1
00:00:02,760 --> 00:00:05,270
Moebius isso, Moebius aquilo...
2
00:00:05,720 --> 00:00:08,730
Poderiam parar de ficar
falando o nosso nome?
3
00:00:08,730 --> 00:00:11,360
{\an8}Shinjuku
4
00:00:12,950 --> 00:00:15,200
Esses pirralhos do ginásio...
5
00:00:15,640 --> 00:00:18,500
Você... é o Osanai!
6
00:00:16,910 --> 00:00:19,370
{\an8}Pronto pra briga
7
00:00:16,910 --> 00:00:19,370
{\an8}Homem de cultura
8
00:00:19,370 --> 00:00:22,660
Fiquei sabendo que querem
arranjar briga conosco...
9
00:00:27,000 --> 00:00:30,250
Achei que seria melhor
trazer a briga até vocês.
10
00:00:32,570 --> 00:00:33,560
E aí!
11
00:00:34,740 --> 00:00:36,310
Bando de fracotes!
12
00:00:37,010 --> 00:00:38,630
É guerra!
13
00:00:49,550 --> 00:00:50,580
Pah-chin!
14
00:00:51,910 --> 00:00:58,540
Nós viemos encontrá-lo, Mikeyzinho
da Aliança dos Meninos do Ginásio.
15
00:01:06,370 --> 00:01:07,910
Essa não...
16
00:01:16,310 --> 00:01:20,540
O conflito entre a Toman e a
Moebius está prestes a começar!
17
00:02:53,280 --> 00:02:59,120
{\an9}Reviver
18
00:03:00,630 --> 00:03:04,070
Vocês precisam de toda essa gente
para lutar contra uns ginasiais?
19
00:03:05,000 --> 00:03:08,700
Você é o merdinha que eu
sempre imaginei, Osanai.
20
00:03:08,700 --> 00:03:12,240
Oi? Eu não ouvi, está baixinho demais!
21
00:03:15,920 --> 00:03:17,540
Como ele imaginou?
22
00:03:17,540 --> 00:03:20,090
Ele é completamente diferente
do que eu imaginei...
23
00:03:21,110 --> 00:03:24,060
O cara de doze anos no
futuro e o cara de agora...
24
00:03:24,060 --> 00:03:26,060
É sério que é a mesma pessoa?
25
00:03:26,660 --> 00:03:29,020
Como a situação foi acabar assim?
26
00:03:29,020 --> 00:03:29,960
Ei!
27
00:03:30,520 --> 00:03:33,900
Por que tá me encarando?
28
00:03:34,300 --> 00:03:36,070
Bem... É que...
29
00:03:36,520 --> 00:03:37,860
{\an8}Shinjuku
Moebius
30
00:03:41,180 --> 00:03:44,490
Você acabou de me
desprezar com o olhar...
31
00:03:45,760 --> 00:03:49,450
Esses olhos são os que eu mais odeio!
32
00:03:52,420 --> 00:03:55,460
Você vai lutar comigo, desgraçado!
33
00:03:58,120 --> 00:04:00,420
N-Não, Pah-chin...
34
00:04:02,660 --> 00:04:04,390
Não lute com a Moebius...
35
00:04:10,610 --> 00:04:12,280
Afaste-se.
36
00:04:16,470 --> 00:04:18,730
Não subestime o Pah-chin, Hanagaki.
37
00:04:19,210 --> 00:04:22,240
O Pah-chin é um dos melhores
lutadores dentro da Toman.
38
00:04:22,840 --> 00:04:25,420
Não interessa contra quem lute,
39
00:04:25,420 --> 00:04:28,200
ele vai lá e derruba um
grupo inteiro sozinho.
40
00:04:29,360 --> 00:04:32,200
Ele jamais perderia para o Osanai!
41
00:04:33,910 --> 00:04:36,250
Esse não é o problema.
42
00:04:37,270 --> 00:04:40,670
Nesse ritmo, o Draken vai morrer...
43
00:04:41,680 --> 00:04:44,360
Significa que o Akinho e a Hina vão...
44
00:04:47,120 --> 00:04:49,260
Eu tenho que impedir!
45
00:04:50,570 --> 00:04:51,690
Droga!
46
00:04:53,300 --> 00:04:54,600
Takemitchy...
47
00:04:56,450 --> 00:04:57,770
Assista calado.
