1 00:00:02,760 --> 00:00:05,270 Moebius isso, Moebius aquilo... 2 00:00:05,720 --> 00:00:08,730 Poderiam parar de ficar falando o nosso nome? 3 00:00:08,730 --> 00:00:11,360 {\an8}Shinjuku 4 00:00:12,950 --> 00:00:15,200 Esses pirralhos do ginásio... 5 00:00:15,640 --> 00:00:18,500 Você... é o Osanai! 6 00:00:16,910 --> 00:00:19,370 {\an8}Pronto pra briga 7 00:00:16,910 --> 00:00:19,370 {\an8}Homem de cultura 8 00:00:19,370 --> 00:00:22,660 Fiquei sabendo que querem arranjar briga conosco... 9 00:00:27,000 --> 00:00:30,250 Achei que seria melhor trazer a briga até vocês. 10 00:00:32,570 --> 00:00:33,560 E aí! 11 00:00:34,740 --> 00:00:36,310 Bando de fracotes! 12 00:00:37,010 --> 00:00:38,630 É guerra! 13 00:00:49,550 --> 00:00:50,580 Pah-chin! 14 00:00:51,910 --> 00:00:58,540 Nós viemos encontrá-lo, Mikeyzinho da Aliança dos Meninos do Ginásio. 15 00:01:06,370 --> 00:01:07,910 Essa não... 16 00:01:16,310 --> 00:01:20,540 O conflito entre a Toman e a Moebius está prestes a começar! 17 00:02:53,280 --> 00:02:59,120 {\an9}Reviver 18 00:03:00,630 --> 00:03:04,070 Vocês precisam de toda essa gente para lutar contra uns ginasiais? 19 00:03:05,000 --> 00:03:08,700 Você é o merdinha que eu sempre imaginei, Osanai. 20 00:03:08,700 --> 00:03:12,240 Oi? Eu não ouvi, está baixinho demais! 21 00:03:15,920 --> 00:03:17,540 Como ele imaginou? 22 00:03:17,540 --> 00:03:20,090 Ele é completamente diferente do que eu imaginei... 23 00:03:21,110 --> 00:03:24,060 O cara de doze anos no futuro e o cara de agora... 24 00:03:24,060 --> 00:03:26,060 É sério que é a mesma pessoa? 25 00:03:26,660 --> 00:03:29,020 Como a situação foi acabar assim? 26 00:03:29,020 --> 00:03:29,960 Ei! 27 00:03:30,520 --> 00:03:33,900 Por que tá me encarando? 28 00:03:34,300 --> 00:03:36,070 Bem... É que... 29 00:03:36,520 --> 00:03:37,860 {\an8}Shinjuku Moebius 30 00:03:41,180 --> 00:03:44,490 Você acabou de me desprezar com o olhar... 31 00:03:45,760 --> 00:03:49,450 Esses olhos são os que eu mais odeio! 32 00:03:52,420 --> 00:03:55,460 Você vai lutar comigo, desgraçado! 33 00:03:58,120 --> 00:04:00,420 N-Não, Pah-chin... 34 00:04:02,660 --> 00:04:04,390 Não lute com a Moebius... 35 00:04:10,610 --> 00:04:12,280 Afaste-se. 36 00:04:16,470 --> 00:04:18,730 Não subestime o Pah-chin, Hanagaki. 37 00:04:19,210 --> 00:04:22,240 O Pah-chin é um dos melhores lutadores dentro da Toman. 38 00:04:22,840 --> 00:04:25,420 Não interessa contra quem lute, 39 00:04:25,420 --> 00:04:28,200 ele vai lá e derruba um grupo inteiro sozinho. 40 00:04:29,360 --> 00:04:32,200 Ele jamais perderia para o Osanai! 41 00:04:33,910 --> 00:04:36,250 Esse não é o problema. 42 00:04:37,270 --> 00:04:40,670 Nesse ritmo, o Draken vai morrer... 43 00:04:41,680 --> 00:04:44,360 Significa que o Akinho e a Hina vão... 44 00:04:47,120 --> 00:04:49,260 Eu tenho que impedir! 45 00:04:50,570 --> 00:04:51,690 Droga! 46 00:04:53,300 --> 00:04:54,600 Takemitchy... 47 00:04:56,450 --> 00:04:57,770 Assista calado. 