1
00:00:02,580 --> 00:00:04,440
Brutti bastardi...
2
00:00:08,240 --> 00:00:10,550
Fatela finita!
3
00:00:12,650 --> 00:00:14,830
Takemichi si è incazzato.
4
00:00:14,830 --> 00:00:16,370
Si mette male.
5
00:00:17,520 --> 00:00:20,330
Avete distrutto...
6
00:00:21,720 --> 00:00:24,790
Addio, Takemichi.
7
00:00:25,140 --> 00:00:28,870
... tutti i miei preziosi ricordi!
8
00:02:08,370 --> 00:02:09,980
Quando è successo?
9
00:02:11,230 --> 00:02:13,320
Non dire cazzate!
10
00:02:19,030 --> 00:02:21,030
Tutto ok, Takemitchy?
11
00:02:23,160 --> 00:02:25,610
Taci!
12
00:02:26,090 --> 00:02:28,560
Non ve ne frega un accidente dei miei ricordi, vero?!
13
00:02:28,560 --> 00:02:30,350
Ehi, su, calmati.
14
00:02:30,350 --> 00:02:34,340
Calmarmi?! Non dire cazzate!
Siete stati voi due a dare di matto!
15
00:02:34,340 --> 00:02:35,370
Takemichi!
16
00:02:35,370 --> 00:02:36,340
Takemichi!
17
00:02:36,340 --> 00:02:39,000
Takemichi, fermo! Vuoi morire?!
18
00:02:39,000 --> 00:02:40,800
Sta' zitto! Lasciami!
19
00:02:40,800 --> 00:02:43,510
Non ve ne frega niente di quello che succede
alla gente attorno a voi, vero?!
20
00:02:43,870 --> 00:02:47,850
Scusaci. Non avevamo intenzione di ferirti.
21
00:02:47,850 --> 00:02:49,370
Ma se nemmeno mi vedete!
22
00:02:49,370 --> 00:02:50,980
Takemichi, smettila!
23
00:02:52,310 --> 00:02:56,380
Non ve ne frega niente...
Ed è per questo che litigate.
24
00:02:56,970 --> 00:02:57,940
Takemichi...
25
00:03:05,960 --> 00:03:06,910
Voi non...
26
00:03:07,580 --> 00:03:12,830
non vi rendete conto di quanti problemi causate
alla gente che vi circonda quando litigate, vero?
27
00:03:12,830 --> 00:03:14,340
Insomma...
28
00:03:16,960 --> 00:03:20,760
Anche tutte le persone che vi ammirano
finiscono per litigare!
29
00:03:21,160 --> 00:03:26,970
Non è solo un problema vostro!
Farete spaccare la Toman!
30
00:03:26,970 --> 00:03:29,480
Ed è tristissimo!
31
00:03:29,480 --> 00:03:31,060
Io non voglio che succeda!
32
00:03:31,760 --> 00:03:33,880
Non voglio vederlo!
33
00:03:34,670 --> 00:03:37,540
Voi due siete troppo fighi e...
34
00:03:43,350 --> 00:03:44,550
Takemitchy...
35
00:03:45,280 --> 00:03:47,750
Lasciamo perdere. Tornatevene a casa.
36
00:03:48,660 --> 00:03:52,140
Ecco... per tutto questo tempo...
37
00:03:52,920 --> 00:03:54,710
hai avuto una cacca tra i capelli.
38
00:04:00,650 --> 00:04:02,300
Che hai detto?!
39
00:04:02,300 --> 00:04:04,810
Che schifo, Takemitchy!
40
00:04:04,810 --> 00:04:07,590
Perché non me l'avete detto prima?!
41
00:04:08,550 --> 00:04:11,270
Eri così serio!
42
00:04:11,270 --> 00:04:13,530
Serio?! È perché voi due—
43
00:04:13,530 --> 00:04:15,760
Corri, Ken-chin! O la cacca ci prenderà!
44
00:04:15,760 --> 00:04:16,600
Che puzza!
