1 00:00:02,580 --> 00:00:04,440 Malditos! 2 00:00:08,240 --> 00:00:10,550 Parem com essa palhaçada! 3 00:00:11,070 --> 00:00:12,160 Hã? 4 00:00:12,650 --> 00:00:14,830 O Takemichi perdeu a cabeça... 5 00:00:14,830 --> 00:00:16,370 Essa não! 6 00:00:17,520 --> 00:00:20,330 Minhas memórias preciosas... 7 00:00:21,720 --> 00:00:24,790 Adeus, Takemichi! 8 00:00:25,140 --> 00:00:28,870 Você estragaram todas elas! 9 00:02:01,270 --> 00:02:06,280 {\an9} Renovar 10 00:02:08,370 --> 00:02:09,980 Quando isso aconteceu? 11 00:02:11,230 --> 00:02:14,300 Não me vem com essa! 12 00:02:19,030 --> 00:02:21,030 Você está bem, Takemitchy? 13 00:02:23,160 --> 00:02:26,090 C-Cale a boca! 14 00:02:26,090 --> 00:02:28,560 Vocês não dão a mínima para as minhas memórias! 15 00:02:28,560 --> 00:02:30,350 Ei, fique calmo, cara... 16 00:02:30,350 --> 00:02:34,340 Me acalmar? Nem começa com isso! Quem perdeu o controle foi vocês! 17 00:02:34,340 --> 00:02:35,370 Takemichi! 18 00:02:35,370 --> 00:02:36,340 Takemichi! 19 00:02:36,340 --> 00:02:39,000 Não, Takemichi! Você quer morrer? 20 00:02:39,000 --> 00:02:40,800 Cale a boca! Me solte! 21 00:02:40,800 --> 00:02:43,510 Você não dá a mínima para o que acontece à sua volta! 22 00:02:43,870 --> 00:02:47,850 Foi mal! Não queria machucar você... 23 00:02:47,850 --> 00:02:49,370 Você não dá a mínima para mim! 24 00:02:49,370 --> 00:02:50,980 Takemichi, pare! 25 00:02:52,310 --> 00:02:56,380 Tanto faz para vocês... Vocês só pensam em brigar... 26 00:02:56,970 --> 00:02:57,940 Takemichi... 27 00:03:05,960 --> 00:03:09,480 Vocês dois... Se vocês dois brigarem, 28 00:03:09,480 --> 00:03:12,830 não sabem quantos problemas vão causar para as pessoas a sua volta... 29 00:03:12,830 --> 00:03:14,340 Vocês dois... 30 00:03:16,960 --> 00:03:20,760 As pessoas que admiram e acompanham vocês vão acabar brigando também! 31 00:03:21,160 --> 00:03:26,970 Isso não é um problema de vocês! Vocês vão separar toda a Toman! 32 00:03:26,970 --> 00:03:29,480 Isso é triste para caramba! 33 00:03:29,480 --> 00:03:33,880 Eu não quero... Não quero ver isso... 34 00:03:34,670 --> 00:03:37,540 Vocês precisam ser mais descolados... 35 00:03:43,350 --> 00:03:44,550 Takemitchy... 36 00:03:45,280 --> 00:03:47,750 Chega! Vão embora daqui... 37 00:03:48,660 --> 00:03:52,140 Sabe... Já faz algum tempo... 38 00:03:52,920 --> 00:03:54,710 Tem um cocô na sua cabeça. 39 00:03:59,920 --> 00:04:02,300 Hã? Que droga é essa? 40 00:04:02,300 --> 00:04:04,810 Como você é sujo, Takemitchy! 41 00:04:04,810 --> 00:04:07,590 Por que não me avisaram mais cedo? 42 00:04:08,550 --> 00:04:11,270 É que você estava tão sério! 43 00:04:11,270 --> 00:04:13,530 Sério? A culpa é de vocês dois! 44 00:04:13,530 --> 00:04:15,760 Foge, Kenzinho! Lá vem o cocô! 45 00:04:15,760 --> 00:04:17,060 Que fedor! 