48
00:04:59,040 --> 00:05:00,870
Essa briga é do Pah.
49
00:05:11,460 --> 00:05:12,580
O que foi?
50
00:05:15,000 --> 00:05:19,030
Desgraçado...
Pelo visto, você gosta de boxe.
51
00:05:24,240 --> 00:05:26,680
Essa não! Acertou ele em cheio!
52
00:05:31,600 --> 00:05:36,560
Não dá nem para matar uma
formiga com esse soco!
53
00:05:37,520 --> 00:05:38,520
Essa não!
54
00:05:38,800 --> 00:05:40,300
Ele está consciente?
55
00:05:40,560 --> 00:05:41,730
Não pode ser...
56
00:05:42,550 --> 00:05:45,530
O Osanai é algum tipo de monstro?
57
00:05:46,610 --> 00:05:47,360
Pah-chin!
58
00:05:47,360 --> 00:05:48,320
Peh!
59
00:05:49,540 --> 00:05:51,770
Eu não disse para ficar assistindo calado?
60
00:05:53,970 --> 00:05:55,830
Foi mal, Mikey.
61
00:05:56,290 --> 00:05:58,090
Ficar assistindo calado?
62
00:05:58,600 --> 00:06:00,790
Mikey, isso é maldade demais!
63
00:06:01,350 --> 00:06:06,000
O nariz do Pah-chin com certeza está quebrado!
Ele mal consegue ficar consciente!
64
00:06:06,000 --> 00:06:07,630
Já deu!
65
00:06:07,630 --> 00:06:09,610
O Pah-chin vai morrer!
66
00:06:09,970 --> 00:06:11,470
Vamos impedi-lo?
67
00:06:12,660 --> 00:06:16,780
Por quê? Ele ainda não desistiu.
68
00:06:17,830 --> 00:06:19,160
Ele está rindo?
69
00:06:19,410 --> 00:06:21,420
{\an8}Precisa ser melhor que isso.
70
00:06:19,970 --> 00:06:22,020
Que maldade, Mikey...
71
00:06:21,420 --> 00:06:22,810
{\an8}Vamos logo!
72
00:06:22,810 --> 00:06:24,980
Isso é tortura!
73
00:06:27,860 --> 00:06:29,490
Que sujeira...
74
00:06:34,420 --> 00:06:38,040
Ei, esse cara desmaiou em pé!
75
00:06:58,390 --> 00:07:04,660
Foi mal... Mikey...
76
00:07:07,010 --> 00:07:11,370
Eu sou... tão inútil.
77
00:07:11,750 --> 00:07:14,170
Do que está falando, Pah-chin?
78
00:07:15,220 --> 00:07:18,500
Você não perdeu.
79
00:07:20,780 --> 00:07:22,040
O quê?
80
00:07:22,040 --> 00:07:24,210
Do que você está falando?
81
00:07:24,210 --> 00:07:27,460
Como ele não perdeu?
82
00:07:27,460 --> 00:07:30,420
Só pode estar de palhaçada!
83
00:07:30,420 --> 00:07:34,060
Ei, Mikey, como eu pensava,
você vai ficar de joelhos!
84
00:07:34,430 --> 00:07:36,510
Nós não vamos deixar passar mesmo!
85
00:07:36,840 --> 00:07:38,830
Tirem essas roupas e se ajoelhem!
86
00:07:38,830 --> 00:07:40,770
Mas não mijem de medo!
87
00:07:40,770 --> 00:07:44,010
Não vamos deixar passar,
mesmo que vocês chorem!
88
00:07:44,010 --> 00:07:46,980
Hora de levarem umas palmadas!
89
00:07:49,200 --> 00:07:50,140
Hã?
90
00:07:50,630 --> 00:07:54,030
Quer brigar, Mikey?
91
00:07:54,400 --> 00:07:57,480
Nem mesmo o Mikey poderia...
92
00:07:58,520 --> 00:08:00,410
Eu vou matar você em dez segu—
93
00:08:10,870 --> 00:08:11,760
Hã?
94
00:08:22,900 --> 00:08:27,140
Todos que acham que o Pah-chin
perdeu, deem o fora daqui...
95
00:08:28,080 --> 00:08:29,940
Ou vou matar vocês.
96
00:08:32,840 --> 00:08:37,370
A Toman é minha. Enquanto
eu estiver por trás,
97
00:08:39,460 --> 00:08:41,450
nenhum de nós vai perder.