45
00:04:21,510 --> 00:04:24,820
Un attimo... Hanno fatto pace?
46
00:04:26,240 --> 00:04:28,730
Cavoli se mi puzza la testa...
47
00:04:29,300 --> 00:04:30,620
Cosa dovrei fare—
48
00:04:33,280 --> 00:04:34,080
Accidenti!
49
00:04:34,080 --> 00:04:34,800
Che schifo!
50
00:04:34,800 --> 00:04:35,640
Scappiamo!
51
00:04:34,980 --> 00:04:36,470
Non avvicinarti!
52
00:04:35,640 --> 00:04:37,580
Tornate qui, voi!
53
00:04:38,600 --> 00:04:40,860
Siete pessimi!
54
00:04:43,860 --> 00:04:45,970
È stato proprio uno spasso.
55
00:04:45,970 --> 00:04:48,160
Era da un pezzo che non ridevo così.
56
00:04:48,160 --> 00:04:50,010
Puzzi da morire.
57
00:04:50,530 --> 00:04:52,770
Mi sono lavato i capelli, ok?
58
00:04:55,880 --> 00:04:58,810
Avevo torto, Mikey.
59
00:04:59,190 --> 00:05:00,110
No...
60
00:05:01,200 --> 00:05:02,900
Sono io che ti chiedo scusa.
61
00:05:03,440 --> 00:05:06,260
Ma perché stavate litigando?
62
00:05:07,860 --> 00:05:09,350
Non me lo ricordo.
63
00:05:07,860 --> 00:05:09,350
Non me lo ricordo.
64
00:05:13,520 --> 00:05:15,590
Però Ken-chin aveva ragione.
65
00:05:16,690 --> 00:05:19,210
Pah si è costituito.
66
00:05:22,880 --> 00:05:25,670
Io mi costituisco.
67
00:05:27,330 --> 00:05:30,360
Mikey non voleva che Pah-chin venisse incolpato...
68
00:05:30,360 --> 00:05:32,860
Anche se sapeva che era sbagliato.
69
00:05:34,010 --> 00:05:37,020
Voleva aiutarlo in quanto suo amico.
70
00:05:37,620 --> 00:05:40,810
Draken invece voleva onorare il desiderio di Pah-chin.
71
00:05:41,120 --> 00:05:43,520
Avevano entrambi qualcosa
su cui non potevano transigere
72
00:05:43,520 --> 00:05:45,510
e probabilmente per questo hanno iniziato a litigare.
73
00:05:49,440 --> 00:05:52,810
Quando Pah verrà rilasciato,
festeggiamo come dei matti.
74
00:06:08,620 --> 00:06:10,170
Gioco anch'io!
75
00:06:10,170 --> 00:06:11,300
Davvero?
76
00:06:16,820 --> 00:06:19,560
Accidenti, la Toman è troppo figa.
77
00:06:19,560 --> 00:06:22,770
Takemichi! Sei incredibile!
78
00:06:23,300 --> 00:06:26,240
Hai fatto riappacificare quei due.
79
00:06:26,240 --> 00:06:28,420
È stato pazzesco!
80
00:06:31,590 --> 00:06:36,200
Visto che hanno fatto pace, il conflitto non ci sarà.
81
00:06:36,930 --> 00:06:40,780
Draken non morirà il 3 agosto.
82
00:06:44,040 --> 00:06:45,630
Ho cambiato la storia!
83
00:06:46,820 --> 00:06:49,050
La mia missione è stata un successo!
84
00:06:49,050 --> 00:06:51,940
Ce l'ho fatta, Naoto.
85
00:06:52,920 --> 00:06:54,180
Takemichi!
86
00:06:56,260 --> 00:06:57,430
Hina?
87
00:06:57,790 --> 00:06:59,690
Ci sono anch'io.
88
00:07:00,520 --> 00:07:01,700
Che succede?
89
00:07:02,360 --> 00:07:03,550
Ecco...
90
00:07:03,550 --> 00:07:05,650
Dai, chiediglielo.
