segundo Ginásio? 20 00:01:35,970 --> 00:01:36,950 Por favor. 21 00:01:44,500 --> 00:01:45,580 Até mais. 22 00:02:01,060 --> 00:02:03,930 Não tem como o Mikey e o Draken terem brigado... 23 00:02:04,790 --> 00:02:07,390 O Draken vai morrer no dia 3 de agosto. 24 00:02:07,910 --> 00:02:11,910 Preciso descobrir tudo sobre a Moebius até lá! 25 00:03:44,290 --> 00:03:50,250 {\an9}Remorso 26 00:03:46,310 --> 00:03:48,780 Eu nasci na área da prostituição em Shibuya. 27 00:03:49,910 --> 00:03:51,400 Sei lá quem é meu pai. 28 00:03:51,840 --> 00:03:53,670 Minha mãe é uma prostituta. 29 00:03:54,550 --> 00:03:56,980 Ela me abandonou quando eu tinha dois anos. 30 00:03:57,630 --> 00:04:01,470 Eu moro numa "casa de massagens". 31 00:04:01,940 --> 00:04:03,970 Pode assinar, por favor. 32 00:04:03,970 --> 00:04:05,080 Claro. 33 00:04:05,590 --> 00:04:08,040 Você cresceu bastante, Ken! 34 00:04:05,590 --> 00:04:13,310 {\an8}M a s s a g e m T r a d i c i o n a l T a i l a n d e s a 35 00:04:05,590 --> 00:04:16,560 Relaxamento de luxo 36 00:04:08,040 --> 00:04:10,390 É que eu tomo leite todos os dias. 37 00:04:12,340 --> 00:04:13,900 Bem, até a próxima. 38 00:04:13,900 --> 00:04:14,870 Beleza. 39 00:04:14,310 --> 00:04:16,560 {\an8}M a s s a g e m T r a d i c i o n a l T a i l a n d e s a 40 00:04:15,350 --> 00:04:16,560 Bom dia. 41 00:04:16,840 --> 00:04:17,870 Como vão? 42 00:04:17,870 --> 00:04:19,360 Tudo bem. 43 00:04:19,810 --> 00:04:22,350 Vá logo para a escola, Ken! 44 00:04:22,350 --> 00:04:23,740 Quer que eu bata umazinha para você? 45 00:04:23,740 --> 00:04:25,210 Não precisa. 46 00:04:25,210 --> 00:04:26,700 Até mais. 47 00:04:26,700 --> 00:04:27,700 Até. 48 00:04:28,360 --> 00:04:30,560 Eu estava na quinta série. 49 00:04:30,560 --> 00:04:34,810 Cresci ao redor de toalhas rosas e cheiro de lubrificante. 50 00:04:35,640 --> 00:04:37,380 Bom dia! 51 00:04:37,680 --> 00:04:40,020 Bom dia, Ken! 52 00:04:44,290 --> 00:04:47,380 Não é Ken. Me chamem de "Draken". 53 00:04:48,880 --> 00:04:50,890 Vai fazer essa mesmo? 54 00:04:50,890 --> 00:04:52,680 É claro que sim. 55 00:04:52,680 --> 00:04:54,770 Na têmpora dói bastante. 56 00:04:55,050 --> 00:04:56,980 Faz de uma vez! 57 00:04:58,100 --> 00:04:59,940 De qualquer jeito, não ligo. 58 00:05:03,760 --> 00:05:05,020 Vou começar. 59 00:05:10,600 --> 00:05:12,980 {\an8}Ai, ai, ai, ai, ai! 60 00:05:11,590 --> 00:05:14,100 Fique quieto, você é homem, não é? 61 00:05:15,540 --> 00:05:19,110 Ai! 62 00:05:20,900 --> 00:05:22,700 Certo, está pronto. 63 00:05:30,710 --> 00:05:32,280 Uau! 64 00:05:32,280 --> 00:05:34,060 Que maneiro! 65 00:05:34,410 --> 00:05:38,010 Tatuagem na quinta série? Cara, você vai fracassar na vida! 66 00:05:38,010 --> 00:05:40,710 Valeu! Vou mostrar para todo mundo! 