98
00:08:48,660 --> 00:08:50,460
Foi mal, Kenzinho.
99
00:08:51,350 --> 00:08:52,630
Acabei derrubando ele.
100
00:08:56,630 --> 00:08:59,140
O que eu faço com você, Mikey?
101
00:09:07,330 --> 00:09:08,520
Osanai!
102
00:09:08,520 --> 00:09:10,110
Cuidado, Mikey!
103
00:09:10,110 --> 00:09:11,280
Draken!
104
00:09:14,480 --> 00:09:16,200
Osanai!
105
00:09:27,830 --> 00:09:32,300
Osanai, eu vou lhe dizer por que perdeu...
106
00:09:35,700 --> 00:09:37,910
Você se desviou do caminho
dos verdadeiros delinquentes.
107
00:09:43,660 --> 00:09:47,160
Estuprar uma garota,
atacar pais e mães...
108
00:09:47,160 --> 00:09:49,520
Fazer isso é coisa de gente escrota.
109
00:09:51,040 --> 00:09:57,490
Ouçam, se fizerem algo assim de novo,
vamos matar cada um de vocês.
110
00:09:58,340 --> 00:10:00,120
Esses caras são problema...
111
00:10:01,010 --> 00:10:03,290
Eles estão mesmo no ginásio?
112
00:10:03,290 --> 00:10:07,330
O Mikey acabou de surrar o líder de vocês!
113
00:10:07,730 --> 00:10:09,930
Mais alguém quer reclamar?
114
00:10:13,300 --> 00:10:19,000
Se não houver mais reclamações, a partir de hoje,
a Moebius faz parte da Gangue Manji de Tóquio!
115
00:10:21,620 --> 00:10:24,510
Incrível... Eles venceram!
116
00:10:26,040 --> 00:10:29,270
Então deve ser assim que a Toman cresceu...
117
00:10:30,950 --> 00:10:31,880
Ei!
118
00:10:33,240 --> 00:10:34,190
Vamos fugir!
119
00:10:34,190 --> 00:10:36,150
Cacete, os tiras...
120
00:10:36,480 --> 00:10:37,780
Hã? A polícia?
121
00:10:38,140 --> 00:10:40,660
Eles vieram comemorar nossa vitória?
122
00:10:42,000 --> 00:10:43,920
Hora de dar no pé, Takemitchy!
123
00:10:43,920 --> 00:10:47,660
Sim! Por que estão tão despreocupados?
124
00:10:47,660 --> 00:10:49,040
Ei, Moebius!
125
00:10:51,110 --> 00:10:53,820
Não vão tentar fugir sozinhos.
126
00:10:53,820 --> 00:10:55,720
Alguém ajude o Osanai.
127
00:10:57,420 --> 00:10:58,880
S-Sim!
128
00:11:01,200 --> 00:11:04,180
Aquilo foi só um estopim...
129
00:11:05,700 --> 00:11:09,640
Eu me lembro do que o Osanai disse,
mas as coisas se acalmaram sem acontecer nada...
130
00:11:10,100 --> 00:11:12,730
Quer dizer que ainda não acabou?
131
00:11:15,940 --> 00:11:19,650
Eu estou deixando passar o tal estopim?
132
00:11:30,490 --> 00:11:35,270
Só você eu não perdoo, Osanai.
133
00:11:43,410 --> 00:11:46,430
O que você fez, Pah?
134
00:11:56,600 --> 00:11:59,280
Pah, você...
135
00:11:59,790 --> 00:12:03,240
Pah-chin... De onde tirou essa faca?
136
00:12:03,580 --> 00:12:06,200
Hã? Esfaqueou ele?
137
00:12:07,200 --> 00:12:08,950
Osanai! Osanai!
138
00:12:09,280 --> 00:12:11,240
Osanai!
139
00:12:11,240 --> 00:12:14,420
Não brinca!
Ele enfiou a faca mesmo!
140
00:12:14,420 --> 00:12:17,380
{\an8}Polícia Metropolitana
141
00:12:27,040 --> 00:12:28,260
Vamos dar no pé, Pah!
142
00:12:30,450 --> 00:12:33,730
Foi mal, Mikey.
143
00:12:36,520 --> 00:12:37,630
Peh-yan...
144
00:12:38,150 --> 00:12:40,380
Cuide do 3º esquadrão.
