1
00:00:02,580 --> 00:00:04,440
Malditos!
2
00:00:08,240 --> 00:00:10,550
Parem com essa palhaçada!
3
00:00:11,070 --> 00:00:12,160
Hã?
4
00:00:12,650 --> 00:00:14,830
O Takemichi perdeu a cabeça...
5
00:00:14,830 --> 00:00:16,370
Essa não!
6
00:00:17,520 --> 00:00:20,330
Minhas memórias preciosas...
7
00:00:21,720 --> 00:00:24,790
Adeus, Takemichi!
8
00:00:25,140 --> 00:00:28,870
Você estragaram todas elas!
9
00:02:01,270 --> 00:02:06,280
{\an9} Renovar
10
00:02:08,370 --> 00:02:09,980
Quando isso aconteceu?
11
00:02:11,230 --> 00:02:14,300
Não me vem com essa!
12
00:02:19,030 --> 00:02:21,030
Você está bem, Takemitchy?
13
00:02:23,160 --> 00:02:26,090
C-Cale a boca!
14
00:02:26,090 --> 00:02:28,560
Vocês não dão a mínima
para as minhas memórias!
15
00:02:28,560 --> 00:02:30,350
Ei, fique calmo, cara...
16
00:02:30,350 --> 00:02:34,340
Me acalmar? Nem começa com isso!
Quem perdeu o controle foi vocês!
17
00:02:34,340 --> 00:02:35,370
Takemichi!
18
00:02:35,370 --> 00:02:36,340
Takemichi!
19
00:02:36,340 --> 00:02:39,000
Não, Takemichi! Você quer morrer?
20
00:02:39,000 --> 00:02:40,800
Cale a boca! Me solte!
21
00:02:40,800 --> 00:02:43,510
Você não dá a mínima para
o que acontece à sua volta!
22
00:02:43,870 --> 00:02:47,850
Foi mal! Não queria machucar você...
23
00:02:47,850 --> 00:02:49,370
Você não dá a mínima para mim!
24
00:02:49,370 --> 00:02:50,980
Takemichi, pare!
25
00:02:52,310 --> 00:02:56,380
Tanto faz para vocês...
Vocês só pensam em brigar...
26
00:02:56,970 --> 00:02:57,940
Takemichi...
27
00:03:05,960 --> 00:03:09,480
Vocês dois... Se vocês dois brigarem,
28
00:03:09,480 --> 00:03:12,830
não sabem quantos problemas vão
causar para as pessoas a sua volta...
29
00:03:12,830 --> 00:03:14,340
Vocês dois...
30
00:03:16,960 --> 00:03:20,760
As pessoas que admiram e acompanham
vocês vão acabar brigando também!
31
00:03:21,160 --> 00:03:26,970
Isso não é um problema só de vocês!
Vocês vão separar toda a Toman!
32
00:03:26,970 --> 00:03:29,480
Isso é triste para caramba!
33
00:03:29,480 --> 00:03:33,880
Eu não quero...
Não quero ver isso...
34
00:03:34,670 --> 00:03:37,540
Vocês precisam ser mais descolados...
35
00:03:43,350 --> 00:03:44,550
Takemitchy...
36
00:03:45,280 --> 00:03:47,750
Chega! Vão embora daqui...
37
00:03:48,660 --> 00:03:52,140
Sabe... Já faz algum tempo...
38
00:03:52,920 --> 00:03:54,710
Tem um cocô na sua cabeça.
39
00:03:59,920 --> 00:04:02,300
Hã? Que droga é essa?
40
00:04:02,300 --> 00:04:04,810
Como você é sujo, Takemitchy!
41
00:04:04,810 --> 00:04:07,590
Por que não me avisaram mais cedo?
42
00:04:08,550 --> 00:04:11,270
É que você estava tão sério!
43
00:04:11,270 --> 00:04:13,530
Sério? A culpa é de vocês dois!
44
00:04:13,530 --> 00:04:15,760
Foge, Kenzinho! Lá vem o cocô!
45
00:04:15,760 --> 00:04:17,060
Que fedor!