48 00:04:59,040 --> 00:05:00,870 Essa briga é do Pah. 49 00:05:11,460 --> 00:05:12,580 O que foi? 50 00:05:15,000 --> 00:05:19,030 Desgraçado... Pelo visto, você gosta de boxe. 51 00:05:24,240 --> 00:05:26,680 Essa não! Acertou ele em cheio! 52 00:05:31,600 --> 00:05:36,560 Não dá nem para matar uma formiga com esse soco! 53 00:05:37,520 --> 00:05:38,520 Essa não! 54 00:05:38,800 --> 00:05:40,300 Ele está consciente? 55 00:05:40,560 --> 00:05:41,730 Não pode ser... 56 00:05:42,550 --> 00:05:45,530 O Osanai é algum tipo de monstro? 57 00:05:46,610 --> 00:05:47,360 Pah-chin! 58 00:05:47,360 --> 00:05:48,320 Peh! 59 00:05:49,540 --> 00:05:51,770 Eu não disse para ficar assistindo calado? 60 00:05:53,970 --> 00:05:55,830 Foi mal, Mikey. 61 00:05:56,290 --> 00:05:58,090 Ficar assistindo calado? 62 00:05:58,600 --> 00:06:00,790 Mikey, isso é maldade demais! 63 00:06:01,350 --> 00:06:06,000 O nariz do Pah-chin com certeza está quebrado! Ele mal consegue ficar consciente! 64 00:06:06,000 --> 00:06:07,630 Já deu! 65 00:06:07,630 --> 00:06:09,610 O Pah-chin vai morrer! 66 00:06:09,970 --> 00:06:11,470 Vamos impedi-lo? 67 00:06:12,660 --> 00:06:16,780 Por quê? Ele ainda não desistiu. 68 00:06:17,830 --> 00:06:19,160 Ele está rindo? 69 00:06:19,410 --> 00:06:21,420 {\an8}Precisa ser melhor que isso. 70 00:06:19,970 --> 00:06:22,020 Que maldade, Mikey... 71 00:06:21,420 --> 00:06:22,810 {\an8}Vamos logo! 72 00:06:22,810 --> 00:06:24,980 Isso é tortura! 73 00:06:27,860 --> 00:06:29,490 Que sujeira... 74 00:06:34,420 --> 00:06:38,040 Ei, esse cara desmaiou em pé! 75 00:06:58,390 --> 00:07:04,660 Foi mal... Mikey... 76 00:07:07,010 --> 00:07:11,370 Eu sou... tão inútil. 77 00:07:11,750 --> 00:07:14,170 Do que está falando, Pah-chin? 78 00:07:15,220 --> 00:07:18,500 Você não perdeu. 79 00:07:20,780 --> 00:07:22,040 O quê? 80 00:07:22,040 --> 00:07:24,210 Do que você está falando? 81 00:07:24,210 --> 00:07:27,460 Como ele não perdeu? 82 00:07:27,460 --> 00:07:30,420 Só pode estar de palhaçada! 83 00:07:30,420 --> 00:07:34,060 Ei, Mikey, como eu pensava, você vai ficar de joelhos! 84 00:07:34,430 --> 00:07:36,510 Nós não vamos deixar passar mesmo! 85 00:07:36,840 --> 00:07:38,830 Tirem essas roupas e se ajoelhem! 86 00:07:38,830 --> 00:07:40,770 Mas não mijem de medo! 87 00:07:40,770 --> 00:07:44,010 Não vamos deixar passar, mesmo que vocês chorem! 88 00:07:44,010 --> 00:07:46,980 Hora de levarem umas palmadas! 89 00:07:49,200 --> 00:07:50,140 Hã? 90 00:07:50,630 --> 00:07:54,030 Quer brigar, Mikey? 91 00:07:54,400 --> 00:07:57,480 Nem mesmo o Mikey poderia... 92 00:07:58,520 --> 00:08:00,410 Eu vou matar você em dez segu— 93 00:08:10,870 --> 00:08:11,760 Hã? 94 00:08:22,900 --> 00:08:27,140 Todos que acham que o Pah-chin perdeu, deem o fora daqui... 95 00:08:28,080 --> 00:08:29,940 Ou vou matar vocês. 96 00:08:32,840 --> 00:08:37,370 A Toman é minha. Enquanto eu estiver por trás, 97 00:08:39,460 --> 00:08:41,450 nenhum de nós vai perder. 98 00:08:48,660 --> 00:08:50,460 Foi mal, Kenzinho. 