46 00:04:21,510 --> 00:04:24,820 Ué... Eles fizeram as pazes? 47 00:04:26,240 --> 00:04:30,620 Mas minha cabeça está fedendo... O que eu devia... 48 00:04:33,280 --> 00:04:34,080 Essa não! 49 00:04:34,080 --> 00:04:34,800 Que fedor! 50 00:04:34,800 --> 00:04:35,640 Fujam! 51 00:04:34,980 --> 00:04:36,470 {\an8}Não chega perto! 52 00:04:35,640 --> 00:04:37,580 Não fujam, desgraçados! 53 00:04:38,600 --> 00:04:40,860 Eu odeio vocês! 54 00:04:43,860 --> 00:04:45,970 Cara, como eu ri... 55 00:04:45,970 --> 00:04:48,160 Fazia tempo que eu não ria assim! 56 00:04:48,160 --> 00:04:50,010 Você está fedendo demais. 57 00:04:50,530 --> 00:04:52,770 Eu lavei o cabelo... 58 00:04:55,880 --> 00:04:58,810 Eu estava errado, Mikey. 59 00:04:59,190 --> 00:05:02,900 Não, eu que tenho que pedir desculpas. 60 00:05:03,440 --> 00:05:06,260 Mas por que vocês estavam brigando? 61 00:05:07,860 --> 00:05:09,350 {\an8}Esqueci. 62 00:05:07,860 --> 00:05:09,350 Esqueci. 63 00:05:13,520 --> 00:05:15,590 Mas o Kenzinho estava certo. 64 00:05:16,690 --> 00:05:19,210 O Pah se entregou para a polícia. 65 00:05:22,880 --> 00:05:25,670 Vou me entregar. 66 00:05:27,330 --> 00:05:30,360 O Mikey queria que o Pah-chin fosse inocentado... 67 00:05:30,360 --> 00:05:32,860 Mesmo sabendo que ele fez coisa errada. 68 00:05:34,010 --> 00:05:37,020 O Mikey queria salvar o Pah-chin porque era um dos amigos dele. 69 00:05:37,620 --> 00:05:40,810 O Draken valorizou a decisão do Pah-chin... 70 00:05:41,120 --> 00:05:43,520 Nenhum dos dois conseguia ceder. 71 00:05:43,520 --> 00:05:45,510 Deve ser por isso que brigaram. 72 00:05:49,440 --> 00:05:52,810 Quando o Pah sair, vamos comemorar para valer. 73 00:06:08,620 --> 00:06:10,170 Deixem eu participar! 74 00:06:10,170 --> 00:06:11,300 Sério? 75 00:06:16,820 --> 00:06:19,560 Realmente, a Toman é demais mesmo! 76 00:06:19,560 --> 00:06:22,770 Takemichi! Você é incrível! 77 00:06:23,300 --> 00:06:26,240 Foi por causa sua que eles fizeram as pazes! 78 00:06:26,240 --> 00:06:28,420 Que demais, cara! 79 00:06:31,590 --> 00:06:36,200 Como eles fizeram as pazes, o conflito não vai acontecer... 80 00:06:36,930 --> 00:06:40,780 O Draken não vai morrer no dia 3 de agosto. 81 00:06:44,040 --> 00:06:45,630 Eu mudei a história. 82 00:06:46,820 --> 00:06:49,050 Minha missão foi um sucesso! 83 00:06:49,050 --> 00:06:51,940 Eu consegui, Naoto! 84 00:06:52,920 --> 00:06:54,180 Takemichi! 85 00:06:56,260 --> 00:06:57,430 Hina? 86 00:06:57,790 --> 00:06:59,690 Eu também estou aqui. 87 00:07:00,520 --> 00:07:01,700 O que foi? 88 00:07:02,360 --> 00:07:03,550 Bem... 89 00:07:03,550 --> 00:07:05,650 Vamos, pergunte logo para ele. 90 00:07:07,000 --> 00:07:09,610 Você está livre no dia 3 de agosto? 91 00:07:10,000 --> 00:07:10,680 Hã? 92 00:07:11,240 --> 00:07:12,410 Bem... 93 00:07:12,950 --> 00:07:15,900 Ela quer ir para o festival com você, Takemitchy! 