67 00:05:42,920 --> 00:05:45,800 Vai demorar um tempo para diminuir a inflamação. 68 00:05:45,800 --> 00:05:47,080 Já entendi! 69 00:05:48,520 --> 00:05:52,120 Eu era maior que a maioria dos estudantes ginasiais por lá. 70 00:05:57,000 --> 00:06:01,210 Eu sou o Ken Ryuguji da Quarta Escola Primária! Podem me chamar de Draken! 71 00:06:01,480 --> 00:06:04,670 Quando virem esse dragão é melhor se esconderem! 72 00:06:06,080 --> 00:06:08,970 Fiz uma tatuagem de dragão na quinta série. 73 00:06:08,970 --> 00:06:12,230 Isso quer dizer que a maioria dos garotos mais velhos nem se metiam comigo. 74 00:06:15,040 --> 00:06:16,390 Ken. 75 00:06:16,390 --> 00:06:19,350 Você tá se achando demais ultimamente... 76 00:06:19,680 --> 00:06:22,350 Está atacando demais os ginasiais. 77 00:06:22,350 --> 00:06:24,190 Quer que eu acabe com sua raça? 78 00:06:24,190 --> 00:06:25,920 Foi mal... 79 00:06:25,920 --> 00:06:29,150 Este bairro aqui é do grupo Sameyama. 80 00:06:29,580 --> 00:06:34,330 Depois que me deram uma surra e me deixaram sem calça, não consigo me opor a eles. 81 00:06:36,100 --> 00:06:38,410 Sabe quem é outro metido a fodão? 82 00:06:38,410 --> 00:06:40,290 O cara da Sétima Escola Primária. 83 00:06:40,570 --> 00:06:42,520 Ah, o Mikey? 84 00:06:43,520 --> 00:06:46,760 O cara que ficou famoso por bater no líder da Bachikan? 85 00:06:53,220 --> 00:06:56,180 Ken! Traga o Mikey aqui. 86 00:06:57,480 --> 00:06:58,890 Quem é esse pirralho? 87 00:06:59,290 --> 00:07:04,860 Acho que mesmo eu não daria uma surra num colegial... Ainda mais num forte. 88 00:07:04,860 --> 00:07:08,460 Quando eu pegá-lo, vão dar um fim nele! 89 00:07:08,460 --> 00:07:12,890 Antes que isso aconteça, eu também quero brigar com o Mikey! 90 00:07:19,290 --> 00:07:20,200 Ei! 91 00:07:21,220 --> 00:07:22,750 Você é da Sétima Escola Primária, né? 92 00:07:22,750 --> 00:07:23,920 S-Sim... 93 00:07:23,920 --> 00:07:27,120 Eu estou procurando um cara chamado Mikey? Conhece ele? 94 00:07:27,120 --> 00:07:29,320 Eu acabei de ver o Mikey... 95 00:07:29,970 --> 00:07:31,820 Mikey! 96 00:07:41,680 --> 00:07:43,940 Hã? O que foi? 97 00:07:44,330 --> 00:07:46,330 Completamente diferente do que eu imaginava! 98 00:07:46,330 --> 00:07:49,900 Achei que ele seria fortão. Um monstro maior que eu! 99 00:07:49,900 --> 00:07:51,400 É um baixinho! 100 00:07:51,400 --> 00:07:52,860 Um fedelho! 101 00:07:53,310 --> 00:07:54,490 Ele está vindo aqui. 102 00:07:54,490 --> 00:07:56,550 O que eu faço? Ele quer brigar? 