1 00:00:03,620 --> 00:00:05,560 Mikey, siamo arrivati. 2 00:00:03,730 --> 00:00:06,310 {\an8}Policlinico 3 00:00:06,310 --> 00:00:08,730 Cosa ci fate qui, voi due?! 4 00:00:09,070 --> 00:00:11,740 Con che coraggio osate mostrare le vostre facce?! Andatevene subito! 5 00:00:12,850 --> 00:00:14,910 Con chi credi di parlare? 6 00:00:15,720 --> 00:00:17,280 Ehi, che fai?! 7 00:00:17,630 --> 00:00:19,990 La responsabilità è solo nostra. 8 00:00:23,270 --> 00:00:26,280 Che cosa vi ha mai fatto?! 9 00:00:33,120 --> 00:00:35,160 Presto ci scontreremo con la Moebius. 10 00:00:35,960 --> 00:00:40,220 Sistemeremo i nostri problemi nel nostro mondo. 11 00:00:40,660 --> 00:00:45,270 Tutti i membri del nostro gruppo hanno delle famiglie e delle persone a cui tengono. 12 00:00:46,020 --> 00:00:48,280 Puoi anche non inchinarti... 13 00:00:49,270 --> 00:00:51,530 ma abbi il cuore di prenderti cura degli altri. 14 00:00:52,560 --> 00:00:54,620 Scusami, Ken-chin. 15 00:00:55,330 --> 00:00:56,110 Io... 16 00:00:57,400 --> 00:00:59,930 sono contento di averti al mio fianco. 17 00:01:28,200 --> 00:01:30,200 Puoi dire a Pah-chin che domani vogliamo vederlo? 18 00:01:30,200 --> 00:01:32,840 Ok. Chiamerò anche Peh. 19 00:01:32,840 --> 00:01:34,990 Va bene al magazzino vicino alle medie 2? 20 00:01:35,970 --> 00:01:36,950 Sì, grazie. 21 00:01:44,500 --> 00:01:45,580 Ciao! 22 00:02:01,060 --> 00:02:03,930 È impossibile che Mikey e Draken si scontrino. 23 00:02:04,790 --> 00:02:07,390 Draken morirà il 3 agosto. 24 00:02:07,910 --> 00:02:11,910 Fino ad allora, devo scoprire tutto il possibile sulla Moebius! 25 00:03:46,310 --> 00:03:48,780 Sono nato nella zona a luci rosse di Shibuya. 26 00:03:49,910 --> 00:03:51,400 Non so chi sia mio padre. 27 00:03:51,840 --> 00:03:53,670 Mia madre era una prostituta. 28 00:03:54,550 --> 00:03:56,980 È sparita nel nulla quando avevo due anni. 29 00:03:57,630 --> 00:04:01,470 Vivo in un bordello camuffato da centro massaggi. 30 00:04:01,940 --> 00:04:03,970 Firma qui, per favore. 31 00:04:03,970 --> 00:04:05,080 Ok. 32 00:04:05,590 --> 00:04:08,040 Stai diventando alto, Kenny. 33 00:04:05,590 --> 00:04:16,560 Relax di lusso 34 00:04:05,590 --> 00:04:16,560 Massaggio tradizionale thailandese 35 00:04:08,040 --> 00:04:10,390 Bevo latte tutti i giorni. 36 00:04:12,340 --> 00:04:13,900 Beh, alla prossima! 37 00:04:13,900 --> 00:04:14,870 Ok! 38 00:04:15,350 --> 00:04:16,560 'giorno! 39 00:04:16,840 --> 00:04:17,870 Buongiorno. 40 00:04:17,870 --> 00:04:19,360 Salve. 41 00:04:19,810 --> 00:04:22,350 Sbrigati ad andare a scuola, Kenny. 42 00:04:22,350 --> 00:04:23,740 Prima lo vuoi un lavoretto di mano? 43 00:04:23,740 --> 00:04:25,210 No. 44 00:04:25,210 --> 00:04:26,700 A dopo! 45 00:04:26,700 --> 00:04:27,700 Ok! 46 00:04:28,360 --> 00:04:30,560 Ero in quinta elementare. 