94 00:07:19,340 --> 00:07:20,910 Sim, vamos! 95 00:07:22,050 --> 00:07:24,960 Viu, eu disse que ele aceitaria! 96 00:07:24,960 --> 00:07:26,250 Ele é seu namorado. 97 00:07:30,560 --> 00:07:31,340 Hã? 98 00:07:32,230 --> 00:07:34,200 Você é bom mesmo, Mikey! 99 00:07:34,610 --> 00:07:35,800 E aí, Emma. 100 00:07:36,400 --> 00:07:38,940 Hã? Vocês fizeram as pazes? Como assim? 101 00:07:38,940 --> 00:07:40,720 Mas vocês estavam brigando tanto! 102 00:07:40,720 --> 00:07:42,370 Cale a boca, Emma. 103 00:07:42,370 --> 00:07:43,690 Estávamos? 104 00:07:43,690 --> 00:07:45,880 Eu fiquei preocupada! 105 00:08:03,540 --> 00:08:07,290 3 de agosto de 2005 106 00:08:11,920 --> 00:08:14,720 Takoyaki 107 00:08:12,850 --> 00:08:14,720 Sinto muito pela demora. 108 00:08:18,310 --> 00:08:20,410 Demorou bastante! 109 00:08:22,420 --> 00:08:26,760 Naoto, desculpe. Espere só mais um pouco... 110 00:08:27,150 --> 00:08:29,580 Pode me dar pelo menos esse prêmio, não? 111 00:08:27,150 --> 00:08:30,860 Yakitori 112 00:08:27,150 --> 00:08:30,860 Senbei 113 00:08:27,150 --> 00:08:30,860 Lula Grelhada 114 00:08:37,320 --> 00:08:38,090 Ei! 115 00:08:39,000 --> 00:08:40,290 Vamos logo. 116 00:08:40,290 --> 00:08:41,510 Belê! 117 00:08:43,600 --> 00:08:46,080 Ei, a Emma e o Draken estão indo. 118 00:08:46,410 --> 00:08:47,370 Sim. 119 00:08:49,290 --> 00:08:51,920 Por ali! Por ali! Eu quero comer aquilo! 120 00:08:51,920 --> 00:08:54,730 Hã? Você vai engordar. Pare com isso. 121 00:08:54,730 --> 00:08:56,640 Hã? Por quê? 122 00:08:56,640 --> 00:08:57,500 Ué? 123 00:08:57,500 --> 00:08:58,510 Puxa... 124 00:08:58,510 --> 00:09:00,720 Boa sorte, Emma! 125 00:09:00,720 --> 00:09:01,350 Hã? 126 00:09:01,860 --> 00:09:04,280 {\an8}Ei, esse yukata ficou bonito em mim? 127 00:09:01,860 --> 00:09:04,440 Eu estou torcendo pela Emma. 128 00:09:04,280 --> 00:09:07,820 {\an8}Hã? Como eu vou saber? 129 00:09:05,360 --> 00:09:09,190 Digo, o Draken não dá a mínima! 130 00:09:09,190 --> 00:09:11,370 Olha como a Emma é uma fofa. 131 00:09:11,370 --> 00:09:14,110 Quando vocês duas se tornaram amigas? 132 00:09:14,110 --> 00:09:17,660 Enquanto conversávamos. A Emma é tão pura... 133 00:09:18,200 --> 00:09:22,870 Ela gosta demais do Draken... De vez em quando, parece que ela perde o controle. 134 00:09:22,870 --> 00:09:26,500 Por isso ela fez aquilo com você. 135 00:09:26,500 --> 00:09:28,460 Ah... 136 00:09:30,600 --> 00:09:31,710 Hina? 137 00:09:32,010 --> 00:09:33,590 Ainda não perdoei você. 138 00:09:34,420 --> 00:09:38,410 Entendi os sentimentos da Emma, mas não posso perdoá-lo ainda. 139 00:09:38,410 --> 00:09:40,140 Ah, mas aquilo— 140 00:09:40,140 --> 00:09:41,230 Infiel. 141 00:09:41,230 --> 00:09:44,020 Mas não foi nada disso! Aquilo só— 142 00:09:45,400 --> 00:09:47,310 Ei, vamos tentar? 