145
00:12:42,180 --> 00:12:44,990
Vou me entregar.
146
00:12:46,910 --> 00:12:48,870
Pare com essa palhaçada!
147
00:12:49,360 --> 00:12:51,830
Temos que ir, Mikey!
148
00:12:52,420 --> 00:12:54,910
Pah! Venha com a gente!
149
00:12:54,910 --> 00:12:56,790
Nós seremos todos pegos assim!
150
00:12:56,790 --> 00:12:58,600
Pah!
151
00:13:16,300 --> 00:13:19,500
Droga! Como isso foi acontecer?
152
00:13:22,360 --> 00:13:23,380
Essa não...
153
00:13:23,900 --> 00:13:25,370
Estou desmaian—
154
00:13:31,410 --> 00:13:32,760
Takemitchy!
155
00:13:55,960 --> 00:13:58,690
Hã? Onde eu estou?
156
00:14:14,630 --> 00:14:15,620
Tarado.
157
00:14:15,620 --> 00:14:19,500
Emma! Não! Isso foi inevitável!
158
00:14:22,130 --> 00:14:23,500
Eu estou no hospital?
159
00:14:24,480 --> 00:14:25,460
Ah, é mesmo!
160
00:14:26,470 --> 00:14:28,860
Eu desmaiei...
161
00:14:31,910 --> 00:14:34,760
Onde está o Mikey e os outros?
Todo mundo está bem?
162
00:14:35,650 --> 00:14:37,960
O Draken me ligou.
163
00:14:38,880 --> 00:14:41,230
Quando eu cheguei, você estava aqui.
164
00:14:42,340 --> 00:14:43,480
Onde está o Draken?
165
00:14:46,480 --> 00:14:49,400
Ele brigou com o Mikey...
166
00:14:50,080 --> 00:14:52,370
Hã? Quer dizer...
167
00:14:52,860 --> 00:14:55,840
P-Por que eles brigaram?
168
00:14:55,840 --> 00:15:00,460
Não sei... As coisas começaram a esquentar...
169
00:15:01,190 --> 00:15:03,820
Agora, estão falando de "facção
do Mikey" e "facção do Draken".
170
00:15:03,820 --> 00:15:06,420
Parece que a Toman se dividiu em duas...
171
00:15:07,160 --> 00:15:08,380
Não pode ser...
172
00:15:09,640 --> 00:15:12,310
Parece que é porque
prenderam o Pah-chin.
173
00:15:13,280 --> 00:15:15,350
Todo mundo começou a brigar.
174
00:15:16,020 --> 00:15:18,090
O conflito interno da Toman...
175
00:15:18,630 --> 00:15:20,190
Aquela briga foi o estopim...
176
00:15:20,950 --> 00:15:23,650
Foi exatamente como o Osanai disse!
177
00:15:24,920 --> 00:15:27,150
Por que eu desmaiei?
178
00:15:30,250 --> 00:15:32,460
Emma, não chore!
179
00:15:32,460 --> 00:15:36,840
O Draken vai ficar bem, não vai?
Já não tô entendendo mais nada...
180
00:15:38,550 --> 00:15:40,370
Takemichi! Você está bem?
181
00:15:44,620 --> 00:15:47,050
Hã? O quê? Que nojento!
182
00:15:48,630 --> 00:15:50,380
Hã? O que você...
183
00:15:51,470 --> 00:15:55,220
N-Não é nada disso, Hina! I-I-Isso...
184
00:16:05,250 --> 00:16:07,930
Já estamos no dia 1º de agosto.
185
00:16:08,840 --> 00:16:11,000
A Toman se dividiu em duas...
186
00:16:12,960 --> 00:16:17,480
Nesse ritmo, vai ter um conflito
interno, como o Osanai disse...
187
00:16:17,480 --> 00:16:20,410
E aí, no dia 3 de agosto,
o Draken vai morrer...
188
00:16:21,510 --> 00:16:24,730
E eu estou aqui,
ferido e em repouso...
189
00:16:24,730 --> 00:16:25,800
Consegui!
190
00:16:26,560 --> 00:16:31,590
Tô com tanto tempo livre que terminei
um quebra-cabeça de 2005 peças!
191
00:16:32,630 --> 00:16:34,950
Que realização mais inútil!
192
00:16:37,350 --> 00:16:41,160
O que foi? Já saiu do hospital?