91
00:07:07,000 --> 00:07:09,610
Il 3 agosto sei libero?
92
00:07:11,240 --> 00:07:12,410
Ecco...
93
00:07:12,950 --> 00:07:15,900
Vuole andare al festival con te, Takemitchy!
94
00:07:19,340 --> 00:07:20,910
Sì, ci sto!
95
00:07:22,050 --> 00:07:24,960
Visto? Te l'avevo detto che avrebbe accettato di sicuro.
96
00:07:24,960 --> 00:07:26,250
Insomma, è il tuo ragazzo.
97
00:07:30,560 --> 00:07:31,340
Eh?
98
00:07:32,230 --> 00:07:34,200
Sei bravissimo, Mikey!
99
00:07:34,610 --> 00:07:35,800
Ehilà, Emma.
100
00:07:36,400 --> 00:07:38,940
Eh? Avete fatto pace? Che storia è questa?
101
00:07:38,940 --> 00:07:40,720
Stavate litigando di brutto!
102
00:07:40,720 --> 00:07:42,370
Sta' zitta, Emma.
103
00:07:42,370 --> 00:07:43,690
Davvero?
104
00:07:43,690 --> 00:07:45,880
Ero preoccupata, cavolo!
105
00:08:03,540 --> 00:08:07,290
3 agosto 2005
106
00:08:12,850 --> 00:08:14,720
Scusate per l'attesa!
107
00:08:18,310 --> 00:08:20,410
Ci avete messo una vita...
108
00:08:22,420 --> 00:08:26,760
Naoto, scusami. Devi aspettare ancora un po'.
109
00:08:27,150 --> 00:08:29,580
Mi merito un piccolo regalino come questo, non trovi?
110
00:08:37,320 --> 00:08:38,090
Ehi!
111
00:08:39,000 --> 00:08:40,290
Muovetevi.
112
00:08:40,290 --> 00:08:41,510
Sì!
113
00:08:43,600 --> 00:08:46,080
Ehi, Emma e Draken ci stanno lasciando indietro.
114
00:08:46,410 --> 00:08:47,370
Vero!
115
00:08:49,290 --> 00:08:51,920
Quello! Quello! Voglio mangiare quello!
116
00:08:52,900 --> 00:08:54,730
Ingrasserai. Non farlo.
117
00:08:54,730 --> 00:08:56,640
Eh?! Ma perché?
118
00:08:56,640 --> 00:08:57,500
Eh?
119
00:08:57,500 --> 00:08:58,510
Uff...
120
00:08:58,510 --> 00:09:00,720
Metticela tutta, Emma.
121
00:09:01,860 --> 00:09:04,280
{\an8}Ehi, sono carina con questo yukata?
122
00:09:01,860 --> 00:09:04,440
Faccio il tifo per lei.
123
00:09:05,000 --> 00:09:07,820
{\an8}E io che ne so?
124
00:09:05,360 --> 00:09:09,190
Insomma, Draken è duro di comprendonio.
125
00:09:09,190 --> 00:09:11,370
Guarda quanto è carina!
126
00:09:11,370 --> 00:09:14,110
Quand'è che siete diventate grandi amiche?
127
00:09:14,110 --> 00:09:17,660
Dopo che abbiamo iniziato a parlare.
Emma è così innocente!
128
00:09:18,200 --> 00:09:22,870
Ma a volte perde un po' la testa
perché Draken le piace un sacco.
129
00:09:22,870 --> 00:09:26,500
Ed ecco perché ha fatto quella cosa con te.
130
00:09:30,600 --> 00:09:31,710
Hina?
131
00:09:32,010 --> 00:09:33,590
Non ti ho ancora perdonato.
132
00:09:34,420 --> 00:09:38,410
Adesso so cosa prova Emma,
ma non ti ho ancora perdonato.
133
00:09:38,410 --> 00:09:40,140
No, però—
134
00:09:40,140 --> 00:09:41,230
Traditore.