103 00:07:58,960 --> 00:07:59,910 E aí. 104 00:08:00,400 --> 00:08:03,620 Várias das 48 posições do livro do sexo se sobrepõem, não acha? 105 00:08:08,200 --> 00:08:09,090 Hã? 106 00:08:09,550 --> 00:08:13,920 Eu tento contar e nunca chego a 40. O que você acha? 107 00:08:13,920 --> 00:08:17,820 O que eu acho? Do que cê tá falando? 108 00:08:18,280 --> 00:08:21,960 Bem... Você é o Mikey, não é? 109 00:08:21,960 --> 00:08:24,060 Sim, isso aí. O que foi? 110 00:08:24,610 --> 00:08:28,360 Alguns ginasiais queriam que eu chamasse você... 111 00:08:28,360 --> 00:08:29,440 Hã? 112 00:08:29,440 --> 00:08:32,030 Quer dizer... Não quero forçar você nem nada... 113 00:08:32,030 --> 00:08:33,180 Beleza. 114 00:08:33,180 --> 00:08:33,780 Hã? 115 00:08:34,280 --> 00:08:36,740 Já que você que pediu. 116 00:08:38,580 --> 00:08:40,810 Vou deixar minhas coisas na escola. 117 00:08:47,030 --> 00:08:50,210 Que cara mais esquisito... Me deixou sem reação. 118 00:08:50,870 --> 00:08:55,180 Um fracote desses... Vai levar uma surra em segundos. 119 00:08:59,910 --> 00:09:01,390 E aí. 120 00:09:01,740 --> 00:09:03,150 Ei. 121 00:09:03,150 --> 00:09:04,560 Tá aqui. 122 00:09:05,080 --> 00:09:06,850 Esse é o Mikey— 123 00:09:08,690 --> 00:09:10,070 Naquele momento, 124 00:09:10,070 --> 00:09:13,210 o Mikey começou a correr em linha reta até o Sameyama. 125 00:09:16,370 --> 00:09:17,340 Ele pulou... 126 00:09:36,470 --> 00:09:42,180 O que esses caras que só sabem andar em grupinho querem comigo? 127 00:09:48,670 --> 00:09:51,820 A partir de agora, para vocês, é "Sr. Mikey". 128 00:09:52,680 --> 00:09:54,400 Demais! 129 00:09:54,960 --> 00:09:57,400 Você é o Draken da Quarta Escola Primária, não é? 130 00:09:57,400 --> 00:09:58,220 Hã? 131 00:09:58,220 --> 00:10:03,370 O que um cara maneiro como você está fazendo com esse bando de paspalhos? 132 00:10:05,730 --> 00:10:09,420 Vira meu amigo, Kenzinho! 133 00:10:27,850 --> 00:10:31,150 {\an8}Segurança em primeiro lugar 134 00:10:31,470 --> 00:10:35,230 Nós vamos mesmo encontrar o Osanai aqui, Naoto? 135 00:10:35,230 --> 00:10:38,240 Você veio do nada me dizendo para investigar. 136 00:10:38,240 --> 00:10:39,930 Nem tive tempo de coletar informações. 137 00:10:39,930 --> 00:10:42,810 Foi mal, foi mal. É uma emergência. 138 00:10:42,810 --> 00:10:43,580 Hã? 139 00:10:43,950 --> 00:10:46,360 Além disso, você me passou informações erradas 140 00:10:46,360 --> 00:10:49,020 sobre o Mikey e o Draken terem brigado entre si! 141 00:10:49,020 --> 00:10:51,920 Sem chance daqueles dois brigarem. 142 00:10:53,360 --> 00:10:58,550 Na verdade, no passado, um conflito entre a Toman e a Moebius estava começando... 143 00:10:59,080 --> 00:11:01,740 O Ryuguji vai morrer durante essa luta. 144 00:11:01,740 --> 00:11:07,100 Sim... Então se perguntarmos ao Osanai da Moebius sobre isso, 145 00:11:07,100 --> 00:11:10,380 podemos descobrir uma forma de evitar a morte do Draken. 