1
00:00:02,810 --> 00:00:05,270
"Moebius esto, Moebius lo otro".
2
00:00:05,770 --> 00:00:08,730
Dejad de repetir nuestro nombre,
3
00:00:08,730 --> 00:00:11,360
{\an8}Shinjuku
4
00:00:13,030 --> 00:00:15,200
mierdecillas de secundaria.
5
00:00:15,700 --> 00:00:18,500
Tú eres… ¡Osanai!
6
00:00:19,370 --> 00:00:22,660
He oído que queríais
pelear contra nosotros,
7
00:00:27,040 --> 00:00:30,250
así que os hemos hecho
el favor de venir.
8
00:00:32,540 --> 00:00:33,560
¿Qué tal?
9
00:00:34,800 --> 00:00:36,310
Son unos mierdecillas.
10
00:00:37,050 --> 00:00:38,630
Esto es la guerra.
11
00:00:49,480 --> 00:00:50,580
¡Pachin!
12
00:00:51,980 --> 00:00:57,950
Hemos venido a verte desde muy lejos,
Mikey de la Guardería de Secundaria.
13
00:01:06,670 --> 00:01:07,910
Joder…
14
00:01:16,380 --> 00:01:20,540
¡El conflicto entre los ToMan
y Moebius va a estallar ya!
15
00:03:00,700 --> 00:03:04,070
¿Necesitas a tantos
contra unos niños de secundaria?
16
00:03:05,080 --> 00:03:08,700
Eres justo como te imaginaba,
un pedazo de mierda.
17
00:03:08,870 --> 00:03:12,240
¿Decías algo? No te oigo, pulga.
18
00:03:15,960 --> 00:03:20,090
¿Justo como se lo imaginaba?
No se parece al tipo que conocí.
19
00:03:21,180 --> 00:03:24,060
¿El de dentro de 12 años y este otro
20
00:03:24,220 --> 00:03:26,060
de verdad son la misma persona?
21
00:03:26,720 --> 00:03:29,020
¿Qué te pasará para acabar así?
22
00:03:29,180 --> 00:03:30,180
Oye.
23
00:03:30,600 --> 00:03:33,900
¿Tú a quién coño estás mirando?
24
00:03:34,360 --> 00:03:36,070
Eh, pues…
25
00:03:36,520 --> 00:03:37,860
{\an8}Shinjuku Moebius
26
00:03:41,240 --> 00:03:44,490
Intentabas mirarme
por encima del hombro, ¿no?
27
00:03:45,820 --> 00:03:49,370
¡Ese es el tipo de mirada que más odio!
28
00:03:52,500 --> 00:03:55,460
Tú eres mío, hijoputa.
29
00:03:58,170 --> 00:04:00,420
No, Pachin…
30
00:04:02,720 --> 00:04:04,390
No pelees contra los de Moebius…
31
00:04:10,680 --> 00:04:12,280
Tú no te metas.
32
00:04:16,520 --> 00:04:18,730
No subestimes a Pachin, Hanagaki.
33
00:04:19,280 --> 00:04:22,240
Es uno de los que mejor pelea
en los ToMan.
34
00:04:22,900 --> 00:04:25,420
Sin importar contra quién se enfrente,
35
00:04:25,570 --> 00:04:28,200
acaba con grupos enteros él solo.
36
00:04:29,410 --> 00:04:32,200
No perderá contra Osanai.
37
00:04:33,960 --> 00:04:36,250
No se trata de eso.
38
00:04:37,330 --> 00:04:40,670
¡Si no hago nada, Draken podría morir!
39
00:04:41,760 --> 00:04:44,360
Por lo que Akkun y Hina…
40
00:04:47,180 --> 00:04:49,260
¡Tengo que detenerlos!
41
00:04:50,640 --> 00:04:51,690
¡Joder!
42
00:04:53,350 --> 00:04:54,600
Takemicchi.
43
00:04:56,520 --> 00:04:58,190
Vosotros mirad desde ahí.
44
00:04:59,110 --> 00:05:00,870
Esta pelea es de Pa.
45
00:05:11,540 --> 00:05:12,580
¿Qué pasa?
46
00:05:15,000 --> 00:05:19,030
Anda, mira. Si es un boxeador.
47
00:05:24,300 --> 00:05:26,680
¡No! ¡Le ha dado de lleno!