143 00:09:47,310 --> 00:09:49,650 Hã? Tiro ao alvo? 144 00:09:47,310 --> 00:09:49,650 {\an8}Tiro ao Alvo 145 00:09:49,650 --> 00:09:52,200 Se ganhar o prêmio especial, eu perdoo você. 146 00:09:53,840 --> 00:09:54,970 Tô dentro. 147 00:10:00,490 --> 00:10:03,240 {\an8}Prêmio Especial 148 00:10:05,200 --> 00:10:07,160 {\an8}Prêmio Especial 149 00:10:05,200 --> 00:10:07,160 Limão 150 00:10:05,200 --> 00:10:07,160 Não tem como resistir à vontade! 151 00:10:05,200 --> 00:10:07,160 {\an8}C a r a m e l o 152 00:10:09,120 --> 00:10:11,840 {\an8}Vença de primeira! 153 00:10:09,120 --> 00:10:11,840 {\an8}3 tiros: 500 ienes 154 00:10:11,840 --> 00:10:14,580 Eu quero ser perdoado! 155 00:10:19,680 --> 00:10:21,510 Ganha o prêmio quando derrubar 156 00:10:26,490 --> 00:10:30,310 Droga! Aquilo certamente estava preso. 157 00:10:35,720 --> 00:10:37,350 Ah, chuva? 158 00:10:46,770 --> 00:10:48,250 Hina, venha cá! 159 00:10:48,250 --> 00:10:50,710 Ah, estamos ensopados! 160 00:10:50,710 --> 00:10:54,500 Droga... Demorei tanto tempo arrumando meu cabelo... 161 00:10:59,990 --> 00:11:02,280 Ficamos sozinhos... 162 00:11:07,040 --> 00:11:08,640 Não para... 163 00:11:09,800 --> 00:11:10,630 Sim. 164 00:11:11,450 --> 00:11:12,510 Ai... 165 00:11:12,510 --> 00:11:13,970 O que foi? 166 00:11:13,970 --> 00:11:16,570 Eu acho que minha geta não é do tamanho certo... 167 00:11:16,570 --> 00:11:18,780 Ah! Está sangrando! 168 00:11:19,120 --> 00:11:21,030 Você está bem? Consegue ficar em pé? 169 00:11:21,540 --> 00:11:22,820 Sim... Ai! 170 00:11:22,820 --> 00:11:24,010 Ai... 171 00:11:30,710 --> 00:11:32,300 Essa foi por pouco... 172 00:11:33,990 --> 00:11:35,590 Me desculpe! Você está bem? 173 00:11:40,230 --> 00:11:41,550 Vamos ficar assim... 174 00:11:41,920 --> 00:11:42,710 Hã? 175 00:11:50,360 --> 00:11:51,500 Eu perdoo você. 176 00:11:53,890 --> 00:11:59,290 Você estava muito fofo se esforçando tanto mais cedo... 177 00:12:06,640 --> 00:12:11,300 Quer dizer... que eu posso, não é? 178 00:12:14,250 --> 00:12:16,700 Posso dar um beijo nela, não? 179 00:12:20,340 --> 00:12:23,300 Lá vou eu! Lá vou eu! 180 00:12:23,660 --> 00:12:25,160 Lá vou eu! 181 00:12:26,840 --> 00:12:28,280 Takemichi... 182 00:12:30,660 --> 00:12:32,260 O seu celular está tocando. 183 00:12:32,770 --> 00:12:35,600 Quem me liga numa hora dessas?! 184 00:12:35,600 --> 00:12:36,730 Alô? 185 00:12:36,730 --> 00:12:40,400 Ah, Takemichi! Que chuvarada, hein? 186 00:12:40,400 --> 00:12:45,900 Yamagishi... Não me ligue para uma bobagem dessas! 187 00:12:45,900 --> 00:12:48,620 Estava na hora mais importante da minha vida! 188 00:12:48,620 --> 00:12:51,480 Você está com o Mikey e o Draken agora? 189 00:12:53,270 --> 00:12:55,920 Eu estava com o Draken... 