99 00:08:51,350 --> 00:08:52,630 Acabei derrubando ele. 100 00:08:56,630 --> 00:08:59,140 O que eu faço com você, Mikey? 101 00:09:07,330 --> 00:09:08,520 Osanai! 102 00:09:08,520 --> 00:09:10,110 Cuidado, Mikey! 103 00:09:10,110 --> 00:09:11,280 Draken! 104 00:09:14,480 --> 00:09:16,200 Osanai! 105 00:09:27,830 --> 00:09:32,300 Osanai, eu vou lhe dizer por que perdeu... 106 00:09:35,700 --> 00:09:37,910 Você se desviou do caminho dos verdadeiros delinquentes. 107 00:09:43,660 --> 00:09:47,160 Estuprar uma garota, atacar pais e mães... 108 00:09:47,160 --> 00:09:49,520 Fazer isso é coisa de gente escrota. 109 00:09:51,040 --> 00:09:57,490 Ouçam, se fizerem algo assim de novo, vamos matar cada um de vocês. 110 00:09:58,340 --> 00:10:00,120 Esses caras são problema... 111 00:10:01,010 --> 00:10:03,290 Eles estão mesmo no ginásio? 112 00:10:03,290 --> 00:10:07,330 O Mikey acabou de surrar o líder de vocês! 113 00:10:07,730 --> 00:10:09,930 Mais alguém quer reclamar? 114 00:10:13,300 --> 00:10:19,000 Se não houver mais reclamações, a partir de hoje, a Moebius faz parte da Gangue Manji de Tóquio! 115 00:10:21,620 --> 00:10:24,510 Incrível... Eles venceram! 116 00:10:26,040 --> 00:10:29,270 Então deve ser assim que a Toman cresceu... 117 00:10:30,950 --> 00:10:31,880 Ei! 118 00:10:33,240 --> 00:10:34,190 Vamos fugir! 119 00:10:34,190 --> 00:10:36,150 Cacete, os tiras... 120 00:10:36,480 --> 00:10:37,780 Hã? A polícia? 121 00:10:38,140 --> 00:10:40,660 Eles vieram comemorar nossa vitória? 122 00:10:42,000 --> 00:10:43,920 Hora de dar no pé, Takemitchy! 123 00:10:43,920 --> 00:10:47,660 Sim! Por que estão tão despreocupados? 124 00:10:47,660 --> 00:10:49,040 Ei, Moebius! 125 00:10:51,110 --> 00:10:53,820 Não vão tentar fugir sozinhos. 126 00:10:53,820 --> 00:10:55,720 Alguém ajude o Osanai. 127 00:10:57,420 --> 00:10:58,880 S-Sim! 128 00:11:01,200 --> 00:11:04,180 Aquilo foi só um estopim... 129 00:11:05,700 --> 00:11:09,640 Eu me lembro do que o Osanai disse, mas as coisas se acalmaram sem acontecer nada... 130 00:11:10,100 --> 00:11:12,730 Quer dizer que ainda não acabou? 131 00:11:15,940 --> 00:11:19,650 Eu estou deixando passar o tal estopim? 132 00:11:30,490 --> 00:11:35,270 você eu não perdoo, Osanai. 133 00:11:43,410 --> 00:11:46,430 O que você fez, Pah? 134 00:11:56,600 --> 00:11:59,280 Pah, você... 135 00:11:59,790 --> 00:12:03,240 Pah-chin... De onde tirou essa faca? 136 00:12:03,580 --> 00:12:06,200 Hã? Esfaqueou ele? 137 00:12:07,200 --> 00:12:08,950 Osanai! Osanai! 138 00:12:09,280 --> 00:12:11,240 Osanai! 139 00:12:11,240 --> 00:12:14,420 Não brinca! Ele enfiou a faca mesmo! 140 00:12:14,420 --> 00:12:17,380 {\an8}Polícia Metropolitana 141 00:12:27,040 --> 00:12:28,260 Vamos dar no pé, Pah! 142 00:12:30,450 --> 00:12:33,730 Foi mal, Mikey. 143 00:12:36,520 --> 00:12:37,630 Peh-yan... 144 00:12:38,150 --> 00:12:40,380 Cuide do 3º esquadrão. 145 00:12:42,180 --> 00:12:44,990 Vou me entregar. 146 00:12:46,910 --> 00:12:48,870 Pare com essa palhaçada! 