47 00:04:30,560 --> 00:04:34,810 Sono cresciuto circondato da asciugamani rosa e odore di lubrificante. 48 00:04:35,640 --> 00:04:37,380 Buongiorno! 49 00:04:37,680 --> 00:04:40,020 Buongiorno, Ken! 50 00:04:44,290 --> 00:04:47,380 Non mi chiamo Ken. Mi chiamo Draken. 51 00:04:48,880 --> 00:04:50,890 Ne sei sicuro? 52 00:04:50,890 --> 00:04:52,680 Sicurissimo. 53 00:04:52,680 --> 00:04:54,770 Sulle tempie fa piuttosto male. 54 00:04:55,050 --> 00:04:56,980 Fallo e basta. 55 00:04:58,100 --> 00:04:59,940 Dopo non piangere. 56 00:05:03,760 --> 00:05:05,020 Iniziamo. 57 00:05:10,600 --> 00:05:12,980 {\an8}Ahiahiahiahiahiahiahi! 58 00:05:11,590 --> 00:05:14,100 Basta lamentarti, sei un uomo, no? 59 00:05:15,540 --> 00:05:19,110 Chemmaleeeeeee! 60 00:05:20,900 --> 00:05:22,700 Ecco qua, abbiamo finito. 61 00:05:30,710 --> 00:05:32,280 Wow! 62 00:05:32,280 --> 00:05:34,060 È fighissimo! 63 00:05:34,410 --> 00:05:38,010 Un tatuaggio in quinta elementare. Da grande diventerai un poco di buono. 64 00:05:38,010 --> 00:05:40,710 Grazie! Vado a farlo vedere a tutti! 65 00:05:42,920 --> 00:05:45,800 Ci vorrà un po' prima che il gonfiore passi! 66 00:05:45,800 --> 00:05:47,080 Ok! 67 00:05:48,520 --> 00:05:52,120 Ero più alto della maggior parte dei ragazzini delle medie della mia zona. 68 00:05:57,000 --> 00:06:01,210 Sono Ken Ryuguji delle elementari 4! Chiamatemi Draken! 69 00:06:01,480 --> 00:06:04,670 Fareste meglio a nascondervi quando vedete questo drago. 70 00:06:06,080 --> 00:06:08,970 Mi ero fatto tatuare un drago in quinta elementare. 71 00:06:08,970 --> 00:06:12,230 Gran parte di quelli delle medie non osava mettersi contro di me. 72 00:06:15,040 --> 00:06:16,390 Ken. 73 00:06:16,390 --> 00:06:19,350 Ultimamente sei un po' troppo presuntuoso. 74 00:06:19,680 --> 00:06:22,350 Devi lasciare in pace quelli delle medie. 75 00:06:22,350 --> 00:06:24,190 Non farmi venire lì a pestarti. 76 00:06:24,190 --> 00:06:25,920 Scusate. 77 00:06:25,920 --> 00:06:29,150 In questo quartiere dominava la banda di Sameyama. 78 00:06:29,580 --> 00:06:34,330 Una volta mi avevano pestato e lasciato in mutande, quindi non potevo disubbidirgli. 79 00:06:36,100 --> 00:06:38,410 Sai quale altro piccolo presuntuoso c'è in giro? 80 00:06:38,410 --> 00:06:40,290 Quel bambino delle elementari 7. 81 00:06:40,570 --> 00:06:42,520 Ah, Mikey? 82 00:06:43,520 --> 00:06:46,760 Il bambino che si è fatto un nome dopo aver messo KO il leader della Vatican? 83 00:06:53,220 --> 00:06:56,180 Ken. Porta qui Mikey. 84 00:06:57,480 --> 00:06:58,890 Ma chi è questo moccioso? 85 00:06:59,290 --> 00:07:04,860 Nemmeno io riuscirei a mettere KO uno delle superiori, soprattutto uno forte! 86 00:07:04,860 --> 00:07:08,460 Una volta che lo avrò portato là, sarà spacciato! 87 00:07:08,460 --> 00:07:12,890 Prima che accada, anch'io voglio fare a botte con Mikey! 