135
00:09:41,230 --> 00:09:44,020
M-Ma non ti ho tradito! È stato solo—
136
00:09:45,400 --> 00:09:47,310
Ehi, giochiamo a quello!
137
00:09:47,310 --> 00:09:49,650
Tirassegno
138
00:09:48,460 --> 00:09:49,650
Il tirassegno?
139
00:09:49,650 --> 00:09:52,200
Se vincerai per me il premio speciale, ti perdonerò.
140
00:09:53,840 --> 00:09:54,970
L'hai promesso.
141
00:10:00,490 --> 00:10:03,240
{\an8}Premio speciale
142
00:10:00,490 --> 00:10:03,240
{\an8}Speciale
143
00:10:05,200 --> 00:10:07,160
{\an8}Premio speciale
144
00:10:05,200 --> 00:10:07,160
{\an8}Speciale
145
00:10:09,120 --> 00:10:11,840
{\an8}Prendilo al primo colpo!
146
00:10:09,120 --> 00:10:11,840
{\an8}3 colpi 500 yen
147
00:10:11,840 --> 00:10:14,580
Voglio che mi perdoni!
148
00:10:19,680 --> 00:10:21,510
{\an8}Vinci il premio
se lo butti giù
149
00:10:26,490 --> 00:10:30,310
Cazzo! Era sicuramente truccato in qualche modo!
150
00:10:35,720 --> 00:10:37,350
Ehi, sta piovendo.
151
00:10:46,770 --> 00:10:48,250
Hina, di qua!
152
00:10:48,250 --> 00:10:50,710
Accidenti, siamo fradici!
153
00:10:50,710 --> 00:10:54,500
Merda... E pensare che mi ero pure messo il gel...
154
00:10:59,990 --> 00:11:02,280
Siamo rimasti soli.
155
00:11:07,040 --> 00:11:08,640
Non vuole smettere.
156
00:11:09,800 --> 00:11:10,630
Già.
157
00:11:11,450 --> 00:11:12,510
Ahi...
158
00:11:12,510 --> 00:11:13,970
Che succede?
159
00:11:13,970 --> 00:11:16,570
Credo che i miei geta siano del numero sbagliato.
160
00:11:16,570 --> 00:11:18,780
Ehi, stai sanguinando.
161
00:11:19,120 --> 00:11:21,030
Tutto ok? Riesci a stare in piedi?
162
00:11:21,540 --> 00:11:22,820
Sì... Ahi!
163
00:11:30,710 --> 00:11:32,300
Per un pelo...
164
00:11:33,990 --> 00:11:35,590
Scusami! Stai bene?
165
00:11:40,230 --> 00:11:41,550
Restiamo così...
166
00:11:50,360 --> 00:11:51,500
Ti perdono.
167
00:11:53,890 --> 00:11:59,290
Perché prima sei stato meraviglioso
mentre provavi e riprovavi.
168
00:12:06,640 --> 00:12:11,300
Q-Questo significa... che posso, giusto?
169
00:12:14,250 --> 00:12:16,700
Posso baciarla, giusto?!
170
00:12:20,340 --> 00:12:23,300
Io lo faccio. Lo faccio!
171
00:12:23,660 --> 00:12:25,160
Lo faccio!
172
00:12:26,840 --> 00:12:28,280
Takemichi.
173
00:12:30,660 --> 00:12:32,260
Ti sta suonando il cellulare.
174
00:12:32,770 --> 00:12:35,600
Ma chi diamine mi sta chiamando in un momento simile?!
175
00:12:35,600 --> 00:12:36,730
Pronto?!
176
00:12:36,730 --> 00:12:40,400
Oh, Takemichi? Che schifo questa pioggia, eh?
177
00:12:40,400 --> 00:12:45,900
Yamagishi... non chiamarmi per queste stronzate!
178
00:12:45,900 --> 00:12:48,620
Sto per vivere un momento importantissimo
della mia vita!
179
00:12:48,620 --> 00:12:51,480
Sei con Mikey e Draken?