146 00:11:10,380 --> 00:11:12,650 Ei... Com licença... 147 00:11:14,180 --> 00:11:16,230 Posso passar? 148 00:11:16,570 --> 00:11:18,170 Ah, me desculpe. 149 00:11:18,170 --> 00:11:20,140 Com licença. 150 00:11:20,660 --> 00:11:23,610 Mas que bom que você é policial, Naoto. 151 00:11:23,610 --> 00:11:25,230 Não se distraia. 152 00:11:25,230 --> 00:11:26,950 Que demora, Osanai! 153 00:11:26,950 --> 00:11:29,540 Hã? Osanai? 154 00:11:30,290 --> 00:11:32,800 Quanto tempo você leva comendo? 155 00:11:32,800 --> 00:11:35,100 Hã? Mas eu voltei na hora... 156 00:11:35,100 --> 00:11:38,210 Se não consegue fazer seu trabalho direito, tem que trabalhar mais para compensar! 157 00:11:38,210 --> 00:11:40,250 Aquele é o Osanai? 158 00:11:41,220 --> 00:11:43,020 O antigo comandante da Moebius? 159 00:11:41,760 --> 00:11:43,840 {\an8}Me ouviu? 160 00:11:43,840 --> 00:11:46,380 Vamos logo! Ao trabalho! 161 00:11:46,380 --> 00:11:48,550 Será que não é um engano? 162 00:11:50,400 --> 00:11:52,100 Vamos tentar falar com ele. 163 00:11:56,070 --> 00:11:59,640 Ei... Eu fiz alguma coisa de errado? 164 00:11:59,640 --> 00:12:02,560 Não, só aconteceu um incidente. 165 00:12:02,560 --> 00:12:04,680 Eu estou investigando a Gangue Manji de Tóquio. 166 00:12:05,550 --> 00:12:11,790 Doze anos atrás, você lutou contra a Gangue Manji de Tóquio como líder da Moebius. 167 00:12:15,250 --> 00:12:16,500 Em relação a essa época... 168 00:12:22,070 --> 00:12:24,200 Não tenho nada a falar... 169 00:12:25,140 --> 00:12:27,800 Você está envolvido com a morte de Ken Ryuguji? 170 00:12:28,600 --> 00:12:31,020 Não... Eu... 171 00:12:31,900 --> 00:12:34,360 Um membro da Moebius o esfaqueou. 172 00:12:35,600 --> 00:12:36,900 Não... 173 00:12:36,900 --> 00:12:39,780 Você deu a ordem para matá-lo, não? 174 00:12:39,780 --> 00:12:41,060 Não! 175 00:12:59,540 --> 00:13:02,860 É verdade que lutamos contra a Toman. 176 00:13:03,350 --> 00:13:05,720 Mas nós não o matamos... 177 00:13:06,420 --> 00:13:09,170 Aquilo foi só um estopim. 178 00:13:09,170 --> 00:13:12,680 Depois disso, a Toman começou a ter conflitos internos. 179 00:13:12,680 --> 00:13:13,840 Hã? 180 00:13:13,840 --> 00:13:15,780 No dia 3 de agosto... 181 00:13:16,710 --> 00:13:18,150 O Draken morreu. 182 00:13:19,040 --> 00:13:22,730 Era tudo parte do plano dele. 183 00:13:24,120 --> 00:13:25,360 "Dele"? 184 00:13:27,830 --> 00:13:31,180 Sinto muito, não posso falar mais nada. 185 00:13:32,310 --> 00:13:35,140 Não quero me relacionar com a Toman. 186 00:13:39,730 --> 00:13:45,130 Sinto muito. Meu chefe brigará comigo novamente. 187 00:13:46,800 --> 00:13:49,580 Nos desculpe por importuná-lo. 188 00:13:49,580 --> 00:13:51,270 Ei, obrigado. 