46
00:04:21,510 --> 00:04:24,820
Ué... Eles fizeram as pazes?
47
00:04:26,240 --> 00:04:30,620
Mas minha cabeça está
fedendo... O que eu devia...
48
00:04:33,280 --> 00:04:34,080
Essa não!
49
00:04:34,080 --> 00:04:34,800
Que fedor!
50
00:04:34,800 --> 00:04:35,640
Fujam!
51
00:04:34,980 --> 00:04:36,470
{\an8}Não chega perto!
52
00:04:35,640 --> 00:04:37,580
Não fujam, desgraçados!
53
00:04:38,600 --> 00:04:40,860
Eu odeio vocês!
54
00:04:43,860 --> 00:04:45,970
Cara, como eu ri...
55
00:04:45,970 --> 00:04:48,160
Fazia tempo que eu não ria assim!
56
00:04:48,160 --> 00:04:50,010
Você está fedendo demais.
57
00:04:50,530 --> 00:04:52,770
Eu lavei o cabelo...
58
00:04:55,880 --> 00:04:58,810
Eu estava errado, Mikey.
59
00:04:59,190 --> 00:05:02,900
Não, eu que tenho que pedir desculpas.
60
00:05:03,440 --> 00:05:06,260
Mas por que vocês estavam brigando?
61
00:05:07,860 --> 00:05:09,350
{\an8}Esqueci.
62
00:05:07,860 --> 00:05:09,350
Esqueci.
63
00:05:13,520 --> 00:05:15,590
Mas o Kenzinho estava certo.
64
00:05:16,690 --> 00:05:19,210
O Pah se entregou para a polícia.
65
00:05:22,880 --> 00:05:25,670
Vou me entregar.
66
00:05:27,330 --> 00:05:30,360
O Mikey queria que o
Pah-chin fosse inocentado...
67
00:05:30,360 --> 00:05:32,860
Mesmo sabendo que ele fez coisa errada.
68
00:05:34,010 --> 00:05:37,020
O Mikey queria salvar o Pah-chin
porque era um dos amigos dele.
69
00:05:37,620 --> 00:05:40,810
O Draken valorizou a decisão do Pah-chin...
70
00:05:41,120 --> 00:05:43,520
Nenhum dos dois conseguia ceder.
71
00:05:43,520 --> 00:05:45,510
Deve ser por isso que brigaram.
72
00:05:49,440 --> 00:05:52,810
Quando o Pah sair,
vamos comemorar para valer.
73
00:06:08,620 --> 00:06:10,170
Deixem eu participar!
74
00:06:10,170 --> 00:06:11,300
Sério?
75
00:06:16,820 --> 00:06:19,560
Realmente, a Toman é demais mesmo!
76
00:06:19,560 --> 00:06:22,770
Takemichi! Você é incrível!
77
00:06:23,300 --> 00:06:26,240
Foi por causa sua que
eles fizeram as pazes!
78
00:06:26,240 --> 00:06:28,420
Que demais, cara!
79
00:06:31,590 --> 00:06:36,200
Como eles fizeram as pazes,
o conflito não vai acontecer...
80
00:06:36,930 --> 00:06:40,780
O Draken não vai morrer
no dia 3 de agosto.
81
00:06:44,040 --> 00:06:45,630
Eu mudei a história.
82
00:06:46,820 --> 00:06:49,050
Minha missão foi um sucesso!
83
00:06:49,050 --> 00:06:51,940
Eu consegui, Naoto!
84
00:06:52,920 --> 00:06:54,180
Takemichi!
85
00:06:56,260 --> 00:06:57,430
Hina?
86
00:06:57,790 --> 00:06:59,690
Eu também estou aqui.
87
00:07:00,520 --> 00:07:01,700
O que foi?
88
00:07:02,360 --> 00:07:03,550
Bem...
89
00:07:03,550 --> 00:07:05,650
Vamos, pergunte logo para ele.
90
00:07:07,000 --> 00:07:09,610
Você está livre no dia 3 de agosto?
91
00:07:10,000 --> 00:07:10,680
Hã?
92
00:07:11,240 --> 00:07:12,410
Bem...