88 00:07:19,290 --> 00:07:20,200 Ehi! 89 00:07:21,220 --> 00:07:22,750 Sei delle elementari 7, vero? 90 00:07:22,750 --> 00:07:23,920 S-Sì... 91 00:07:23,920 --> 00:07:27,120 Sto cercando Mikey. Sai dov'è? 92 00:07:27,120 --> 00:07:29,320 L'ho appena visto... 93 00:07:29,970 --> 00:07:31,820 Mikey! 94 00:07:42,690 --> 00:07:43,940 Che c'è? 95 00:07:44,330 --> 00:07:46,330 È diversissimo da come lo immaginavo! 96 00:07:46,330 --> 00:07:49,900 Pensavo fosse un mostro gigantesco molto più grosso di me! 97 00:07:49,900 --> 00:07:51,400 E invece è un nanerottolo! 98 00:07:51,400 --> 00:07:52,860 È un normalissimo moccioso! 99 00:07:53,310 --> 00:07:54,490 Sta venendo qui. 100 00:07:54,490 --> 00:07:56,550 Che faccio? Lo affronto? 101 00:07:58,960 --> 00:07:59,910 Ehi. 102 00:08:00,400 --> 00:08:03,620 Molte delle 48 posizioni sono uguali, vero? 103 00:08:09,550 --> 00:08:11,970 Continuo a contarle e non arrivo mai a 40. 104 00:08:12,880 --> 00:08:13,920 Cosa ne pensi? 105 00:08:13,920 --> 00:08:17,820 D-Di cosa? Di che parli? 106 00:08:18,280 --> 00:08:21,960 Ehm... Tu sei Mikey, vero? 107 00:08:21,960 --> 00:08:24,060 Sì, sono io. Che vuoi? 108 00:08:24,610 --> 00:08:28,360 Dei ragazzi delle medie che conosco vogliono che ti porti da loro... 109 00:08:29,440 --> 00:08:32,030 Cioè... non sei obbligato... 110 00:08:32,030 --> 00:08:33,180 Ok. 111 00:08:34,280 --> 00:08:36,740 Visto che me l'hai chiesto tu, va bene. 112 00:08:38,580 --> 00:08:40,810 Vado a posare le mie cose a scuola. 113 00:08:47,030 --> 00:08:50,210 Che tipo strano. Non so come reagire. 114 00:08:50,870 --> 00:08:55,180 Scommetto che questa mezza calzetta verrà conciato per le feste in un attimo. 115 00:08:59,910 --> 00:09:01,390 Ehilà. 116 00:09:01,740 --> 00:09:03,150 Yo. 117 00:09:03,150 --> 00:09:04,560 Eccolo qui. 118 00:09:05,080 --> 00:09:06,850 Lui è Mikey— 119 00:09:08,690 --> 00:09:10,070 In quel momento, 120 00:09:10,070 --> 00:09:13,210 Mikey corse dritto verso Sameyama... 121 00:09:16,370 --> 00:09:17,340 e spiccò il volo. 122 00:09:36,470 --> 00:09:42,180 Allora, cosa vogliono da me dei tizi buoni a far qualcosa solo in branco? 123 00:09:48,670 --> 00:09:51,820 Io sono il Grande Mikey delle elementari 7. 124 00:09:52,680 --> 00:09:54,400 Pazzesco! 125 00:09:54,960 --> 00:09:57,400 Tu sei Draken delle elementari 4, giusto? 126 00:09:58,220 --> 00:10:03,370 Perché un tipo cazzuto come te se ne va in giro con questi sfigati? 127 00:10:05,730 --> 00:10:09,420 Diventiamo amici, Ken-chin! 128 00:10:27,850 --> 00:10:31,150 La sicurezza prima di tutto 129 00:10:31,470 --> 00:10:35,230 Osanai è davvero qui, Naoto? 130 00:10:35,230 --> 00:10:38,240 Sei tornato all'improvviso e mi hai detto di fare delle ricerche. 131 00:10:38,240 --> 00:10:39,930 Non ho avuto il tempo di accertarmene. 132 00:10:39,930 --> 00:10:42,810 Scusa, colpa mia. Era un'emergenza. 