190 00:12:55,920 --> 00:13:00,460 O Mikey disse que não poderia vir hoje. O que foi? 191 00:13:00,460 --> 00:13:04,700 Ah, então avisa para o Draken se cuidar? 192 00:13:01,170 --> 00:13:03,430 {\an8}Foi mal, é o Yamagishi. 193 00:13:04,700 --> 00:13:06,300 Hã? Por quê? 194 00:13:06,300 --> 00:13:08,850 Eu consegui umas informações novas. 195 00:13:08,850 --> 00:13:13,560 Parece que uns caras da facção do Mikey na Toman estão indo atrás dele... 196 00:13:13,870 --> 00:13:15,950 Hã? Como assim? 197 00:13:15,950 --> 00:13:18,020 Os dois fizeram as pazes! 198 00:13:18,330 --> 00:13:22,300 Sim, mas uns caras de baixo na hierarquia não aceitaram. 199 00:13:22,300 --> 00:13:24,740 Na verdade, ficaram ainda mais furiosos por isso. 200 00:13:25,090 --> 00:13:27,300 Parece que vai ser a segunda parte do conflito... 201 00:13:29,050 --> 00:13:32,230 O conflito... ainda não parou? 202 00:13:33,340 --> 00:13:35,860 Ei? Takemichi? Está me ouvindo? 203 00:13:37,760 --> 00:13:38,950 O que foi? 204 00:13:39,400 --> 00:13:41,580 Ah, nada! 205 00:13:45,220 --> 00:13:47,720 Me desculpe, Hina! Espere só um pouquinho! 206 00:13:47,720 --> 00:13:48,270 Hã? 207 00:13:48,270 --> 00:13:49,500 Eu já volto! 208 00:13:49,500 --> 00:13:50,760 Takemichi? 209 00:13:51,400 --> 00:13:54,470 Droga! Vou acabar ficando resfriada assim! 210 00:13:56,880 --> 00:13:58,380 Draken! 211 00:13:58,900 --> 00:14:01,370 Droga! Eu estava tão empolgado! 212 00:14:01,370 --> 00:14:04,860 Achei que parando a briga dos dois, o conflito ia acabar também! 213 00:14:05,210 --> 00:14:07,950 O Draken vai morrer no dia 3 de agosto! 214 00:14:08,370 --> 00:14:11,390 E hoje é dia 3 de agosto! 215 00:14:11,390 --> 00:14:13,410 Draken! 216 00:14:13,710 --> 00:14:17,100 Por quê? Por que eu baixei a guarda? 217 00:14:29,960 --> 00:14:32,890 Toman! Será que é o Mikey e os outros? 218 00:14:34,600 --> 00:14:38,060 Hã? Por que o pessoal da Toman está com uma galera da Moebius? 219 00:14:38,640 --> 00:14:40,980 Está preparado? 220 00:14:40,980 --> 00:14:42,270 Sim. 221 00:14:46,420 --> 00:14:50,240 Eu perdi tudo por causa dele. 222 00:14:50,240 --> 00:14:51,770 O Kiyomasa? 223 00:14:55,820 --> 00:14:59,180 Eu vou matar o Draken. 224 00:15:00,840 --> 00:15:04,540 Então o Kiyomasa foi o responsável pelo assassinato do Draken? 225 00:15:10,070 --> 00:15:12,740 Olhem só que engraçado o que eu achei! 226 00:15:13,720 --> 00:15:15,030 Me solte! 227 00:15:21,270 --> 00:15:24,490 Ora, se não é o Hanagaki... 228 00:15:24,490 --> 00:15:29,620 Kiyomasa, por que você vai tentar matar o Draken? 229 00:15:31,320 --> 00:15:32,860 Ei, Hanagaki! 230 00:15:33,700 --> 00:15:35,750 Vá comprar uns sucos. 231 00:15:36,240 --> 00:15:37,260 Hã? 232 00:15:38,400 --> 00:15:40,570 Me vê uma coca... 233 00:15:43,910 --> 00:15:47,290 Hã? Meu corpo está tremendo... 