1 00:00:02,540 --> 00:00:04,200 Парни... 2 00:00:08,280 --> 00:00:10,480 С меня хватит! 3 00:00:11,310 --> 00:00:12,110 Чего? 4 00:00:12,910 --> 00:00:14,680 Такэмити взбесился. 5 00:00:14,910 --> 00:00:16,250 Нехорошо. 6 00:00:17,800 --> 00:00:20,140 Я дорожил этими воспоминаниями... 7 00:00:21,850 --> 00:00:24,570 Прощай, Такэмити! 8 00:00:25,370 --> 00:00:28,710 А вы превратили их в мусор! 9 00:00:31,680 --> 00:00:36,600 Токийские мстители 10 00:02:01,480 --> 00:02:06,140 Подзарядка 11 00:02:08,420 --> 00:02:09,510 Я и не заметил... 12 00:02:11,400 --> 00:02:13,170 Вы меня достали! 13 00:02:19,080 --> 00:02:20,970 Ты там в норме, Такэмитти? 14 00:02:23,340 --> 00:02:25,940 Завались! 15 00:02:26,140 --> 00:02:28,880 Вам же насрать на мои чувства! 16 00:02:29,020 --> 00:02:30,310 Остынь. 17 00:02:30,310 --> 00:02:32,420 Остыть? Да пошёл ты! 18 00:02:32,480 --> 00:02:34,280 Это вы тут всё переломали! 19 00:02:34,280 --> 00:02:36,310 Такэмити! Такэмити! 20 00:02:36,510 --> 00:02:39,050 Не надо, Такэмити! Тебе жить надоело? 21 00:02:39,050 --> 00:02:41,020 Отвали! Пусти! 22 00:02:41,020 --> 00:02:43,710 Вам насрать на окружающих! 23 00:02:43,880 --> 00:02:44,880 Прости. 24 00:02:45,450 --> 00:02:47,850 Мы не хотели тебя обидеть. 25 00:02:47,850 --> 00:02:49,340 Что-то не похоже! 26 00:02:49,340 --> 00:02:51,000 Такэмити, хватит уже! 27 00:02:52,370 --> 00:02:53,940 Вам насрать... 28 00:02:54,480 --> 00:02:56,310 и поэтому вы ссоритесь. 29 00:02:57,250 --> 00:02:58,140 Такэмити... 30 00:03:06,080 --> 00:03:06,940 Вы... 31 00:03:07,600 --> 00:03:12,770 Вы вообще не представляете, как вредите окружающим, когда ссоритесь. 32 00:03:13,020 --> 00:03:14,140 Вы... 33 00:03:17,170 --> 00:03:21,020 Те, кто следуют за вами, присоединятся к вашему конфликту! 34 00:03:21,250 --> 00:03:23,600 Это не только ваша проблема! 35 00:03:23,710 --> 00:03:26,850 Все в «‎Тосве» рассорятся! 36 00:03:27,080 --> 00:03:29,310 И от этого очень грустно! 37 00:03:29,620 --> 00:03:31,140 Мне этого не хочется! 38 00:03:31,710 --> 00:03:33,800 Я не хочу на это смотреть! 39 00:03:34,800 --> 00:03:37,400 Почему вы не можете оставаться крутыми? 40 00:03:43,420 --> 00:03:44,310 Такэмитти... 41 00:03:45,340 --> 00:03:47,680 Отстань! Проваливай отсюда! 42 00:03:48,710 --> 00:03:51,680 Слушай, я тут заметил... 43 00:03:52,970 --> 00:03:54,650 У тебя какашка на голове. 44 00:03:55,820 --> 00:03:56,370 А? 45 00:04:00,650 --> 00:04:02,220 Что за фигня?! 46 00:04:02,400 --> 00:04:04,680 Ну ты вонючка, Такэмитти! 47 00:04:04,680 --> 00:04:07,250 Сразу нельзя было сказать?! 48 00:04:08,740 --> 00:04:11,200 Но ты был такой серьёзный! 49 00:04:11,420 --> 00:04:13,510 Серьёзный? Конечно, ведь вы... 50 00:04:13,510 --> 00:04:15,850 Бежим, Кэнчик! Какашка разозлилась! 