180
00:12:53,270 --> 00:12:55,920
Ero con Draken...
181
00:12:55,920 --> 00:13:00,460
Mikey ha detto che oggi non poteva venire.
Perché? Che succede?
182
00:13:00,460 --> 00:13:04,700
Ah, allora potresti dire a Draken di stare attento?
183
00:13:01,320 --> 00:13:03,430
{\an8}Scusa, è Yamagishi.
184
00:13:04,700 --> 00:13:06,300
Eh? Perché?
185
00:13:06,300 --> 00:13:08,850
Mi sono arrivate delle nuove informazioni.
186
00:13:08,850 --> 00:13:13,560
A quanto pare dei ragazzi
della fazione di Mikey vogliono vendicarsi.
187
00:13:14,580 --> 00:13:15,950
Che significa?
188
00:13:15,950 --> 00:13:18,020
Adesso quei due vanno d'accordo.
189
00:13:18,330 --> 00:13:22,300
Sì, ma quelli di rango più basso non sono soddisfatti.
190
00:13:22,300 --> 00:13:24,740
In realtà, la cosa li ha fatti incazzare ancora di più.
191
00:13:25,090 --> 00:13:27,300
Potrebbe essere il secondo round del conflitto.
192
00:13:29,050 --> 00:13:32,230
Il conflitto... non è ancora finito?!
193
00:13:33,340 --> 00:13:35,860
Pronto? Takemichi? Mi stai ascoltando?
194
00:13:37,760 --> 00:13:38,950
Che succede?
195
00:13:39,400 --> 00:13:41,580
No, niente.
196
00:13:45,220 --> 00:13:47,720
Scusami, Hina! Aspettami solo un attimo.
197
00:13:48,270 --> 00:13:49,500
Torno subito!
198
00:13:49,500 --> 00:13:50,760
Takemichi?!
199
00:13:51,400 --> 00:13:54,470
Uffa. Ti beccherai il raffreddore.
200
00:13:56,880 --> 00:13:58,380
Draken!
201
00:13:58,900 --> 00:14:01,370
Cazzo! Ho abbassato la guardia!
202
00:14:01,370 --> 00:14:04,860
Credevo che il conflitto si fosse concluso,
visto che hanno fatto pace.
203
00:14:05,210 --> 00:14:07,950
Draken morirà il 3 agosto.
204
00:14:08,370 --> 00:14:11,390
E oggi è il 3 agosto!
205
00:14:11,390 --> 00:14:13,410
Draken!
206
00:14:13,710 --> 00:14:17,100
Perché... Perché ho abbassato così tanto la guardia?
207
00:14:29,960 --> 00:14:32,890
La Toman! Sono Mikey e gli altri?
208
00:14:35,780 --> 00:14:38,060
Perché la Toman è con la Moebius?
209
00:14:38,640 --> 00:14:40,980
Sei pronto?
210
00:14:40,980 --> 00:14:42,270
Sì.
211
00:14:46,420 --> 00:14:50,240
Ho perso tutto a causa sua.
212
00:14:50,240 --> 00:14:51,770
Kiyomasa?!
213
00:14:55,820 --> 00:14:59,180
Ucciderò Draken.
214
00:15:00,840 --> 00:15:04,540
Quindi dietro all'omicidio di Draken c'era Kiyomasa?!
215
00:15:10,070 --> 00:15:12,740
Guardate chi ho trovato!
216
00:15:13,720 --> 00:15:15,030
Lasciami!
217
00:15:21,270 --> 00:15:24,490
Guarda chi si rivede. Hanagaki.
218
00:15:24,490 --> 00:15:25,900
Kiyomasa...
219
00:15:26,390 --> 00:15:29,620
Perché vuoi uccidere Draken?
220
00:15:31,320 --> 00:15:32,860
Ehi, Hanagaki!
221
00:15:33,700 --> 00:15:35,750
Vai a prenderci da bere.
222
00:15:38,400 --> 00:15:40,570
Comprami una cola.