93
00:07:12,950 --> 00:07:15,900
Ela quer ir para o festival
com você, Takemitchy!
94
00:07:19,340 --> 00:07:20,910
Sim, vamos!
95
00:07:22,050 --> 00:07:24,960
Viu, eu disse que ele aceitaria!
96
00:07:24,960 --> 00:07:26,250
Ele é seu namorado.
97
00:07:30,560 --> 00:07:31,340
Hã?
98
00:07:32,230 --> 00:07:34,200
Você é bom mesmo, Mikey!
99
00:07:34,610 --> 00:07:35,800
E aí, Emma.
100
00:07:36,400 --> 00:07:38,940
Hã? Vocês fizeram as pazes? Como assim?
101
00:07:38,940 --> 00:07:40,720
Mas vocês estavam brigando tanto!
102
00:07:40,720 --> 00:07:42,370
Cale a boca, Emma.
103
00:07:42,370 --> 00:07:43,690
Estávamos?
104
00:07:43,690 --> 00:07:45,880
Eu fiquei preocupada!
105
00:08:03,540 --> 00:08:07,290
3 de agosto de 2005
106
00:08:11,920 --> 00:08:14,720
Takoyaki
107
00:08:12,850 --> 00:08:14,720
Sinto muito pela demora.
108
00:08:18,310 --> 00:08:20,410
Demorou bastante!
109
00:08:22,420 --> 00:08:26,760
Naoto, desculpe.
Espere só mais um pouco...
110
00:08:27,150 --> 00:08:29,580
Pode me dar pelo menos
esse prêmio, não?
111
00:08:27,150 --> 00:08:30,860
Yakitori
112
00:08:27,150 --> 00:08:30,860
Senbei
113
00:08:27,150 --> 00:08:30,860
Lula Grelhada
114
00:08:37,320 --> 00:08:38,090
Ei!
115
00:08:39,000 --> 00:08:40,290
Vamos logo.
116
00:08:40,290 --> 00:08:41,510
Belê!
117
00:08:43,600 --> 00:08:46,080
Ei, a Emma e o Draken estão indo.
118
00:08:46,410 --> 00:08:47,370
Sim.
119
00:08:49,290 --> 00:08:51,920
Por ali! Por ali!
Eu quero comer aquilo!
120
00:08:51,920 --> 00:08:54,730
Hã? Você vai engordar.
Pare com isso.
121
00:08:54,730 --> 00:08:56,640
Hã? Por quê?
122
00:08:56,640 --> 00:08:57,500
Ué?
123
00:08:57,500 --> 00:08:58,510
Puxa...
124
00:08:58,510 --> 00:09:00,720
Boa sorte, Emma!
125
00:09:00,720 --> 00:09:01,350
Hã?
126
00:09:01,860 --> 00:09:04,280
{\an8}Ei, esse yukata ficou bonito em mim?
127
00:09:01,860 --> 00:09:04,440
Eu estou torcendo pela Emma.
128
00:09:04,280 --> 00:09:07,820
{\an8}Hã? Como eu vou saber?
129
00:09:05,360 --> 00:09:09,190
Digo, o Draken não dá a mínima!
130
00:09:09,190 --> 00:09:11,370
Olha como a Emma é uma fofa.
131
00:09:11,370 --> 00:09:14,110
Quando vocês duas se tornaram amigas?
132
00:09:14,110 --> 00:09:17,660
Enquanto conversávamos.
A Emma é tão pura...
133
00:09:18,200 --> 00:09:22,870
Ela gosta demais do Draken... De vez em
quando, parece que ela perde o controle.
134
00:09:22,870 --> 00:09:26,500
Por isso ela fez aquilo com você.
135
00:09:26,500 --> 00:09:28,460
Ah...
136
00:09:30,600 --> 00:09:31,710
Hina?
137
00:09:32,010 --> 00:09:33,590
Ainda não perdoei você.
138
00:09:34,420 --> 00:09:38,410
Entendi os sentimentos da Emma,
mas não posso perdoá-lo ainda.
139
00:09:38,410 --> 00:09:40,140
Ah, mas aquilo—
140
00:09:40,140 --> 00:09:41,230
Infiel.