51 00:04:15,850 --> 00:04:16,770 Фу! 52 00:04:21,510 --> 00:04:22,220 Ой... 53 00:04:22,740 --> 00:04:24,650 Они помирились? 54 00:04:26,370 --> 00:04:28,650 Но голова теперь воняет. 55 00:04:29,400 --> 00:04:30,880 И что мне теперь... 56 00:04:31,940 --> 00:04:32,450 А? 57 00:04:33,400 --> 00:04:34,340 О чёрт! 58 00:04:34,340 --> 00:04:34,940 Вонючка! 59 00:04:34,940 --> 00:04:35,650 Бежим! 60 00:04:35,650 --> 00:04:37,540 Не убегайте, придурки! 61 00:04:38,650 --> 00:04:40,570 Вы злые! Я обиделся! 62 00:04:43,910 --> 00:04:45,680 Вот это потеха... 63 00:04:46,220 --> 00:04:48,050 Давно так не смеялся. 64 00:04:48,170 --> 00:04:49,970 И воняло на всю улицу. 65 00:04:50,740 --> 00:04:52,680 Да я ж помыл голову. 66 00:04:55,940 --> 00:04:58,770 Я виноват, Майки. 67 00:04:59,370 --> 00:05:00,140 Нет. 68 00:05:01,280 --> 00:05:02,880 Это мне стоит извиниться. 69 00:05:03,600 --> 00:05:06,050 А почему вы вообще поссорились? 70 00:05:07,940 --> 00:05:09,140 Уже забыли. 71 00:05:13,540 --> 00:05:15,540 Но ты был прав, Кэнчик. 72 00:05:16,710 --> 00:05:19,020 Па решил сам сдаться. 73 00:05:22,880 --> 00:05:25,650 Я сдамся с повинной. 74 00:05:27,370 --> 00:05:30,080 Майки хотел оправдать Па-тина. 75 00:05:30,370 --> 00:05:32,910 Хотя и понимал, что это неправильно. 76 00:05:34,020 --> 00:05:37,110 Майки хотел помочь своему другу. 77 00:05:37,600 --> 00:05:40,540 А Дракен уважает решение Па-тина. 78 00:05:41,020 --> 00:05:45,340 Ни один не мог отступиться, вот они и поссорились. 79 00:05:49,510 --> 00:05:52,710 Когда Па выйдет, отпразднуем как следует. 80 00:06:08,510 --> 00:06:09,970 Я с вами! 81 00:06:10,170 --> 00:06:11,170 Серьёзно? 82 00:06:16,740 --> 00:06:19,480 И всё-таки «‎Тосва» круче всех! 83 00:06:19,600 --> 00:06:22,740 Такэмити, это было круто! 84 00:06:23,280 --> 00:06:26,220 Ты умудрился их помирить! 85 00:06:26,420 --> 00:06:28,280 Круче не придумаешь! 86 00:06:30,510 --> 00:06:31,110 Ой. 87 00:06:31,620 --> 00:06:34,220 Если я их помирил... 88 00:06:34,600 --> 00:06:36,170 значит, конфликта не будет. 89 00:06:36,970 --> 00:06:38,420 Третьего августа... 90 00:06:38,880 --> 00:06:40,620 Дракен не умрёт. 91 00:06:44,110 --> 00:06:45,540 Я изменил историю. 92 00:06:46,850 --> 00:06:48,740 Задание выполнено! 93 00:06:49,140 --> 00:06:51,880 У меня получилось, Наото! 94 00:06:53,000 --> 00:06:54,140 Такэмити! 95 00:06:54,420 --> 00:06:54,820 Хм? 96 00:06:56,420 --> 00:06:57,250 Хина! 97 00:06:57,880 --> 00:06:59,450 И я с ней! 98 00:07:00,570 --> 00:07:01,600 В чём дело? 99 00:07:02,420 --> 00:07:03,540 Ну... 100 00:07:03,540 --> 00:07:05,680 Не тушуйся, говори. 101 00:07:07,050 --> 00:07:09,620 Ты свободен третьего августа? 