234 00:15:48,600 --> 00:15:51,040 Eu quero café! 235 00:15:51,040 --> 00:15:52,680 Responda! 236 00:15:53,760 --> 00:15:55,020 Me desculpe... 237 00:15:55,840 --> 00:15:58,680 Por que eu estou pedindo desculpas? 238 00:15:58,680 --> 00:16:01,630 Por que você está preocupado com os outros? Você é só um escravo... 239 00:16:01,630 --> 00:16:04,350 Acho que temos que ajudá-lo a lembrar quem realmente é. 240 00:16:05,360 --> 00:16:09,570 Isso mesmo... Não é como se eu tivesse ficado mais forte. 241 00:16:10,370 --> 00:16:15,660 Só achei que tinha ficado mais forte porque eu comecei a andar com o Mikey e o Draken... 242 00:16:22,280 --> 00:16:25,130 Esse sou eu... 243 00:16:33,040 --> 00:16:34,680 Me desculpe... 244 00:16:36,710 --> 00:16:39,110 Ei, peguem uma fita aí... 245 00:16:49,270 --> 00:16:53,630 Eu não gosto desses seus olhos... 246 00:16:53,630 --> 00:16:55,800 Você não entende nada. 247 00:16:55,800 --> 00:16:59,490 Quando tudo terminar, você vai levar a culpa por isso. 248 00:16:59,890 --> 00:17:03,960 Fique rolando que nem uma lagarta... seu lixo! 249 00:17:24,720 --> 00:17:26,380 Takemichi! 250 00:17:34,980 --> 00:17:36,110 Takemichi? 251 00:17:36,720 --> 00:17:41,080 O que foi? O que aconteceu? Espere, eu já solto você! 252 00:17:53,010 --> 00:17:55,560 Desculpe por deixar você sozinha... 253 00:17:55,560 --> 00:17:56,490 Hã? 254 00:17:58,710 --> 00:18:00,580 Eu sou patético... 255 00:18:01,400 --> 00:18:02,970 Takemichi... 256 00:18:03,990 --> 00:18:06,470 Eu me esforcei ao máximo... 257 00:18:07,490 --> 00:18:12,330 Dói... É duro... Mas eu me esforcei... 258 00:18:12,980 --> 00:18:13,940 E mesmo assim... 259 00:18:14,400 --> 00:18:19,060 Mesmo assim, não consegui mudar nada! Não consegui salvar ninguém! 260 00:18:22,610 --> 00:18:24,720 Isso é óbvio... 261 00:18:24,720 --> 00:18:30,520 Como alguém como eu, um fracassado completo, ia conseguir salvar alguém? 262 00:18:31,170 --> 00:18:32,500 Eu pareço um idiota! 263 00:18:34,200 --> 00:18:35,790 Não é verdade. 264 00:18:35,790 --> 00:18:36,970 Me deixe! 265 00:18:37,460 --> 00:18:40,410 Não quero que você me veja passar essa vergonha! 266 00:18:40,410 --> 00:18:45,290 Se eu fosse o Draken... Se eu fosse o Mikey... Nada disso teria acontecido! 267 00:18:45,830 --> 00:18:49,560 Eu ia acabar com ele na hora! Teria resolvido isso de uma vez por todas! 268 00:18:49,870 --> 00:18:51,270 Mas eu... 269 00:18:55,170 --> 00:18:58,170 Sou um fracassado... 270 00:19:12,200 --> 00:19:13,480 Meu primeiro beijo... 271 00:19:14,550 --> 00:19:15,560 Por quê? 272 00:19:16,180 --> 00:19:18,670 Eu dei porque você é uma pessoa especial. 273 00:19:19,200 --> 00:19:23,370 Você não é o Draken. Também não é o Mikey. 274 00:19:24,000 --> 00:19:26,640 Você é você, Takemichi. 275 00:19:27,020 --> 00:19:29,720 Você consegue chorar com toda a força pelos outros. 