141
00:09:41,230 --> 00:09:44,020
Mas não foi nada disso! Aquilo só—
142
00:09:45,400 --> 00:09:47,310
Ei, vamos tentar?
143
00:09:47,310 --> 00:09:49,650
Hã? Tiro ao alvo?
144
00:09:47,310 --> 00:09:49,650
{\an8}Tiro ao Alvo
145
00:09:49,650 --> 00:09:52,200
Se ganhar o prêmio especial,
eu perdoo você.
146
00:09:53,840 --> 00:09:54,970
Tô dentro.
147
00:10:00,490 --> 00:10:03,240
{\an8}Prêmio Especial
148
00:10:05,200 --> 00:10:07,160
{\an8}Prêmio Especial
149
00:10:05,200 --> 00:10:07,160
Limão
150
00:10:05,200 --> 00:10:07,160
Não tem como
resistir à vontade!
151
00:10:05,200 --> 00:10:07,160
{\an8}C
a
r
a
m
e
l
o
152
00:10:09,120 --> 00:10:11,840
{\an8}Vença de primeira!
153
00:10:09,120 --> 00:10:11,840
{\an8}3 tiros: 500 ienes
154
00:10:11,840 --> 00:10:14,580
Eu quero ser perdoado!
155
00:10:19,680 --> 00:10:21,510
Ganha o prêmio quando derrubar
156
00:10:26,490 --> 00:10:30,310
Droga! Aquilo certamente estava preso.
157
00:10:35,720 --> 00:10:37,350
Ah, chuva?
158
00:10:46,770 --> 00:10:48,250
Hina, venha cá!
159
00:10:48,250 --> 00:10:50,710
Ah, estamos ensopados!
160
00:10:50,710 --> 00:10:54,500
Droga... Demorei tanto
tempo arrumando meu cabelo...
161
00:10:59,990 --> 00:11:02,280
Ficamos sozinhos...
162
00:11:07,040 --> 00:11:08,640
Não para...
163
00:11:09,800 --> 00:11:10,630
Sim.
164
00:11:11,450 --> 00:11:12,510
Ai...
165
00:11:12,510 --> 00:11:13,970
O que foi?
166
00:11:13,970 --> 00:11:16,570
Eu acho que minha geta
não é do tamanho certo...
167
00:11:16,570 --> 00:11:18,780
Ah! Está sangrando!
168
00:11:19,120 --> 00:11:21,030
Você está bem? Consegue ficar em pé?
169
00:11:21,540 --> 00:11:22,820
Sim... Ai!
170
00:11:22,820 --> 00:11:24,010
Ai...
171
00:11:30,710 --> 00:11:32,300
Essa foi por pouco...
172
00:11:33,990 --> 00:11:35,590
Me desculpe! Você está bem?
173
00:11:40,230 --> 00:11:41,550
Vamos ficar assim...
174
00:11:41,920 --> 00:11:42,710
Hã?
175
00:11:50,360 --> 00:11:51,500
Eu perdoo você.
176
00:11:53,890 --> 00:11:59,290
Você estava muito fofo se
esforçando tanto mais cedo...
177
00:12:06,640 --> 00:12:11,300
Quer dizer... que eu posso, não é?
178
00:12:14,250 --> 00:12:16,700
Posso dar um beijo nela, não?
179
00:12:20,340 --> 00:12:23,300
Lá vou eu! Lá vou eu!
180
00:12:23,660 --> 00:12:25,160
Lá vou eu!
181
00:12:26,840 --> 00:12:28,280
Takemichi...
182
00:12:30,660 --> 00:12:32,260
O seu celular está tocando.
183
00:12:32,770 --> 00:12:35,600
Quem me liga numa hora dessas?!
184
00:12:35,600 --> 00:12:36,730
Alô?
185
00:12:36,730 --> 00:12:40,400
Ah, Takemichi! Que chuvarada, hein?
186
00:12:40,400 --> 00:12:45,900
Yamagishi... Não me ligue
para uma bobagem dessas!
187
00:12:45,900 --> 00:12:48,620
Estava na hora mais
importante da minha vida!