133 00:10:43,950 --> 00:10:49,020 Oltretutto, mi hai dato informazioni errate su un fantomatico conflitto tra Mikey e Draken. 134 00:10:49,020 --> 00:10:51,920 Quei due non si metterebbero mai l'uno contro l'altro! 135 00:10:53,360 --> 00:10:58,550 Nel passato sta per cominciare un conflitto tra la Toman e la Moebius. 136 00:10:59,080 --> 00:11:01,740 Ryuguji morirà durante quello scontro. 137 00:11:01,740 --> 00:11:07,100 Sì. Quindi se chiediamo a Osanai della Moebius di parlarci di quella storia, 138 00:11:07,100 --> 00:11:10,380 potremmo trovare un modo per impedire che Draken venga ucciso. 139 00:11:10,380 --> 00:11:12,650 Ehm, scusate... 140 00:11:14,180 --> 00:11:16,230 Potrei passare? 141 00:11:16,570 --> 00:11:18,170 Oh, ci scusi. 142 00:11:18,170 --> 00:11:20,140 Grazie. Grazie. 143 00:11:20,660 --> 00:11:23,610 Sapevo che era una fortuna avere accanto un poliziotto come te, Naoto. 144 00:11:23,610 --> 00:11:25,230 Non abbassare la guardia. 145 00:11:25,230 --> 00:11:26,950 Sei in ritardo, Osanai! 146 00:11:26,950 --> 00:11:29,540 Un attimo... Osanai? 147 00:11:30,290 --> 00:11:32,800 Quanto ti ci vuole per pranzare?! 148 00:11:32,800 --> 00:11:35,100 Eh? Ma sono tornato in orario... 149 00:11:35,100 --> 00:11:38,210 Se non sai fare un lavoro decente, vedi di fare almeno il doppio dello sforzo! 150 00:11:38,210 --> 00:11:40,250 Quel tipo è Osanai? 151 00:11:41,220 --> 00:11:43,020 L'ex comandante della Moebius? 152 00:11:41,760 --> 00:11:43,840 {\an8}Mi hai sentito? 153 00:11:43,840 --> 00:11:46,380 Forza, datti una mossa! 154 00:11:46,380 --> 00:11:48,550 Magari c'è stato un errore... 155 00:11:50,400 --> 00:11:52,100 Proviamo a parlarci. 156 00:11:56,070 --> 00:11:57,480 Ehm... 157 00:11:57,480 --> 00:11:59,640 ho fatto qualcosa di male? 158 00:11:59,640 --> 00:12:02,560 Oh, no. Stiamo indagando sulla Tokyo Manji Gang, 159 00:12:02,560 --> 00:12:04,680 che l'altro giorno ha causato un incidente. 160 00:12:05,550 --> 00:12:11,790 Dodici anni fa, lei si è scontrato con la Tokyo Manji Gang in qualità di leader della Moebius. 161 00:12:15,250 --> 00:12:16,500 Avrei delle domande da— 162 00:12:22,070 --> 00:12:24,200 Non ho niente da dirvi. 163 00:12:25,140 --> 00:12:27,800 Lei è coinvolto nella morte di Ken Ryuguji. 164 00:12:28,600 --> 00:12:31,020 No. Io... 165 00:12:31,900 --> 00:12:34,360 Un membro della Moebius lo ha accoltellato. 166 00:12:35,600 --> 00:12:36,900 No... 167 00:12:36,900 --> 00:12:39,780 È stato lei a dare l'ordine di ucciderlo, vero? 168 00:12:39,780 --> 00:12:41,060 No! 169 00:12:59,540 --> 00:13:02,860 È vero che ci siamo scontrati con la Toman. 170 00:13:03,350 --> 00:13:05,720 Ma non lo abbiamo ucciso noi. 171 00:13:06,420 --> 00:13:09,170 Quello è stato solo il fattore scatenante. 172 00:13:09,170 --> 00:13:12,680 Dopo quell'episodio, nella Toman hanno iniziato a nascere dei conflitti interni. 173 00:13:13,840 --> 00:13:15,780 E il 3 agosto... 