276 00:19:29,720 --> 00:19:32,310 Consegue ficar frustrado com toda a força pelos outros! 277 00:19:32,820 --> 00:19:34,360 Você é assim. 278 00:19:34,750 --> 00:19:37,860 Não tem ninguém mais legal que você... 279 00:19:54,960 --> 00:19:57,230 Obrigado, Hina. 280 00:19:57,230 --> 00:19:59,090 Eu não fiz nada. 281 00:19:59,570 --> 00:20:00,410 Eu... 282 00:20:00,840 --> 00:20:02,050 Não se preocupe! 283 00:20:02,550 --> 00:20:05,340 Sei que você vai conseguir, Takemichi. 284 00:20:09,080 --> 00:20:11,480 Como eu poderia ser mais sem graça? 285 00:20:11,770 --> 00:20:13,480 Não chore mais, viu? 286 00:20:13,480 --> 00:20:15,720 Não estava chorando. Isso é chuva! 287 00:20:19,830 --> 00:20:22,530 Eu tenho que ir. 288 00:20:22,530 --> 00:20:23,670 Sim. 289 00:20:27,740 --> 00:20:31,880 Desta vez, eu vou impedir o Kiyomasa! 290 00:20:32,730 --> 00:20:38,460 E então vou resolver esse trauma da minha vida que eu continuo evitando! 291 00:20:42,900 --> 00:20:44,350 Takemitchy?! 292 00:20:44,350 --> 00:20:45,300 Mitsuya? 293 00:20:45,630 --> 00:20:48,600 Ué? Você está sozinho? Onde está o Draken? 294 00:20:48,910 --> 00:20:52,390 Ele está com problemas, Mitsuya! Ele vai ser atacado! 295 00:20:52,390 --> 00:20:53,940 Sim, eu sei. 296 00:20:53,940 --> 00:20:55,880 Hã? Você sabia? 297 00:20:55,880 --> 00:20:56,900 E você? 298 00:20:57,230 --> 00:20:58,770 Vai ser o Kiyomasa! 299 00:20:57,590 --> 00:20:58,770 {\an8}É o Peh-yan, não é? 300 00:20:58,770 --> 00:20:59,860 Hã? 301 00:20:59,860 --> 00:21:00,840 Hã? 302 00:21:02,980 --> 00:21:07,290 O Mikey queria pagar para soltar o Pah-chin... 303 00:21:07,290 --> 00:21:09,530 Mas o Draken foi contra. 304 00:21:09,530 --> 00:21:13,500 Você parou a briga entre os dois... Nem nós, os capitães, conseguimos isso. 305 00:21:13,500 --> 00:21:14,780 O que é que você fez? 306 00:21:14,780 --> 00:21:16,620 Bem... É que... 307 00:21:20,500 --> 00:21:26,140 Obrigado. Se não tivesse impedido eles, a Toman estaria numa pior... 308 00:21:26,140 --> 00:21:28,360 Eu não fiz nada. 309 00:21:28,360 --> 00:21:30,250 Você é modesto demais. 310 00:21:30,250 --> 00:21:33,030 Falando nisso, no fim... 311 00:21:33,860 --> 00:21:34,810 O que foi? 312 00:21:35,200 --> 00:21:37,790 Aquela é a moto do Peh-yan. 313 00:21:37,790 --> 00:21:38,520 Hã? 314 00:21:38,520 --> 00:21:41,200 Graças a você... Nós, da Toman, 315 00:21:41,200 --> 00:21:45,580 concordamos que não precisávamos fazer nada a respeito da prisão do Pah-chin. 316 00:21:46,420 --> 00:21:48,660 Quem não gostou disso foi o Peh-yan. 317 00:21:49,750 --> 00:21:52,260 Talvez eu devesse ligar para a Hina... 318 00:21:52,260 --> 00:21:55,370 Com essa chuva, ela já deve ter ido embora. 319 00:21:55,970 --> 00:21:57,330 Draken! 320 00:22:01,290 --> 00:22:04,710 E aí, Peh! O que foi? Por que essa faixa?