188
00:12:48,620 --> 00:12:51,480
Você está com o Mikey e o Draken agora?
189
00:12:53,270 --> 00:12:55,920
Eu estava com o Draken...
190
00:12:55,920 --> 00:13:00,460
O Mikey disse que não
poderia vir hoje. O que foi?
191
00:13:00,460 --> 00:13:04,700
Ah, então avisa para o Draken se cuidar?
192
00:13:01,170 --> 00:13:03,430
{\an8}Foi mal, é o Yamagishi.
193
00:13:04,700 --> 00:13:06,300
Hã? Por quê?
194
00:13:06,300 --> 00:13:08,850
Eu consegui umas informações novas.
195
00:13:08,850 --> 00:13:13,560
Parece que uns caras da facção do
Mikey na Toman estão indo atrás dele...
196
00:13:13,870 --> 00:13:15,950
Hã? Como assim?
197
00:13:15,950 --> 00:13:18,020
Os dois fizeram as pazes!
198
00:13:18,330 --> 00:13:22,300
Sim, mas uns caras de baixo
na hierarquia não aceitaram.
199
00:13:22,300 --> 00:13:24,740
Na verdade, ficaram ainda
mais furiosos por isso.
200
00:13:25,090 --> 00:13:27,300
Parece que vai ser a
segunda parte do conflito...
201
00:13:29,050 --> 00:13:32,230
O conflito... ainda não parou?
202
00:13:33,340 --> 00:13:35,860
Ei? Takemichi? Está me ouvindo?
203
00:13:37,760 --> 00:13:38,950
O que foi?
204
00:13:39,400 --> 00:13:41,580
Ah, nada!
205
00:13:45,220 --> 00:13:47,720
Me desculpe, Hina!
Espere só um pouquinho!
206
00:13:47,720 --> 00:13:48,270
Hã?
207
00:13:48,270 --> 00:13:49,500
Eu já volto!
208
00:13:49,500 --> 00:13:50,760
Takemichi?
209
00:13:51,400 --> 00:13:54,470
Droga! Vou acabar ficando resfriada assim!
210
00:13:56,880 --> 00:13:58,380
Draken!
211
00:13:58,900 --> 00:14:01,370
Droga! Eu estava tão empolgado!
212
00:14:01,370 --> 00:14:04,860
Achei que parando a briga dos dois,
o conflito ia acabar também!
213
00:14:05,210 --> 00:14:07,950
O Draken vai morrer no dia 3 de agosto!
214
00:14:08,370 --> 00:14:11,390
E hoje é dia 3 de agosto!
215
00:14:11,390 --> 00:14:13,410
Draken!
216
00:14:13,710 --> 00:14:17,100
Por quê? Por que eu baixei a guarda?
217
00:14:29,960 --> 00:14:32,890
Toman! Será que é o Mikey e os outros?
218
00:14:34,600 --> 00:14:38,060
Hã? Por que o pessoal da Toman
está com uma galera da Moebius?
219
00:14:38,640 --> 00:14:40,980
Está preparado?
220
00:14:40,980 --> 00:14:42,270
Sim.
221
00:14:46,420 --> 00:14:50,240
Eu perdi tudo por causa dele.
222
00:14:50,240 --> 00:14:51,770
O Kiyomasa?
223
00:14:55,820 --> 00:14:59,180
Eu vou matar o Draken.
224
00:15:00,840 --> 00:15:04,540
Então o Kiyomasa foi o responsável
pelo assassinato do Draken?
225
00:15:10,070 --> 00:15:12,740
Olhem só que engraçado o que eu achei!
226
00:15:13,720 --> 00:15:15,030
Me solte!
227
00:15:21,270 --> 00:15:24,490
Ora, se não é o Hanagaki...
228
00:15:24,490 --> 00:15:29,620
Kiyomasa, por que você
vai tentar matar o Draken?
229
00:15:31,320 --> 00:15:32,860
Ei, Hanagaki!
230
00:15:33,700 --> 00:15:35,750
Vá comprar uns sucos.
231
00:15:36,240 --> 00:15:37,260
Hã?