48
00:05:31,870 --> 00:05:36,560
Con un golpe como ese…
¡no aplastarías ni a una hormiga!
49
00:05:37,480 --> 00:05:38,520
¡Oh, no!
50
00:05:38,850 --> 00:05:40,300
¡Está inconsciente!
51
00:05:40,560 --> 00:05:41,730
No puede ser…
52
00:05:42,610 --> 00:05:45,530
¿Qué tipo de monstruo es Osanai?
53
00:05:46,320 --> 00:05:47,360
¡Pachin!
54
00:05:47,530 --> 00:05:48,700
¡Pe!
55
00:05:49,620 --> 00:05:51,770
¿No he dicho que miraseis desde ahí?
56
00:05:54,040 --> 00:05:55,830
Lo siento, Mikey…
57
00:05:56,370 --> 00:05:58,090
¿Que miremos desde aquí?
58
00:05:58,670 --> 00:06:00,790
¿No te parece cruel, Mikey?
59
00:06:01,420 --> 00:06:06,000
¡Tiene la nariz rota
y apenas está consciente!
60
00:06:06,170 --> 00:06:07,630
¡No puede más!
61
00:06:07,800 --> 00:06:09,610
¡Pachin podría morir!
62
00:06:09,970 --> 00:06:11,470
¡Hay que pararlo!
63
00:06:12,720 --> 00:06:16,780
¿Y por qué? Si aún no se ha rendido.
64
00:06:17,890 --> 00:06:19,160
¿Está sonriendo?
65
00:06:20,020 --> 00:06:22,020
Es muy cruel, Mikey.
66
00:06:22,860 --> 00:06:24,980
Es prácticamente una tortura.
67
00:06:27,900 --> 00:06:29,490
Qué asco…
68
00:06:34,490 --> 00:06:38,040
¡Mirad, el mierdas este
se ha desmayado de pie!
69
00:06:58,430 --> 00:07:00,040
Lo siento…
70
00:07:03,210 --> 00:07:04,690
Mikey…
71
00:07:07,070 --> 00:07:11,370
No sirvo para nada…
72
00:07:11,820 --> 00:07:14,490
¿Qué estás diciendo, Pachin?
73
00:07:15,280 --> 00:07:18,500
No has perdido.
74
00:07:22,100 --> 00:07:24,210
Pero ¿tú qué dices?
75
00:07:24,380 --> 00:07:27,460
¿Cómo que no ha perdido?
76
00:07:27,630 --> 00:07:30,420
Estás de coña, ¿no?
77
00:07:30,590 --> 00:07:34,060
Oye, Mikey, empieza a arrodillarte.
78
00:07:34,430 --> 00:07:36,510
Pero ni así te perdonaremos.
79
00:07:36,890 --> 00:07:38,830
¡Despelotaos y arrodillaos!
80
00:07:38,970 --> 00:07:40,770
¡No os meéis encima!
81
00:07:40,930 --> 00:07:44,010
¡Y no os salvaréis
por mucho que lloréis, bebés!
82
00:07:44,190 --> 00:07:46,980
¡Poned el culo para los azotes!
83
00:07:50,690 --> 00:07:54,030
¿Quieres pelear, Mikey?
84
00:07:54,450 --> 00:07:57,480
Ni siquiera Mikey podría…
85
00:07:58,580 --> 00:08:00,410
¡Te mataré en diez segun…!
86
00:08:22,980 --> 00:08:27,140
Que vengan los que crean
que Pachin ha perdido.
87
00:08:28,150 --> 00:08:29,940
Os mataré a todos.
88
00:08:32,900 --> 00:08:37,370
¡Los ToMan me pertenecen!
Y mientras tenga mi apoyo…
89
00:08:39,540 --> 00:08:41,450
ninguno de nosotros perderá.
90
00:08:48,590 --> 00:08:50,460
Lo siento, Kenchin.
91
00:08:51,420 --> 00:08:52,630
Me he dejado llevar.
92
00:08:56,680 --> 00:08:59,140
Eres de lo que no hay, Mikey.
93
00:09:07,400 --> 00:09:08,520
¡Osanai!
94
00:09:08,690 --> 00:09:10,110
¡Cuidado, Mikey!
95
00:09:10,270 --> 00:09:11,280
¡Draken!