189 00:13:53,520 --> 00:13:57,220 Se ao menos o Draken não tivesse morrido, eu também... 190 00:14:05,780 --> 00:14:07,240 O que você acha? 191 00:14:08,000 --> 00:14:10,380 O Osanai com certeza estava em pânico. 192 00:14:10,380 --> 00:14:12,160 Não parecia estar mentindo. 193 00:14:12,510 --> 00:14:14,760 Se acreditarmos no que ele disse, 194 00:14:14,760 --> 00:14:18,120 o conflito com a Moebius não passou de um estopim. 195 00:14:18,590 --> 00:14:23,500 E a pessoa de quem ele estava falando tramou para dividir a Toman por dentro. 196 00:14:24,020 --> 00:14:25,900 O Osanai só foi usado. 197 00:14:26,560 --> 00:14:27,590 O que quer dizer... 198 00:14:27,590 --> 00:14:31,380 Alguém está tentando colocar o Mikey e o Draken um contra o outro? 199 00:14:31,880 --> 00:14:33,470 Por que alguém faria isso? 200 00:14:33,470 --> 00:14:37,240 Não interessa, o conflito com a Moebius foi a origem de tudo. 201 00:14:37,240 --> 00:14:40,440 Então a Toman não pode lutar com a Moebius. 202 00:14:40,440 --> 00:14:42,120 Eu preciso impedi-los! 203 00:14:42,120 --> 00:14:43,020 Correto. 204 00:14:43,910 --> 00:14:45,610 Por favor, avise o Mikey. 205 00:14:46,040 --> 00:14:48,360 Entendido. Vou tentar convencê-lo. 206 00:14:54,820 --> 00:14:57,200 Qual é a do Yamagishi? 207 00:14:57,200 --> 00:14:59,800 Ele acabou peidando na pior hora... 208 00:14:59,800 --> 00:15:02,730 Ele sempre causa problemas para nós! 209 00:15:04,320 --> 00:15:06,340 O que foi, Takemichi? 210 00:15:08,520 --> 00:15:09,720 Akinho! 211 00:15:11,280 --> 00:15:13,050 Por favor, salve todo mundo. 212 00:15:13,660 --> 00:15:15,560 Nosso herói bebê chorão! 213 00:15:16,220 --> 00:15:18,040 Ei, Takemichi! 214 00:15:18,040 --> 00:15:20,190 Ah, foi mal. Não ouvi. 215 00:15:20,190 --> 00:15:21,060 Mas hein— 216 00:15:23,300 --> 00:15:24,600 Salvei nossa pele! 217 00:15:26,080 --> 00:15:26,940 Hã? 218 00:15:26,940 --> 00:15:28,330 Do que você está rindo? 219 00:15:28,330 --> 00:15:30,900 Isso mesmo. Ele está vivo. 220 00:15:30,900 --> 00:15:33,370 Droga... Não estava me ouvindo de novo? 221 00:15:33,370 --> 00:15:34,870 Olhe pra frente! 222 00:15:41,190 --> 00:15:42,710 Que rápido! 223 00:15:47,540 --> 00:15:48,660 Akinho... 224 00:15:48,660 --> 00:15:49,380 Hã? 225 00:15:49,860 --> 00:15:51,510 Você tem um sonho? 226 00:15:51,510 --> 00:15:55,660 Por que esse sentimentalismo do nada? 227 00:15:55,660 --> 00:15:56,870 Responda logo... 228 00:15:58,220 --> 00:15:59,500 Sonho? 229 00:16:00,040 --> 00:16:01,770 Talvez virar cabeleireiro. 230 00:16:03,460 --> 00:16:04,940 Certeza que você vai ser! 231 00:16:04,940 --> 00:16:07,240 Hã? Do que você está falando? 