147 00:12:49,360 --> 00:12:51,830 Temos que ir, Mikey! 148 00:12:52,420 --> 00:12:54,910 Pah! Venha com a gente! 149 00:12:54,910 --> 00:12:56,790 Nós seremos todos pegos assim! 150 00:12:56,790 --> 00:12:58,600 Pah! 151 00:13:16,300 --> 00:13:19,500 Droga! Como isso foi acontecer? 152 00:13:22,360 --> 00:13:23,380 Essa não... 153 00:13:23,900 --> 00:13:25,370 Estou desmaian— 154 00:13:31,410 --> 00:13:32,760 Takemitchy! 155 00:13:55,960 --> 00:13:58,690 Hã? Onde eu estou? 156 00:14:14,630 --> 00:14:15,620 Tarado. 157 00:14:15,620 --> 00:14:19,500 Emma! Não! Isso foi inevitável! 158 00:14:22,130 --> 00:14:23,500 Eu estou no hospital? 159 00:14:24,480 --> 00:14:25,460 Ah, é mesmo! 160 00:14:26,470 --> 00:14:28,860 Eu desmaiei... 161 00:14:31,910 --> 00:14:34,760 Onde está o Mikey e os outros? Todo mundo está bem? 162 00:14:35,650 --> 00:14:37,960 O Draken me ligou. 163 00:14:38,880 --> 00:14:41,230 Quando eu cheguei, você estava aqui. 164 00:14:42,340 --> 00:14:43,480 Onde está o Draken? 165 00:14:46,480 --> 00:14:49,400 Ele brigou com o Mikey... 166 00:14:50,080 --> 00:14:52,370 Hã? Quer dizer... 167 00:14:52,860 --> 00:14:55,840 P-Por que eles brigaram? 168 00:14:55,840 --> 00:15:00,460 Não sei... As coisas começaram a esquentar... 169 00:15:01,190 --> 00:15:03,820 Agora, estão falando de "facção do Mikey" e "facção do Draken". 170 00:15:03,820 --> 00:15:06,420 Parece que a Toman se dividiu em duas... 171 00:15:07,160 --> 00:15:08,380 Não pode ser... 172 00:15:09,640 --> 00:15:12,310 Parece que é porque prenderam o Pah-chin. 173 00:15:13,280 --> 00:15:15,350 Todo mundo começou a brigar. 174 00:15:16,020 --> 00:15:18,090 O conflito interno da Toman... 175 00:15:18,630 --> 00:15:20,190 Aquela briga foi o estopim... 176 00:15:20,950 --> 00:15:23,650 Foi exatamente como o Osanai disse! 177 00:15:24,920 --> 00:15:27,150 Por que eu desmaiei? 178 00:15:30,250 --> 00:15:32,460 Emma, não chore! 179 00:15:32,460 --> 00:15:36,840 O Draken vai ficar bem, não vai? Já não tô entendendo mais nada... 180 00:15:38,550 --> 00:15:40,370 Takemichi! Você está bem? 181 00:15:44,620 --> 00:15:47,050 Hã? O quê? Que nojento! 182 00:15:48,630 --> 00:15:50,380 Hã? O que você... 183 00:15:51,470 --> 00:15:55,220 N-Não é nada disso, Hina! I-I-Isso... 184 00:16:05,250 --> 00:16:07,930 Já estamos no dia 1º de agosto. 185 00:16:08,840 --> 00:16:11,000 A Toman se dividiu em duas... 186 00:16:12,960 --> 00:16:17,480 Nesse ritmo, vai ter um conflito interno, como o Osanai disse... 187 00:16:17,480 --> 00:16:20,410 E aí, no dia 3 de agosto, o Draken vai morrer... 188 00:16:21,510 --> 00:16:24,730 E eu estou aqui, ferido e em repouso... 189 00:16:24,730 --> 00:16:25,800 Consegui! 190 00:16:26,560 --> 00:16:31,590 Tô com tanto tempo livre que terminei um quebra-cabeça de 2005 peças! 191 00:16:32,630 --> 00:16:34,950 Que realização mais inútil! 192 00:16:37,350 --> 00:16:41,160 O que foi? Já saiu do hospital? 193 00:16:41,160 --> 00:16:43,690 Nem deu para encontrar as enfermeiras gostosas! 