96
00:09:14,400 --> 00:09:16,200
¡Osanai!
97
00:09:27,870 --> 00:09:32,300
Osanai, te diré por qué has perdido.
98
00:09:35,760 --> 00:09:37,910
Os habéis descarriado como pandilleros.
99
00:09:43,720 --> 00:09:46,900
Violar mujeres
y atacar a los padres de otro
100
00:09:47,310 --> 00:09:49,520
os vuelve simples pedazos de mierda.
101
00:09:51,110 --> 00:09:54,340
Escuchad, la próxima vez
que hagáis fechorías
102
00:09:54,660 --> 00:09:57,490
os buscaré y mataré yo mismo.
103
00:09:58,410 --> 00:10:00,120
¡Estos tíos son peligrosos!
104
00:10:01,070 --> 00:10:03,290
¿De verdad son de secundaria?
105
00:10:03,610 --> 00:10:07,330
¡Mikey acaba de destrozar
a vuestro comandante!
106
00:10:07,790 --> 00:10:09,930
¡¿Alguien más va a oponerse?!
107
00:10:13,460 --> 00:10:19,000
¡Si no, Moebius se someterá
a los Tokyo Manji!
108
00:10:21,680 --> 00:10:24,510
Increíble… ¡Han ganado!
109
00:10:26,100 --> 00:10:29,270
Así debe de ser
como se expanden los ToMan.
110
00:10:30,840 --> 00:10:31,880
¡Eh!
111
00:10:33,140 --> 00:10:34,190
¡Hay que pirarse!
112
00:10:34,360 --> 00:10:36,150
Esto es malo. Ha llegado la ley.
113
00:10:36,530 --> 00:10:37,780
¿Qué? ¿La policía?
114
00:10:38,200 --> 00:10:40,660
¿Vendrán a celebrar nuestra victoria?
115
00:10:42,000 --> 00:10:43,410
¡Hay que huir, Takemicchi!
116
00:10:44,000 --> 00:10:47,660
¡Voy! ¿Cómo son tan despreocupados?
117
00:10:47,830 --> 00:10:49,040
¡Eh, Moebius!
118
00:10:51,170 --> 00:10:53,820
No os atreváis a intentar huir solos.
119
00:10:54,000 --> 00:10:55,720
Ayudad a Osanai.
120
00:10:57,460 --> 00:10:58,880
¡Sí!
121
00:11:01,260 --> 00:11:04,180
El conflicto no fue
más que el detonante.
122
00:11:05,760 --> 00:11:09,390
Recuerdo lo que dijo Osanai,
pero el final ha sido tranquilo.
123
00:11:10,140 --> 00:11:12,730
¿Significa que esto no ha terminado?
124
00:11:15,940 --> 00:11:19,650
¿Me estoy perdiendo algo más
que podría ser el detonante?
125
00:11:30,540 --> 00:11:35,270
No vas a salir impune, Osanai.
126
00:11:43,470 --> 00:11:46,430
¡¿Qué hostias haces, Pa?!
127
00:11:56,650 --> 00:11:59,280
Pa, tú…
128
00:11:59,860 --> 00:12:03,240
Pachin, ¿de dónde has sacado la navaja?
129
00:12:03,660 --> 00:12:06,200
¿Eh? ¿Lo ha apuñalado?
130
00:12:07,240 --> 00:12:08,950
¡Osanai!
131
00:12:09,330 --> 00:12:11,240
¡Osanai!
132
00:12:11,410 --> 00:12:14,420
¡Me cago en la puta! ¡Lo ha apuñalado!
133
00:12:27,180 --> 00:12:28,260
¡Hay que irse, Pa!
134
00:12:30,520 --> 00:12:33,730
Lo siento, Mikey.
135
00:12:36,460 --> 00:12:37,630
Peyan,
136
00:12:38,160 --> 00:12:40,380
te encargo la tercera división.
137
00:12:42,240 --> 00:12:44,990
Me voy a entregar.
138
00:12:46,910 --> 00:12:48,870
¡No puede ser en serio!
139
00:12:49,410 --> 00:12:51,830
¡Tenemos que irnos, Mikey!
140
00:12:52,500 --> 00:12:54,910
¡Pa! ¡Ven con nosotros!