232
00:15:38,400 --> 00:15:40,570
Me vê uma coca...
233
00:15:43,910 --> 00:15:47,290
Hã? Meu corpo está tremendo...
234
00:15:48,600 --> 00:15:51,040
Eu quero café!
235
00:15:51,040 --> 00:15:52,680
Responda!
236
00:15:53,760 --> 00:15:55,020
Me desculpe...
237
00:15:55,840 --> 00:15:58,680
Por que eu estou pedindo desculpas?
238
00:15:58,680 --> 00:16:01,630
Por que você está preocupado com
os outros? Você é só um escravo...
239
00:16:01,630 --> 00:16:04,350
Acho que temos que ajudá-lo
a lembrar quem realmente é.
240
00:16:05,360 --> 00:16:09,570
Isso mesmo... Não é como se
eu tivesse ficado mais forte.
241
00:16:10,370 --> 00:16:15,660
Só achei que tinha ficado mais forte porque
eu comecei a andar com o Mikey e o Draken...
242
00:16:22,280 --> 00:16:25,130
Esse sou eu...
243
00:16:33,040 --> 00:16:34,680
Me desculpe...
244
00:16:36,710 --> 00:16:39,110
Ei, peguem uma fita aí...
245
00:16:49,270 --> 00:16:53,630
Eu não gosto desses seus olhos...
246
00:16:53,630 --> 00:16:55,800
Você não entende nada.
247
00:16:55,800 --> 00:16:59,490
Quando tudo terminar,
você vai levar a culpa por isso.
248
00:16:59,890 --> 00:17:03,960
Fique rolando que nem
uma lagarta... seu lixo!
249
00:17:24,720 --> 00:17:26,380
Takemichi!
250
00:17:34,980 --> 00:17:36,110
Takemichi?
251
00:17:36,720 --> 00:17:41,080
O que foi? O que aconteceu?
Espere, eu já solto você!
252
00:17:53,010 --> 00:17:55,560
Desculpe por deixar você sozinha...
253
00:17:55,560 --> 00:17:56,490
Hã?
254
00:17:58,710 --> 00:18:00,580
Eu sou patético...
255
00:18:01,400 --> 00:18:02,970
Takemichi...
256
00:18:03,990 --> 00:18:06,470
Eu me esforcei ao máximo...
257
00:18:07,490 --> 00:18:12,330
Dói... É duro...
Mas eu me esforcei...
258
00:18:12,980 --> 00:18:13,940
E mesmo assim...
259
00:18:14,400 --> 00:18:19,060
Mesmo assim, não consegui mudar nada!
Não consegui salvar ninguém!
260
00:18:22,610 --> 00:18:24,720
Isso é óbvio...
261
00:18:24,720 --> 00:18:30,520
Como alguém como eu, um fracassado
completo, ia conseguir salvar alguém?
262
00:18:31,170 --> 00:18:32,500
Eu pareço um idiota!
263
00:18:34,200 --> 00:18:35,790
Não é verdade.
264
00:18:35,790 --> 00:18:36,970
Me deixe!
265
00:18:37,460 --> 00:18:40,410
Não quero que você me
veja passar essa vergonha!
266
00:18:40,410 --> 00:18:45,290
Se eu fosse o Draken... Se eu fosse o
Mikey... Nada disso teria acontecido!
267
00:18:45,830 --> 00:18:49,560
Eu ia acabar com ele na hora!
Teria resolvido isso de uma vez por todas!
268
00:18:49,870 --> 00:18:51,270
Mas eu...
269
00:18:55,170 --> 00:18:58,170
Sou um fracassado...
270
00:19:12,200 --> 00:19:13,480
Meu primeiro beijo...
271
00:19:14,550 --> 00:19:15,560
Por quê?
272
00:19:16,180 --> 00:19:18,670
Eu dei porque você é uma pessoa especial.
273
00:19:19,200 --> 00:19:23,370
Você não é o Draken.
Também não é o Mikey.
274
00:19:24,000 --> 00:19:26,640
Você é você, Takemichi.
275
00:19:27,020 --> 00:19:29,720
Você consegue chorar com
toda a força pelos outros.