194 00:16:44,910 --> 00:16:49,550 Você está bem mesmo? Não deveria ficar descansando? 195 00:16:49,250 --> 00:16:50,600 {\an8}E as revistas pornô? 196 00:16:49,550 --> 00:16:51,530 Sim, mais ou menos... 197 00:16:52,070 --> 00:16:55,280 Descobriram alguma coisa sobre o Mikey e o Draken? 198 00:16:55,280 --> 00:16:57,860 Hã? Ah, mais ou menos... 199 00:17:00,240 --> 00:17:02,250 Então as coisas complicaram mesmo? 200 00:17:03,460 --> 00:17:04,400 O que diabos é isto? 201 00:17:04,400 --> 00:17:06,890 Que quebra-cabeça detalhado! 202 00:17:06,890 --> 00:17:08,710 Talvez dê para mexer nesta peça aqui... 203 00:17:09,720 --> 00:17:13,670 Não toquem nisso! Levei três dias inteiros para terminar isso! 204 00:17:14,030 --> 00:17:14,650 Hã? 205 00:17:14,650 --> 00:17:16,220 Você estava sem ter o que fazer mesmo... 206 00:17:16,520 --> 00:17:20,810 O que eu faço? Me disseram para ficar em repouso... 207 00:17:21,920 --> 00:17:26,880 Takemichi, as coisas estão complicadas mesmo entre o Mikey e o Draken. 208 00:17:26,880 --> 00:17:28,140 É mesmo? 209 00:17:28,140 --> 00:17:30,160 Não tem mais conserto. 210 00:17:30,160 --> 00:17:33,530 Dizem que é apenas questão de tempo até a Toman se dividir. 211 00:17:35,200 --> 00:17:36,520 Eu sabia... 212 00:17:43,300 --> 00:17:45,290 Hã? O que foi? 213 00:17:45,790 --> 00:17:47,420 Foi mal, é brincadeira! 214 00:17:47,420 --> 00:17:48,420 Hã? 215 00:17:48,680 --> 00:17:51,880 Eles brigaram, mas parece que acontece toda a hora. 216 00:17:52,390 --> 00:17:54,080 Por que isso? 217 00:17:54,080 --> 00:17:57,680 Não tem como o Mikey e o Draken se pegarem no soco! 218 00:17:58,240 --> 00:18:02,350 Quem vai se pegar no soco com quem? 219 00:18:02,650 --> 00:18:03,470 Dra— 220 00:18:03,470 --> 00:18:05,310 Draken! 221 00:18:06,660 --> 00:18:09,440 Vim ver como você está, Takemitchy. 222 00:18:10,520 --> 00:18:14,820 Que calor neste quarto... Deve ser porque está tipo um sagu, só bola. 223 00:18:16,080 --> 00:18:17,990 Por que estão aí em pé? 224 00:18:18,250 --> 00:18:21,320 Eu comprei uma melancia. Vamos comer. 225 00:18:21,320 --> 00:18:23,480 S-Sim! 226 00:18:29,410 --> 00:18:33,840 No fim, o Pah não vai poder sair por pelo menos um ano... 227 00:18:34,260 --> 00:18:35,960 E o Osanai, da Moebius? 228 00:18:36,770 --> 00:18:40,970 Vai viver... Se tivesse morrido, o Pah só ia sair do xilindró depois de adulto. 229 00:18:43,190 --> 00:18:44,390 Como está o Mikey? 230 00:18:45,550 --> 00:18:47,900 Aquele filho da puta desgraçado... 231 00:18:49,460 --> 00:18:50,980 Ah, foi mal. 232 00:18:50,980 --> 00:18:55,550 Meus três dias foram pelo ralo! 233 00:18:55,550 --> 00:18:58,150 Eu já pedi desculpas! 234 00:18:58,150 --> 00:19:04,010 Sim, tranquilo. Eu até dormi pouco nesses três dias... 235 00:19:04,580 --> 00:19:06,120 De qualquer forma... 236 00:19:06,550 --> 00:19:09,050 Vou cortar relações com o Mikey. 237 00:19:09,050 --> 00:19:09,660 Hã? 238 00:19:10,550 --> 00:19:12,790 A Toman também vai acabar. 239 00:19:13,070 --> 00:19:16,250 D-Do que está falando? Vai acabar? 