223
00:15:43,910 --> 00:15:47,290
Un attimo... sto tremando...
224
00:15:48,600 --> 00:15:51,040
Io voglio il caffè!
225
00:15:51,040 --> 00:15:52,680
Hai sentito o no?!
226
00:15:53,760 --> 00:15:55,020
Chiedo scusa!
227
00:15:55,840 --> 00:15:58,680
Perché mi sto scusando?
228
00:15:58,680 --> 00:16:01,630
Perché ti preoccupi per gli altri,
quando sei solo uno schiavo?
229
00:16:01,630 --> 00:16:04,350
Mi sa che dobbiamo ricordarti qual è il tuo posto.
230
00:16:05,360 --> 00:16:09,570
Giusto... Non sono diventato più forte.
231
00:16:10,370 --> 00:16:15,660
Ho solo immaginato di essere più forte
perché avevo accanto Mikey e Draken.
232
00:16:22,280 --> 00:16:25,130
Questo sono io.
233
00:16:33,040 --> 00:16:34,680
Chiedo scusa...
234
00:16:36,710 --> 00:16:39,110
Ehi, portatemi del nastro adesivo.
235
00:16:49,270 --> 00:16:53,630
Non mi piace il tuo sguardo.
236
00:16:53,630 --> 00:16:55,800
Tu non capisci nulla.
237
00:16:55,800 --> 00:16:59,490
Quando sarà tutto finito, farò ricadere la colpa su di te.
238
00:16:59,890 --> 00:17:03,960
Rimani lì a rotolare come un bruco, pezzo di merda.
239
00:17:24,720 --> 00:17:26,380
Takemichi!
240
00:17:34,980 --> 00:17:36,110
Takemichi?!
241
00:17:36,720 --> 00:17:41,080
Che storia è questa?! Cos'è successo?!
Aspetta, ti libero!
242
00:17:53,010 --> 00:17:55,560
Scusami per averti lasciato da sola.
243
00:17:58,710 --> 00:18:00,580
Faccio proprio schifo.
244
00:18:01,400 --> 00:18:02,970
Takemichi...
245
00:18:03,990 --> 00:18:06,470
Ho fatto del mio meglio...
246
00:18:07,490 --> 00:18:12,330
Mi fa male dappertutto... non ho più forze...
ma ce l'ho messa tutta...
247
00:18:12,980 --> 00:18:13,940
Eppure...
248
00:18:14,400 --> 00:18:19,060
Eppure non è cambiato niente! Non ho salvato nessuno!
249
00:18:22,610 --> 00:18:24,720
Ma è ovvio che sia così.
250
00:18:24,720 --> 00:18:30,520
Quando mai un fallimento fatto e finito come me
potrebbe salvare qualcuno?!
251
00:18:31,170 --> 00:18:32,500
Ma quanto sono stupido?!
252
00:18:34,200 --> 00:18:35,790
Non è vero...
253
00:18:35,790 --> 00:18:36,970
Lasciami solo!
254
00:18:37,460 --> 00:18:40,410
Non voglio che tu mi veda in questo stato pietoso!
255
00:18:40,410 --> 00:18:45,290
Se fossi stato come Draken o Mikey,
non avrei mai fatto questa fine!
256
00:18:45,830 --> 00:18:49,560
Gliele avrei date di santa ragione! Con stile!
257
00:18:49,870 --> 00:18:51,270
Ma io...
258
00:18:55,170 --> 00:18:58,170
sono solo un fallito...
259
00:19:12,200 --> 00:19:13,480
È stato il mio primo bacio.
260
00:19:14,550 --> 00:19:15,560
Perché...
261
00:19:16,180 --> 00:19:18,670
Te l'ho dato perché tu sei molto speciale per me.
262
00:19:19,200 --> 00:19:23,370
Tu non sei Draken. Non sei Mikey.
263
00:19:24,000 --> 00:19:26,640
Sei semplicemente tu, Takemichi.