174 00:13:16,710 --> 00:13:18,150 Draken è morto. 175 00:13:19,040 --> 00:13:22,730 Faceva tutto parte del suo piano. 176 00:13:24,120 --> 00:13:25,360 "Suo"? 177 00:13:27,830 --> 00:13:31,180 Mi dispiace. Non posso dirvi di più. 178 00:13:32,310 --> 00:13:35,140 Non voglio avere niente a che fare con la Toman. 179 00:13:39,730 --> 00:13:45,130 Mi dispiace. Il mio capo se la prenderà di nuovo con me, devo andare. 180 00:13:46,800 --> 00:13:49,580 Ci scusi per il disturbo. 181 00:13:49,580 --> 00:13:51,270 G-Grazie. 182 00:13:53,520 --> 00:13:57,220 Se Draken non fosse morto, anche io ora... 183 00:14:05,780 --> 00:14:07,240 Cosa ne pensi? 184 00:14:08,000 --> 00:14:10,380 Osanai era senza dubbio scosso. 185 00:14:10,380 --> 00:14:12,160 Dubito che stesse mentendo. 186 00:14:12,510 --> 00:14:14,760 Se crediamo a ciò che ha detto, 187 00:14:14,760 --> 00:14:18,120 il conflitto con la Moebius è stato solo il fattore scatenante. 188 00:14:18,590 --> 00:14:23,500 E la persona di cui stava parlando aveva pianificato di dividere la Toman 189 00:14:24,020 --> 00:14:25,900 e ha usato Osanai. 190 00:14:26,560 --> 00:14:27,590 Ciò significa che... 191 00:14:27,590 --> 00:14:31,380 qualcuno sta cercando di mettere Mikey e Draken l'uno contro l'altro? 192 00:14:31,880 --> 00:14:33,470 Per quale motivo? 193 00:14:33,470 --> 00:14:37,240 In ogni caso, sarà questo scontro con la Moebius a causare tutto quanto. 194 00:14:37,240 --> 00:14:40,440 Quindi la Toman non deve affrontare la Moebius. 195 00:14:40,440 --> 00:14:42,120 Devo fermarli! 196 00:14:42,120 --> 00:14:43,020 Esatto. 197 00:14:43,910 --> 00:14:45,610 Vai a dirlo a Mikey. 198 00:14:46,040 --> 00:14:48,360 Va bene. Cercherò di convincerlo. 199 00:14:54,820 --> 00:14:57,200 Ma che problemi ha Yamagishi? 200 00:14:57,200 --> 00:14:59,800 Anche l'ultima volta ha scoreggiato nel momento peggiore possibile. 201 00:14:59,800 --> 00:15:02,730 Ci crea sempre problemi. 202 00:15:04,320 --> 00:15:06,340 Che c'è, Takemichi? 203 00:15:08,520 --> 00:15:09,720 Akkun! 204 00:15:11,280 --> 00:15:13,050 Per favore, salva tutti. 205 00:15:13,660 --> 00:15:15,560 Il nostro eroe piagnucolone. 206 00:15:16,220 --> 00:15:18,040 Ehi, Takemichi. 207 00:15:18,040 --> 00:15:20,190 Ah, scusa. Non stavo ascoltando. 208 00:15:20,190 --> 00:15:21,060 Ma— 209 00:15:23,300 --> 00:15:24,600 Salvi... 210 00:15:26,940 --> 00:15:28,330 Cos'hai da ridere?! 211 00:15:28,330 --> 00:15:30,900 Giusto. È vivo. 212 00:15:30,900 --> 00:15:33,370 Accidenti. Non mi stai ascoltando di nuovo, vero? 213 00:15:33,370 --> 00:15:34,870 Guarda avanti! 214 00:15:41,190 --> 00:15:42,710 Siamo velocissimi! 215 00:15:47,540 --> 00:15:48,660 Akkun... 216 00:15:49,860 --> 00:15:51,510 Tu hai dei sogni, Akkun? 217 00:15:52,920 --> 00:15:55,660 Come mai così sentimentale di punto in bianco? 