193
00:16:41,160 --> 00:16:43,690
Nem deu para encontrar
as enfermeiras gostosas!
194
00:16:44,910 --> 00:16:49,550
Você está bem mesmo?
Não deveria ficar descansando?
195
00:16:49,250 --> 00:16:50,600
{\an8}E as revistas pornô?
196
00:16:49,550 --> 00:16:51,530
Sim, mais ou menos...
197
00:16:52,070 --> 00:16:55,280
Descobriram alguma coisa
sobre o Mikey e o Draken?
198
00:16:55,280 --> 00:16:57,860
Hã? Ah, mais ou menos...
199
00:17:00,240 --> 00:17:02,250
Então as coisas complicaram mesmo?
200
00:17:03,460 --> 00:17:04,400
O que diabos é isto?
201
00:17:04,400 --> 00:17:06,890
Que quebra-cabeça detalhado!
202
00:17:06,890 --> 00:17:08,710
Talvez dê para mexer nesta peça aqui...
203
00:17:09,720 --> 00:17:13,670
Não toquem nisso! Levei três dias
inteiros para terminar isso!
204
00:17:14,030 --> 00:17:14,650
Hã?
205
00:17:14,650 --> 00:17:16,220
Você estava sem ter o que fazer mesmo...
206
00:17:16,520 --> 00:17:20,810
O que eu faço? Me disseram
para ficar em repouso...
207
00:17:21,920 --> 00:17:26,880
Takemichi, as coisas estão complicadas
mesmo entre o Mikey e o Draken.
208
00:17:26,880 --> 00:17:28,140
É mesmo?
209
00:17:28,140 --> 00:17:30,160
Não tem mais conserto.
210
00:17:30,160 --> 00:17:33,530
Dizem que é apenas questão de
tempo até a Toman se dividir.
211
00:17:35,200 --> 00:17:36,520
Eu sabia...
212
00:17:43,300 --> 00:17:45,290
Hã? O que foi?
213
00:17:45,790 --> 00:17:47,420
Foi mal, é brincadeira!
214
00:17:47,420 --> 00:17:48,420
Hã?
215
00:17:48,680 --> 00:17:51,880
Eles brigaram, mas parece
que acontece toda a hora.
216
00:17:52,390 --> 00:17:54,080
Por que isso?
217
00:17:54,080 --> 00:17:57,680
Não tem como o Mikey e o
Draken se pegarem no soco!
218
00:17:58,240 --> 00:18:02,350
Quem vai se pegar no soco com quem?
219
00:18:02,650 --> 00:18:03,470
Dra—
220
00:18:03,470 --> 00:18:05,310
Draken!
221
00:18:06,660 --> 00:18:09,440
Vim ver como você está, Takemitchy.
222
00:18:10,520 --> 00:18:14,820
Que calor neste quarto... Deve ser
porque está tipo um sagu, só bola.
223
00:18:16,080 --> 00:18:17,990
Por que estão aí em pé?
224
00:18:18,250 --> 00:18:21,320
Eu comprei uma melancia.
Vamos comer.
225
00:18:21,320 --> 00:18:23,480
S-Sim!
226
00:18:29,410 --> 00:18:33,840
No fim, o Pah não vai poder
sair por pelo menos um ano...
227
00:18:34,260 --> 00:18:35,960
E o Osanai, da Moebius?
228
00:18:36,770 --> 00:18:40,970
Vai viver... Se tivesse morrido, o Pah
só ia sair do xilindró depois de adulto.
229
00:18:43,190 --> 00:18:44,390
Como está o Mikey?
230
00:18:45,550 --> 00:18:47,900
Aquele filho da puta desgraçado...
231
00:18:49,460 --> 00:18:50,980
Ah, foi mal.
232
00:18:50,980 --> 00:18:55,550
Meus três dias foram pelo ralo!
233
00:18:55,550 --> 00:18:58,150
Eu já pedi desculpas!
234
00:18:58,150 --> 00:19:04,010
Sim, tranquilo. Eu até dormi
pouco nesses três dias...
235
00:19:04,580 --> 00:19:06,120
De qualquer forma...
236
00:19:06,550 --> 00:19:09,050
Vou cortar relações com o Mikey.
237
00:19:09,050 --> 00:19:09,660
Hã?
238
00:19:10,550 --> 00:19:12,790
A Toman também vai acabar.
239
00:19:13,070 --> 00:19:16,250
D-Do que está falando? Vai acabar?