264
00:19:27,020 --> 00:19:29,720
Sei in grado di scoppiare a piangere per gli altri.
265
00:19:29,720 --> 00:19:32,310
Riesci a dispiacerti così tanto per loro.
266
00:19:32,820 --> 00:19:34,360
Tu sei così.
267
00:19:34,750 --> 00:19:37,860
Non c'è nessuno più figo di te.
268
00:19:54,960 --> 00:19:57,230
Grazie, Hina.
269
00:19:57,230 --> 00:19:59,090
Non ho fatto niente.
270
00:19:59,570 --> 00:20:00,410
Io...
271
00:20:00,840 --> 00:20:02,050
Non preoccuparti!
272
00:20:02,550 --> 00:20:05,340
Io so che puoi farcela, Takemichi.
273
00:20:09,080 --> 00:20:11,480
Potrei essere più patetico?
274
00:20:11,770 --> 00:20:13,480
Non piangere più, ok?
275
00:20:13,480 --> 00:20:15,720
Non sto piangendo! È la pioggia!
276
00:20:19,830 --> 00:20:22,530
Devo andare.
277
00:20:22,530 --> 00:20:23,670
Lo so.
278
00:20:27,740 --> 00:20:29,040
Questa volta
279
00:20:30,100 --> 00:20:31,880
fermerò Kiyomasa.
280
00:20:32,730 --> 00:20:38,460
E poi mi libererò dei traumi
della mia vita una volta per tutte!
281
00:20:42,900 --> 00:20:44,350
Takemitchy?!
282
00:20:44,350 --> 00:20:45,300
Mitsuya?
283
00:20:45,630 --> 00:20:48,600
Ehi, sei solo? Dov'è Draken?
284
00:20:48,910 --> 00:20:52,390
Guai in vista, Mitsuya!
Draken sta per essere attaccato!
285
00:20:52,390 --> 00:20:53,940
Sì, lo so.
286
00:20:54,600 --> 00:20:55,880
Lo sapevi?!
287
00:20:55,880 --> 00:20:56,900
Potrei chiederti lo stesso.
288
00:20:57,230 --> 00:20:58,770
Da Kiyomasa!
289
00:20:57,590 --> 00:20:58,770
Peh-yan, giusto?
290
00:21:02,980 --> 00:21:07,290
Mikey voleva pagare
per far rilasciare Pah-chin...
291
00:21:07,290 --> 00:21:09,530
Ma Draken era contrario.
292
00:21:09,530 --> 00:21:14,780
Come sei riuscito a farli smettere di litigare,
quando nemmeno i nostri capitani ce l'hanno fatta?
293
00:21:14,780 --> 00:21:16,620
Beh, ecco...
294
00:21:20,500 --> 00:21:26,140
Grazie. Se non li avessi fermati,
forse per la Toman sarebbe stata la fine.
295
00:21:26,140 --> 00:21:28,360
Non ho fatto niente.
296
00:21:28,360 --> 00:21:30,250
Sei troppo modesto.
297
00:21:30,250 --> 00:21:33,030
Inoltre, alla fine...
298
00:21:33,860 --> 00:21:34,810
Che c'è?
299
00:21:35,200 --> 00:21:37,790
Me lo aspettavo. Quella è la moto di Peh-yan.
300
00:21:38,520 --> 00:21:41,200
Grazie a te, nella Toman ci siamo convinti
301
00:21:41,200 --> 00:21:45,580
che non avremmo potuto fare niente
per impedire che Pah-chin venisse arrestato.
302
00:21:46,420 --> 00:21:48,660
Tutti tranne Peh-yan.
303
00:21:49,750 --> 00:21:52,260
Magari chiamo un attimo Hina.
304
00:21:52,260 --> 00:21:55,370
Potrebbe essere già tornata a casa, visto che piove.
305
00:21:55,970 --> 00:21:57,330
Draken!
306
00:22:01,290 --> 00:22:04,710
Ehi, Peh. Che succede? Perché indossi il tasuki?