141
00:12:55,080 --> 00:12:56,790
¡Nos van a arrestar a todos!
142
00:12:56,960 --> 00:12:58,600
¡Pa!
143
00:13:16,350 --> 00:13:19,500
¡Me cago en todo!
¡¿Por qué ha tenido que pasar esto?!
144
00:13:22,360 --> 00:13:23,520
Joder…
145
00:13:23,900 --> 00:13:25,370
Voy a perder el conocimiento…
146
00:13:31,450 --> 00:13:32,760
¡Takemicchi!
147
00:13:56,020 --> 00:13:58,690
¿Eh? ¿Dónde estoy?
148
00:14:14,520 --> 00:14:15,620
Cerdo.
149
00:14:15,790 --> 00:14:19,500
¡Emma! ¡No es lo que crees!
¡Ha sido sin querer!
150
00:14:22,210 --> 00:14:23,500
¿Un hospital?
151
00:14:24,400 --> 00:14:25,460
¡Es verdad!
152
00:14:26,550 --> 00:14:28,860
Me desmayé…
153
00:14:31,970 --> 00:14:34,760
¿Y Mikey y los chicos?
¿Están todos bien?
154
00:14:35,720 --> 00:14:37,960
Draken me llamó…
155
00:14:38,940 --> 00:14:41,230
Ya estabas aquí para cuando llegué.
156
00:14:42,400 --> 00:14:43,480
¿Y Draken?
157
00:14:46,530 --> 00:14:49,400
Se ha peleado con Mikey…
158
00:14:50,160 --> 00:14:52,370
¿Qué? Entonces…
159
00:14:52,910 --> 00:14:55,840
¿Por qué se han peleado?
160
00:14:55,990 --> 00:15:00,460
No lo sé. Las cosas se han desmadrado.
161
00:15:01,250 --> 00:15:03,820
Hablan de una facción de Mikey
y una de Draken…
162
00:15:04,000 --> 00:15:06,420
Al parecer, los ToMan se han dividido.
163
00:15:07,210 --> 00:15:08,380
¿Será eso…?
164
00:15:09,720 --> 00:15:12,310
Se habla del arresto de Pachin…
165
00:15:13,350 --> 00:15:15,350
Todo el mundo está discutiendo.
166
00:15:16,100 --> 00:15:18,090
El conflicto interno de los ToMan…
167
00:15:18,680 --> 00:15:20,190
¿Esa pelea ha hecho
168
00:15:21,020 --> 00:15:23,650
que todo resultara como dijo Osanai?
169
00:15:24,980 --> 00:15:27,150
¿Por qué he tenido que desmayarme?
170
00:15:30,320 --> 00:15:32,460
Emma, no llores.
171
00:15:32,610 --> 00:15:36,840
Draken estará bien, ¿no?
Ya no sé qué va a pasar.
172
00:15:38,620 --> 00:15:40,370
Takemichi, ¿estás bien?
173
00:15:45,620 --> 00:15:47,050
¿Qué? ¡Indecente!
174
00:15:49,210 --> 00:15:50,380
¿De qué hablas?
175
00:15:51,550 --> 00:15:55,220
¡No es lo que crees, Hina! ¡Esto no…!
176
00:16:05,310 --> 00:16:07,930
Ya es 1 de agosto…
177
00:16:08,900 --> 00:16:11,000
Los ToMan se han partido en dos.
178
00:16:13,030 --> 00:16:16,980
A este paso, se desatará el conflicto
interno que mencionó Osanai…
179
00:16:17,660 --> 00:16:20,410
Y el 3 de agosto Draken morirá.
180
00:16:21,580 --> 00:16:24,730
Y aquí estoy yo,
herido y con reposo obligatorio.
181
00:16:24,870 --> 00:16:25,940
Lo he hecho.
182
00:16:26,630 --> 00:16:31,590
Me aburría tanto que he acabado
el rompecabezas de 2500 piezas.
183
00:16:32,670 --> 00:16:34,950
Qué sensación de logro tan inútil.
184
00:16:37,430 --> 00:16:41,160
Oye, ¿tan pronto te han dado el alta?
185
00:16:41,310 --> 00:16:43,690
Y yo que quería ver a las enfermeras.
186
00:16:44,980 --> 00:16:49,550
¿Seguro que estás bien?
¿No deberías reposar en cama?