240
00:19:16,660 --> 00:19:17,920
É brincadeira, não é?
241
00:19:17,920 --> 00:19:18,910
Sinto muito pelo incômodo.
242
00:19:18,910 --> 00:19:21,560
Ei, espere aí!
243
00:19:21,560 --> 00:19:22,890
Draken!
244
00:19:24,580 --> 00:19:26,890
A Toman vai se dividir em duas...
245
00:19:26,890 --> 00:19:28,460
É verdade mesmo?
246
00:19:29,490 --> 00:19:30,390
Sim...
247
00:19:31,000 --> 00:19:33,190
Eles vão mesmo brigar!
248
00:19:33,560 --> 00:19:34,610
Eu tenho que impedi-los!
249
00:19:35,300 --> 00:19:39,360
Como assim, a Toman vai
acabar? Me explique a situação!
250
00:19:39,360 --> 00:19:44,320
{\an8}Hanagaki
251
00:19:44,320 --> 00:19:45,480
Ei!
252
00:19:51,520 --> 00:19:54,630
Hã? Que caralhos você está fazendo aqui?
253
00:19:54,940 --> 00:19:58,590
Hã? Que caralhos você está fazendo aqui?
254
00:19:59,940 --> 00:20:01,550
Mikey!
255
00:20:01,800 --> 00:20:04,270
Essa não! Essa não!
256
00:20:04,270 --> 00:20:05,930
O Mikey veio!
257
00:20:05,930 --> 00:20:08,220
Na pior hora!
258
00:20:08,220 --> 00:20:10,270
Pode explodir a qualquer momento!
259
00:20:10,790 --> 00:20:13,350
Eu vim ver o Takemitchy.
260
00:20:13,350 --> 00:20:15,310
Eu também.
261
00:20:15,310 --> 00:20:18,770
Hã? O Takemitchy é meu migo.
262
00:20:18,770 --> 00:20:21,660
Não tem nada a ver com
você, não é, Takemitchy?
263
00:20:21,660 --> 00:20:23,450
Hã? Bem...
264
00:20:23,450 --> 00:20:28,280
Hã? Do que está falando?
Você é meu amigo, não é, Takemitchy?
265
00:20:28,850 --> 00:20:31,870
Saia da frente, seu inútil.
Não dá para eu passar assim...
266
00:20:31,870 --> 00:20:35,330
Hã? Sai você, baixinho.
267
00:20:35,690 --> 00:20:38,960
E-Esperem aí!
Parem um pouco, vocês dois!
268
00:20:40,130 --> 00:20:42,380
Ele vai parar a briga dos dois?
269
00:20:43,160 --> 00:20:44,890
Ele quer morrer?
270
00:20:44,890 --> 00:20:47,100
E ele recém saiu do hospital...
271
00:20:47,440 --> 00:20:51,040
Não sei o que aconteceu,
mas vocês não podem brigar!
272
00:20:51,040 --> 00:20:53,060
Tenham calma!
273
00:20:55,110 --> 00:20:56,020
Ei.
274
00:20:57,030 --> 00:20:59,830
Quem você acha que é?
275
00:20:59,830 --> 00:21:04,990
Essa não... Não vai dar. Não tem
como eu impedir uma briga dos dois.
276
00:21:10,440 --> 00:21:12,160
Ele entendeu?
277
00:21:15,600 --> 00:21:19,670
Mikey! Essa é minha amada Hayate!
278
00:21:22,560 --> 00:21:25,260
Minhas lembranças!
279
00:21:26,230 --> 00:21:29,220
Está falando sério?
280
00:21:29,530 --> 00:21:34,310
Draken! Eu usei esse taco dourado no
meu primeiro home run na quarta série!
281
00:21:34,310 --> 00:21:36,560
Se quer brigar, então vem!
282
00:21:39,620 --> 00:21:43,000
Mikey! Isso é de quando eu fui no festival
pela primeira vez com o meu pai!
283
00:21:43,000 --> 00:21:47,610
Draken! Eu levei um tempão
economizando para comprar esse skate!
284
00:21:53,640 --> 00:21:56,300
Vamos resolver isso agora?
285
00:21:57,730 --> 00:21:59,850
Pode vir.
286
00:22:02,790 --> 00:22:05,170
Malditos!
287
00:22:06,310 --> 00:22:08,890
Parem com essa palhaçada!