240 00:19:16,660 --> 00:19:17,920 É brincadeira, não é? 241 00:19:17,920 --> 00:19:18,910 Sinto muito pelo incômodo. 242 00:19:18,910 --> 00:19:21,560 Ei, espere aí! 243 00:19:21,560 --> 00:19:22,890 Draken! 244 00:19:24,580 --> 00:19:26,890 A Toman vai se dividir em duas... 245 00:19:26,890 --> 00:19:28,460 É verdade mesmo? 246 00:19:29,490 --> 00:19:30,390 Sim... 247 00:19:31,000 --> 00:19:33,190 Eles vão mesmo brigar! 248 00:19:33,560 --> 00:19:34,610 Eu tenho que impedi-los! 249 00:19:35,300 --> 00:19:39,360 Como assim, a Toman vai acabar? Me explique a situação! 250 00:19:39,360 --> 00:19:44,320 {\an8}Hanagaki 251 00:19:44,320 --> 00:19:45,480 Ei! 252 00:19:51,520 --> 00:19:54,630 Hã? Que caralhos você está fazendo aqui? 253 00:19:54,940 --> 00:19:58,590 Hã? Que caralhos você está fazendo aqui? 254 00:19:59,940 --> 00:20:01,550 Mikey! 255 00:20:01,800 --> 00:20:04,270 Essa não! Essa não! 256 00:20:04,270 --> 00:20:05,930 O Mikey veio! 257 00:20:05,930 --> 00:20:08,220 Na pior hora! 258 00:20:08,220 --> 00:20:10,270 Pode explodir a qualquer momento! 259 00:20:10,790 --> 00:20:13,350 Eu vim ver o Takemitchy. 260 00:20:13,350 --> 00:20:15,310 Eu também. 261 00:20:15,310 --> 00:20:18,770 Hã? O Takemitchy é meu migo. 262 00:20:18,770 --> 00:20:21,660 Não tem nada a ver com você, não é, Takemitchy? 263 00:20:21,660 --> 00:20:23,450 Hã? Bem... 264 00:20:23,450 --> 00:20:28,280 Hã? Do que está falando? Você é meu amigo, não é, Takemitchy? 265 00:20:28,850 --> 00:20:31,870 Saia da frente, seu inútil. Não dá para eu passar assim... 266 00:20:31,870 --> 00:20:35,330 Hã? Sai você, baixinho. 267 00:20:35,690 --> 00:20:38,960 E-Esperem aí! Parem um pouco, vocês dois! 268 00:20:40,130 --> 00:20:42,380 Ele vai parar a briga dos dois? 269 00:20:43,160 --> 00:20:44,890 Ele quer morrer? 270 00:20:44,890 --> 00:20:47,100 E ele recém saiu do hospital... 271 00:20:47,440 --> 00:20:51,040 Não sei o que aconteceu, mas vocês não podem brigar! 272 00:20:51,040 --> 00:20:53,060 Tenham calma! 273 00:20:55,110 --> 00:20:56,020 Ei. 274 00:20:57,030 --> 00:20:59,830 Quem você acha que é? 275 00:20:59,830 --> 00:21:04,990 Essa não... Não vai dar. Não tem como eu impedir uma briga dos dois. 276 00:21:10,440 --> 00:21:12,160 Ele entendeu? 277 00:21:15,600 --> 00:21:19,670 Mikey! Essa é minha amada Hayate! 278 00:21:22,560 --> 00:21:25,260 Minhas lembranças! 279 00:21:26,230 --> 00:21:29,220 Está falando sério? 280 00:21:29,530 --> 00:21:34,310 Draken! Eu usei esse taco dourado no meu primeiro home run na quarta série! 281 00:21:34,310 --> 00:21:36,560 Se quer brigar, então vem! 282 00:21:39,620 --> 00:21:43,000 Mikey! Isso é de quando eu fui no festival pela primeira vez com o meu pai! 283 00:21:43,000 --> 00:21:47,610 Draken! Eu levei um tempão economizando para comprar esse skate! 284 00:21:53,640 --> 00:21:56,300 Vamos resolver isso agora? 285 00:21:57,730 --> 00:21:59,850 Pode vir. 286 00:22:02,790 --> 00:22:05,170 Malditos! 287 00:22:06,310 --> 00:22:08,890 Parem com essa palhaçada!