187
00:16:49,690 --> 00:16:51,530
Sí, más o menos.
188
00:16:52,150 --> 00:16:55,280
¿Habéis averiguado algo
sobre Mikey o Draken?
189
00:16:55,450 --> 00:16:57,860
¿Eh? Algo así…
190
00:17:00,290 --> 00:17:02,250
¿Tan mala pinta tiene todo?
191
00:17:03,340 --> 00:17:04,400
¿Qué es esto?
192
00:17:04,580 --> 00:17:06,890
¿De cuántas piezas es?
193
00:17:07,040 --> 00:17:08,710
¿Se podrá mover esta pieza?
194
00:17:09,790 --> 00:17:13,670
¡No lo toquéis!
¡He tardado tres días en hacerlo!
195
00:17:14,590 --> 00:17:16,220
Pues sí que estabas aburrido.
196
00:17:16,590 --> 00:17:20,810
¿Qué querías que hiciera?
Me obligaron a descansar.
197
00:17:21,970 --> 00:17:26,330
Takemichi, las cosas están muy mal
entre Mikey y Draken.
198
00:17:26,910 --> 00:17:28,140
¿De verdad?
199
00:17:28,310 --> 00:17:30,160
Puede que ya no tengan arreglo.
200
00:17:30,320 --> 00:17:33,530
La ruptura de los ToMan
ocurrirá tarde o temprano.
201
00:17:35,280 --> 00:17:36,520
Me lo temía…
202
00:17:43,370 --> 00:17:45,290
¿Eh? ¿Qué pasa?
203
00:17:45,870 --> 00:17:47,420
Perdón, era broma.
204
00:17:48,750 --> 00:17:51,880
Sí que se han peleado,
pero lo hacen todo el tiempo.
205
00:17:52,460 --> 00:17:54,080
¿Habláis en serio?
206
00:17:54,260 --> 00:17:57,680
Mikey y Draken jamás
se pelearían de verdad.
207
00:17:58,300 --> 00:18:02,350
¿Quién decís que no se pelearía
de verdad con quién?
208
00:18:02,560 --> 00:18:03,580
¡Dra…!
209
00:18:03,720 --> 00:18:05,310
¡Draken!
210
00:18:06,730 --> 00:18:09,440
He venido a ver cómo estabas.
211
00:18:10,560 --> 00:18:14,820
Sí que hace calor aquí.
¿Será porque está lleno de hombres?
212
00:18:16,150 --> 00:18:17,990
¿Qué hacéis ahí clavados?
213
00:18:18,320 --> 00:18:21,320
He traído una sandía, comamos.
214
00:18:21,650 --> 00:18:23,480
¡Sí!
215
00:18:29,460 --> 00:18:33,310
Como mínimo,
Pa pasará un año entre rejas.
216
00:18:34,180 --> 00:18:35,960
¿Cómo está Osanai, el de Moebius?
217
00:18:36,840 --> 00:18:40,970
Con vida. Si estuviera muerto,
Pa no saldría hasta que fuera un adulto.
218
00:18:43,260 --> 00:18:44,390
¿Y Mikey?
219
00:18:45,600 --> 00:18:47,900
Ese puto gilipollas…
220
00:18:49,520 --> 00:18:50,980
Ah, perdón.
221
00:18:51,150 --> 00:18:54,440
¡Mis 72 horas de esfuerzo
se han ido a tomar por culo!
222
00:18:55,370 --> 00:18:58,150
¡Y ya me he disculpado!
223
00:18:58,320 --> 00:18:59,920
Sí, lo sé.
224
00:19:00,270 --> 00:19:04,010
Es que me he tirado las últimas 72 horas
haciéndolo sin dormir…
225
00:19:04,660 --> 00:19:06,120
En fin.
226
00:19:06,620 --> 00:19:09,050
Voy a cortar lazos con Mikey.
227
00:19:10,620 --> 00:19:12,380
Los ToMan son historia.
228
00:19:13,130 --> 00:19:16,250
¿De qué hablas? ¿Cómo que son historia?
229
00:19:16,620 --> 00:19:18,910
-Estas de coña, ¿no?
-Siento las molestias.
230
00:19:19,090 --> 00:19:21,560
¡Oye! ¡Espera un poco!