276
00:19:29,720 --> 00:19:32,310
Consegue ficar frustrado com
toda a força pelos outros!
277
00:19:32,820 --> 00:19:34,360
Você é assim.
278
00:19:34,750 --> 00:19:37,860
Não tem ninguém mais legal que você...
279
00:19:54,960 --> 00:19:57,230
Obrigado, Hina.
280
00:19:57,230 --> 00:19:59,090
Eu não fiz nada.
281
00:19:59,570 --> 00:20:00,410
Eu...
282
00:20:00,840 --> 00:20:02,050
Não se preocupe!
283
00:20:02,550 --> 00:20:05,340
Sei que você vai conseguir, Takemichi.
284
00:20:09,080 --> 00:20:11,480
Como eu poderia ser mais sem graça?
285
00:20:11,770 --> 00:20:13,480
Não chore mais, viu?
286
00:20:13,480 --> 00:20:15,720
Não estava chorando. Isso é chuva!
287
00:20:19,830 --> 00:20:22,530
Eu tenho que ir.
288
00:20:22,530 --> 00:20:23,670
Sim.
289
00:20:27,740 --> 00:20:31,880
Desta vez, eu vou impedir o Kiyomasa!
290
00:20:32,730 --> 00:20:38,460
E então vou resolver esse trauma da
minha vida que eu continuo evitando!
291
00:20:42,900 --> 00:20:44,350
Takemitchy?!
292
00:20:44,350 --> 00:20:45,300
Mitsuya?
293
00:20:45,630 --> 00:20:48,600
Ué? Você está sozinho?
Onde está o Draken?
294
00:20:48,910 --> 00:20:52,390
Ele está com problemas, Mitsuya!
Ele vai ser atacado!
295
00:20:52,390 --> 00:20:53,940
Sim, eu sei.
296
00:20:53,940 --> 00:20:55,880
Hã? Você sabia?
297
00:20:55,880 --> 00:20:56,900
E você?
298
00:20:57,230 --> 00:20:58,770
Vai ser o Kiyomasa!
299
00:20:57,590 --> 00:20:58,770
{\an8}É o Peh-yan, não é?
300
00:20:58,770 --> 00:20:59,860
Hã?
301
00:20:59,860 --> 00:21:00,840
Hã?
302
00:21:02,980 --> 00:21:07,290
O Mikey queria pagar
para soltar o Pah-chin...
303
00:21:07,290 --> 00:21:09,530
Mas o Draken foi contra.
304
00:21:09,530 --> 00:21:13,500
Você parou a briga entre os dois...
Nem nós, os capitães, conseguimos isso.
305
00:21:13,500 --> 00:21:14,780
O que é que você fez?
306
00:21:14,780 --> 00:21:16,620
Bem... É que...
307
00:21:20,500 --> 00:21:26,140
Obrigado. Se não tivesse impedido
eles, a Toman estaria numa pior...
308
00:21:26,140 --> 00:21:28,360
Eu não fiz nada.
309
00:21:28,360 --> 00:21:30,250
Você é modesto demais.
310
00:21:30,250 --> 00:21:33,030
Falando nisso, no fim...
311
00:21:33,860 --> 00:21:34,810
O que foi?
312
00:21:35,200 --> 00:21:37,790
Aquela é a moto do Peh-yan.
313
00:21:37,790 --> 00:21:38,520
Hã?
314
00:21:38,520 --> 00:21:41,200
Graças a você...
Nós, da Toman,
315
00:21:41,200 --> 00:21:45,580
concordamos que não precisávamos fazer
nada a respeito da prisão do Pah-chin.
316
00:21:46,420 --> 00:21:48,660
Quem não gostou disso foi o Peh-yan.
317
00:21:49,750 --> 00:21:52,260
Talvez eu devesse ligar para a Hina...
318
00:21:52,260 --> 00:21:55,370
Com essa chuva, ela já deve ter ido embora.
319
00:21:55,970 --> 00:21:57,330
Draken!
320
00:22:01,290 --> 00:22:04,710
E aí, Peh!
O que foi? Por que essa faixa?