218 00:15:55,660 --> 00:15:56,870 Rispondi e basta. 219 00:15:58,220 --> 00:15:59,500 Dei sogni? 220 00:16:00,040 --> 00:16:01,770 Forse diventare un parrucchiere? 221 00:16:03,460 --> 00:16:04,940 Devi riuscirci a tutti i costi. 222 00:16:06,140 --> 00:16:07,240 Ma che dici? 223 00:16:07,240 --> 00:16:09,110 Come faccio a sapere se accadrà o no? 224 00:16:12,150 --> 00:16:14,260 Io credo in te! 225 00:16:15,360 --> 00:16:19,200 Ehi, basta! Ma che ti prende, Takemichi? 226 00:16:20,100 --> 00:16:22,910 Hai il mio sostegno. 227 00:16:24,790 --> 00:16:26,630 So che puoi farcela! 228 00:16:28,050 --> 00:16:30,140 O-Ok... 229 00:16:30,590 --> 00:16:33,050 Akkun, devo andare. 230 00:16:33,760 --> 00:16:35,210 Dove? 231 00:16:35,210 --> 00:16:36,800 Ho una faccenda da sbrigare. 232 00:16:37,380 --> 00:16:39,260 Il tuo primo cliente devo essere io! 233 00:16:39,260 --> 00:16:40,970 O-Ok... 234 00:16:41,290 --> 00:16:44,150 Bene! Vedi di non dimenticarlo! 235 00:16:44,960 --> 00:16:47,080 Ok. A domani! 236 00:16:48,870 --> 00:16:50,700 Voglio salvare Akkun! 237 00:16:51,890 --> 00:16:53,800 Voglio salvare Draken! 238 00:16:56,180 --> 00:16:58,010 Voglio salvare Hina! 239 00:16:58,580 --> 00:17:02,040 Devo fermare questo conflitto con la Moebius! 240 00:17:07,920 --> 00:17:08,960 Mikey! 241 00:17:18,370 --> 00:17:20,600 Farò in modo che questo scontro non avvenga mai! 242 00:17:21,070 --> 00:17:23,310 Che c'è, Takemitchy? 243 00:17:23,640 --> 00:17:25,440 Che ci fai qui? 244 00:17:25,760 --> 00:17:27,640 Di nuovo tu? 245 00:17:27,640 --> 00:17:29,400 Vattene, feccia. 246 00:17:33,810 --> 00:17:36,990 Scusaci, ma stiamo discutendo di una cosa molto importante. 247 00:17:42,020 --> 00:17:45,770 Potreste rinunciare a questo scontro con la Moebius? 248 00:17:48,790 --> 00:17:52,240 Non posso spiegarvi perché lo so, 249 00:17:52,240 --> 00:17:54,550 ma qualcuno sta muovendo di nascosto i fili di questo conflitto. 250 00:17:59,160 --> 00:18:00,620 Ahia... 251 00:18:00,620 --> 00:18:04,430 Ma chi ti credi di essere? Dico bene, Pah-chin? 252 00:18:04,780 --> 00:18:08,150 Sparisci. Se dici un'altra parola ti uccido. 253 00:18:09,650 --> 00:18:13,950 Ho capito, Draken. Non sarò precipitoso. 254 00:18:13,950 --> 00:18:15,110 Qual è il piano d'attacco? 255 00:18:15,110 --> 00:18:16,410 Non potete! 256 00:18:17,190 --> 00:18:19,130 Non potete affrontare la Moebius! 257 00:18:19,570 --> 00:18:21,820 È una trappola per la Toman! 258 00:18:25,040 --> 00:18:26,250 Alzati. 259 00:18:29,840 --> 00:18:32,840 Non possiamo affrontarli? Non puoi dirci perché?! 260 00:18:32,840 --> 00:18:36,750 E allora chi diamine ha pestato il mio amico e la sua ragazza?! 261 00:18:36,750 --> 00:18:39,430 Non lo so! Ma— 262 00:18:39,770 --> 00:18:43,140 Takemitchy. Abbiamo compreso il tuo discorso. 263 00:18:46,630 --> 00:18:48,350 Affronteremo la Moebius. 