231
00:19:21,720 --> 00:19:22,890
¡Draken!
232
00:19:24,640 --> 00:19:26,890
Eso de que los ToMan se dividirían…
233
00:19:27,060 --> 00:19:28,460
Era cierto, ¿eh?
234
00:19:29,320 --> 00:19:30,390
Sí…
235
00:19:31,060 --> 00:19:33,190
¡Sí que se van a pelear!
236
00:19:33,490 --> 00:19:34,610
¡Debo detenerlos!
237
00:19:35,360 --> 00:19:39,360
¿Cómo que los ToMan son historia?
¡Dime qué es lo que pasa!
238
00:19:39,370 --> 00:19:41,400
{\an8}Hanagaki
239
00:19:41,400 --> 00:19:44,320
{\an8}Hanagaki
240
00:19:44,490 --> 00:19:45,480
¡Oye!
241
00:19:52,730 --> 00:19:54,630
¿Qué haces aquí?
242
00:19:55,940 --> 00:19:58,590
¿Qué coño haces tú aquí?
243
00:20:00,010 --> 00:20:01,550
¡Mikey!
244
00:20:01,720 --> 00:20:04,270
¡Oh, no!
245
00:20:04,430 --> 00:20:05,930
¡Ha venido Mikey!
246
00:20:06,100 --> 00:20:08,220
¡Y en el peor momento!
247
00:20:08,390 --> 00:20:10,270
¡Esto se va a descontrolar!
248
00:20:10,850 --> 00:20:13,350
He venido a ver cómo estaba Takemicchi.
249
00:20:13,520 --> 00:20:15,310
Ya somos dos.
250
00:20:15,480 --> 00:20:18,500
¿Qué? Takemicchi es mi amigo.
251
00:20:18,760 --> 00:20:21,660
Nadie te ha invitado.
¿Verdad, Takemicchi?
252
00:20:21,820 --> 00:20:23,450
¿Eh? Pues…
253
00:20:23,610 --> 00:20:28,280
¿Qué estás diciendo?
Él es mi amigo. ¿No, Takemicchi?
254
00:20:28,910 --> 00:20:31,870
Quítate, tótem, no me dejas pasar.
255
00:20:32,110 --> 00:20:35,330
¿Qué? Quítate tú, enano.
256
00:20:35,750 --> 00:20:38,960
¡Un momento! ¡Esperad, tíos!
257
00:20:40,130 --> 00:20:42,380
¿En serio piensa detenerlos?
258
00:20:43,220 --> 00:20:44,890
¡¿Es que quiere morir?!
259
00:20:45,050 --> 00:20:47,100
Y acaba de salir del hospital…
260
00:20:47,400 --> 00:20:50,890
¡No sé qué habrá pasado,
pero no podéis pelearos!
261
00:20:51,090 --> 00:20:53,060
¡Tranquilizaos, por favor!
262
00:20:55,020 --> 00:20:56,020
Oye,
263
00:20:57,110 --> 00:20:59,370
¿quién te crees que eres?
264
00:20:59,860 --> 00:21:04,520
¡Qué miedo!
No puedo impedir que se peleen.
265
00:21:10,490 --> 00:21:12,160
¿Me hará caso?
266
00:21:15,670 --> 00:21:19,670
¡¿Mikey?! ¡Esa es mi querida Hayate!
267
00:21:22,630 --> 00:21:25,260
¡Mis queridos recuerdos!
268
00:21:26,300 --> 00:21:29,220
¿Tú estás chalado o qué?
269
00:21:29,600 --> 00:21:34,310
¡No, Draken! ¡Con ese bate anoté
mi primer home run en primaria!
270
00:21:34,480 --> 00:21:36,560
¿Quieres pelea? ¡Pues ven!
271
00:21:39,690 --> 00:21:43,000
¡Mikey! ¡Eso es de cuando fui
al festival con mi padre!
272
00:21:43,150 --> 00:21:47,610
¡Draken! ¡Ahorré mucho
para comprar ese monopatín!
273
00:21:53,700 --> 00:21:56,300
¿Saldamos cuentas aquí?
274
00:21:57,790 --> 00:21:59,850
Como quieras.
275
00:22:02,840 --> 00:22:05,170
Putos subnormales…
276
00:22:06,380 --> 00:22:08,890
¡Parad de una puta vez!