232 00:16:07,240 --> 00:16:09,110 Como eu vou saber se isso... 233 00:16:12,150 --> 00:16:14,260 Certeza que vai! 234 00:16:15,360 --> 00:16:19,200 Hã? Idiota! O que deu em você, Takemichi? 235 00:16:20,100 --> 00:16:22,910 Eu torço por você. 236 00:16:24,790 --> 00:16:26,630 Sei que vai conseguir. 237 00:16:28,050 --> 00:16:30,140 Ah... Claro... 238 00:16:30,590 --> 00:16:33,050 Akinho, eu tenho que ir. 239 00:16:33,050 --> 00:16:35,210 Hã? Para onde você vai? 240 00:16:35,210 --> 00:16:36,800 Surgiu uma coisa... 241 00:16:37,380 --> 00:16:39,260 Eu vou ser seu primeiro cliente! 242 00:16:39,260 --> 00:16:40,970 Ah... Claro... 243 00:16:41,290 --> 00:16:44,150 Certo! Tá combinado, então! 244 00:16:44,960 --> 00:16:47,080 Certo, então até amanhã. 245 00:16:48,870 --> 00:16:50,700 Eu quero salvar o Akinho... 246 00:16:51,890 --> 00:16:53,800 Eu quero salvar o Draken! 247 00:16:56,180 --> 00:16:58,010 Eu quero salvar a Hina! 248 00:16:58,580 --> 00:17:02,040 Eu preciso impedir esse conflito com a Moebius! 249 00:17:07,920 --> 00:17:08,960 Mikey! 250 00:17:18,370 --> 00:17:20,600 Não importa o que aconteça, eu vou impedir a luta. 251 00:17:21,070 --> 00:17:23,310 O que foi, Takemitchy? 252 00:17:23,640 --> 00:17:25,440 Por que você veio aqui? 253 00:17:25,760 --> 00:17:27,640 Você de novo? 254 00:17:27,640 --> 00:17:29,400 Dê o fora daqui, seu lixo! 255 00:17:33,810 --> 00:17:36,990 Foi mal, mas estamos numa conversa importante. 256 00:17:42,020 --> 00:17:45,770 Podem parar essa briga com a Moebius? 257 00:17:47,830 --> 00:17:48,790 Hã? 258 00:17:48,790 --> 00:17:52,240 Eu não posso dizer o motivo, 259 00:17:52,240 --> 00:17:54,550 mas tem alguém manipulando esse conflito. 260 00:17:59,160 --> 00:18:00,620 Ai... 261 00:18:00,620 --> 00:18:04,430 Pah-chin, quem esse moleque acha que é? 262 00:18:04,780 --> 00:18:08,150 Suma daqui. Se falar mais alguma coisa, eu mato você. 263 00:18:09,650 --> 00:18:13,950 Já entendi, Draken. Eu sei o que estou fazendo. 264 00:18:13,950 --> 00:18:15,110 Então, como vai atacar? 265 00:18:15,110 --> 00:18:16,410 Não dá! 266 00:18:17,190 --> 00:18:19,130 Vocês não podem lutar contra a Moebius! 267 00:18:19,570 --> 00:18:21,820 É uma armadilha para a Toman! 268 00:18:25,040 --> 00:18:26,250 Levante-se. 269 00:18:29,840 --> 00:18:32,840 Não podemos lutar. E você não pode dizer o motivo? 270 00:18:32,840 --> 00:18:36,750 Então quem espancou meu parça e a mina dele? 271 00:18:36,750 --> 00:18:39,430 Eu sei lá! Mas— 272 00:18:39,770 --> 00:18:43,140 Takemitchy, eu entendi o que você tem a dizer. 273 00:18:46,630 --> 00:18:48,350 Nós vamos lutar com a Moebius. 274 00:18:50,530 --> 00:18:52,980 Você não entendeu nada. 275 00:18:55,000 --> 00:18:59,950 Como foi minha decisão, está certo que a Toman e a Moebius vão lutar. 