264 00:18:50,530 --> 00:18:52,980 Tu non capisci nulla. 265 00:18:55,000 --> 00:18:59,950 Se ho deciso che la Toman e la Moebius si affronteranno, così sarà. 266 00:19:15,070 --> 00:19:16,910 Non posso arrendermi! 267 00:19:16,910 --> 00:19:19,720 Se affronterete la Moebius, per la Toman sarà finita! 268 00:19:20,170 --> 00:19:23,680 Sono appena diventato vostro amico! 269 00:19:24,280 --> 00:19:27,640 Non posso accettare... che la Toman finisca in questo modo! 270 00:19:28,600 --> 00:19:31,910 Non capisci proprio un cazzo, eh?! 271 00:19:32,370 --> 00:19:34,470 Che ti prende, Draken? 272 00:19:38,310 --> 00:19:41,070 Takemitchy ha detto che non si arrenderà. 273 00:19:41,070 --> 00:19:45,580 Forse non è una cattiva idea indagare ancora un po' sulla Moebius, Mikey. 274 00:19:46,700 --> 00:19:49,500 Ken-chin, vuoi metterti contro la Toman? 275 00:19:51,010 --> 00:19:52,710 Non ho detto questo. 276 00:19:52,710 --> 00:19:54,550 A me sembrava proprio così. 277 00:20:08,200 --> 00:20:11,420 Scusate se interrompo il vostro battibecco. 278 00:20:13,090 --> 00:20:16,110 Moebius qui, Moebius là. 279 00:20:16,110 --> 00:20:19,150 Potreste smetterla di ripetere il nostro nome? 280 00:20:19,150 --> 00:20:21,780 Shinjuku 281 00:20:23,380 --> 00:20:25,620 Stronzetti della medie. 282 00:20:26,040 --> 00:20:27,320 Tu sei... 283 00:20:27,330 --> 00:20:32,290 Fatti sotto 284 00:20:27,330 --> 00:20:32,290 Invincibile 285 00:20:27,650 --> 00:20:28,970 {\an8}Osanai! 286 00:20:29,020 --> 00:20:32,290 {\an9}Ottavo comandante della Moebius Nobutaka Osanai 287 00:20:29,810 --> 00:20:32,290 {\an8}Chiudete il becco, cazzoni. 288 00:20:34,460 --> 00:20:35,720 Quello è Osanai?! 289 00:20:36,130 --> 00:20:39,590 Shinjuku Moebius 290 00:20:40,090 --> 00:20:41,550 Bastardo... 291 00:20:42,550 --> 00:20:47,180 Ehi, tu. Ho due anni più di te. Devi chiamarmi "Signor bastardo". 292 00:20:54,530 --> 00:20:57,800 Perfetto, confermo che siete al livello di mocciosi delle medie! 293 00:20:58,210 --> 00:21:01,900 Tokyo Manji Gang? Cambiate il vostro nome. 294 00:21:01,900 --> 00:21:04,030 Magari in "Coalizione dei mocciosi delle medie". 295 00:21:04,030 --> 00:21:12,290 Shinjuku Moebius 296 00:21:08,920 --> 00:21:12,290 Gira voce che vogliate attaccar briga con noi. 297 00:21:26,380 --> 00:21:29,470 Per cui ho pensato di portare lo scontro da voi. 298 00:21:29,880 --> 00:21:31,370 Ehilà! 299 00:21:32,020 --> 00:21:33,180 Sono tutti mingherlini. 300 00:21:34,630 --> 00:21:36,140 Mikey! 301 00:21:37,190 --> 00:21:38,650 Ci hanno circondati? 302 00:21:40,120 --> 00:21:41,570 Questa è guerra. 303 00:21:55,680 --> 00:21:59,610 In ogni caso, sarà questo scontro con la Moebius a causare tutto quanto. 304 00:21:59,610 --> 00:22:02,780 Quindi la Toman non deve affrontare la Moebius. 305 00:22:03,220 --> 00:22:04,220 Devo fermarli! 306 00:22:05,800 --> 00:22:08,330 Dannazione! Cosa faccio?