276 00:19:15,070 --> 00:19:16,910 Eu não posso deixar... 277 00:19:16,910 --> 00:19:19,720 Se vocês lutarem contra a Moebius, vai ser o fim da Toman! 278 00:19:20,170 --> 00:19:23,680 Eu finalmente me tornei amigo de vocês dois. 279 00:19:24,280 --> 00:19:27,640 Eu não vou deixar que a Toman acabe assim! 280 00:19:28,600 --> 00:19:31,910 Você não entende nada mesmo! 281 00:19:32,370 --> 00:19:34,470 O que está fazendo, Draken? 282 00:19:38,310 --> 00:19:41,070 O Takemitchy disse que não vai deixar. 283 00:19:41,070 --> 00:19:45,580 Talvez não fosse uma má ideia investigar a Moebius, Mikey. 284 00:19:45,580 --> 00:19:49,500 Hã? Kenzinho, está se rebelando contra a Toman? 285 00:19:49,790 --> 00:19:52,710 Hã? Não foi o que eu disse. 286 00:19:52,710 --> 00:19:54,550 É o que pareceu... 287 00:20:08,200 --> 00:20:11,420 Sinto muito por interromper essa briga interna... 288 00:20:13,090 --> 00:20:16,110 Moebius isso, Moebius aquilo... 289 00:20:16,110 --> 00:20:19,150 Poderiam parar de ficar falando o nosso nome? 290 00:20:19,150 --> 00:20:21,780 {\an8}Shinjuku 291 00:20:23,380 --> 00:20:25,620 Esses pirralhos do ginásio... 292 00:20:26,040 --> 00:20:28,970 Você... É o Osanai! 293 00:20:27,330 --> 00:20:32,290 {\an8}Pronto pra briga 294 00:20:27,330 --> 00:20:32,290 {\an8}Homem de cultura 295 00:20:29,070 --> 00:20:32,290 {\an9}Moebius - 8º Comandante Nobutaka Osanai 296 00:20:29,810 --> 00:20:32,290 Baixe a bola, porra. 297 00:20:32,290 --> 00:20:33,160 Hã? 298 00:20:34,460 --> 00:20:35,720 É aquele mesmo Osanai? 299 00:20:36,130 --> 00:20:39,590 {\an8}Shinjuku Moebius 300 00:20:40,090 --> 00:20:41,550 Desgraçado... 301 00:20:42,550 --> 00:20:47,180 Ei! Sou dois anos mais velho. É "Sr. Desgraçado" para você. 302 00:20:54,530 --> 00:20:57,800 Certo, obrigado por mostrarem que são ginasiais mesmo. 303 00:20:58,210 --> 00:21:01,900 Gangue Manji de Tóquio? Mudem esse nome. 304 00:21:01,900 --> 00:21:04,030 Quem sabe "Aliança dos Meninos do Ginásio"... 305 00:21:08,920 --> 00:21:12,290 Então eu soube que querem arranjar briga conosco... 306 00:21:26,380 --> 00:21:29,470 Achei que seria melhor trazer a briga até vocês. 307 00:21:29,880 --> 00:21:31,370 E aí! 308 00:21:32,020 --> 00:21:33,180 Vai ser moleza. 309 00:21:34,630 --> 00:21:36,140 Mikeyzinho! 310 00:21:37,190 --> 00:21:38,650 Estamos cercados? 311 00:21:40,120 --> 00:21:41,570 É guerra! 312 00:21:55,680 --> 00:21:59,610 Não interessa, o conflito com a Moebius foi a origem de tudo... 313 00:21:59,610 --> 00:22:02,780 Então a Toman não pode lutar contra a Moebius... 314 00:22:03,220 --> 00:22:04,220 Eu preciso impedi-los! 315 00:22:05,800 --> 00:22:08,330 Essa não... O que eu faço?