102 00:07:10,050 --> 00:07:10,450 А? 103 00:07:11,450 --> 00:07:12,340 Ну... 104 00:07:12,850 --> 00:07:15,820 Она хочет пойти с тобой на фестиваль, Такэмитти! 105 00:07:19,400 --> 00:07:20,880 Да! Пойду! 106 00:07:22,200 --> 00:07:24,680 Ну! Я ж говорила, что он согласится. 107 00:07:24,970 --> 00:07:26,250 Он же твой парень. 108 00:07:30,600 --> 00:07:31,280 Ого! 109 00:07:32,280 --> 00:07:34,020 Вот это да, Майки! 110 00:07:34,740 --> 00:07:35,850 Привет, Эмма! 111 00:07:36,480 --> 00:07:38,140 Вы что, помирились? 112 00:07:38,140 --> 00:07:40,680 Как? Вы убить друг друга были готовы! 113 00:07:40,680 --> 00:07:42,000 Эмма, отвали! 114 00:07:42,400 --> 00:07:43,480 Прям-таки убить? 115 00:07:43,680 --> 00:07:45,800 Я беспокоилась, к вашему сведению! 116 00:08:03,600 --> 00:08:06,540 {\an8}3 августа 2005 года 117 00:08:12,940 --> 00:08:14,740 А вот и мы! 118 00:08:18,480 --> 00:08:20,140 Мы сто лет вас ждали. 119 00:08:22,510 --> 00:08:24,770 Наото, прости. 120 00:08:25,110 --> 00:08:26,740 Подожди ещё немного. 121 00:08:27,220 --> 00:08:29,400 Я же заслужил маленькую награду. 122 00:08:37,450 --> 00:08:38,080 Эй. 123 00:08:38,910 --> 00:08:40,140 Не отставайте. 124 00:08:40,540 --> 00:08:41,280 Понял! 125 00:08:43,680 --> 00:08:46,080 Эмма с Дракеном сейчас уйдут. 126 00:08:46,420 --> 00:08:47,140 Ага. 127 00:08:49,570 --> 00:08:51,880 Вот! Я хочу попробовать это! 128 00:08:52,110 --> 00:08:52,650 А? 129 00:08:52,910 --> 00:08:54,820 Растолстеешь. Забудь. 130 00:08:55,000 --> 00:08:56,680 Но почему?! 131 00:08:56,680 --> 00:08:57,450 Ой-ой. 132 00:08:57,570 --> 00:08:58,250 Ну вот... 133 00:08:58,680 --> 00:09:00,340 Удачи, Эмма! 134 00:09:00,850 --> 00:09:01,370 Что? 135 00:09:01,860 --> 00:09:04,280 {\an8}Тебе нравится юката? 136 00:09:01,880 --> 00:09:04,310 Я поддерживаю Эмму! 137 00:09:04,280 --> 00:09:07,820 {\an8}А? Да мне пофиг. 138 00:09:05,220 --> 00:09:09,000 Дракен вообще её не замечает! 139 00:09:09,420 --> 00:09:11,310 А ведь Эмма такая милая! 140 00:09:11,400 --> 00:09:13,910 Когда вы с Эммой успели подружиться? 141 00:09:14,140 --> 00:09:15,680 Когда пообщались. 142 00:09:15,940 --> 00:09:17,740 Эмма очень искренняя. 143 00:09:18,420 --> 00:09:22,770 Она так любит Дракена, что у неё иногда сносит крышу. 144 00:09:22,770 --> 00:09:25,970 Вот почему она пыталась тебя соблазнить. 145 00:09:30,650 --> 00:09:31,510 Хина? 146 00:09:31,680 --> 00:09:33,450 Я тебя ещё не простила. 147 00:09:34,600 --> 00:09:38,310 Я знаю, почему Эмма так поступила, но тебя это не оправдывает. 148 00:09:38,450 --> 00:09:40,140 Но это было просто... 149 00:09:40,140 --> 00:09:41,370 Кобель. 150 00:09:41,370 --> 00:09:43,940 Н-нет же! Это было... 151 00:09:45,540 --> 00:09:47,200 Давай попробуем! 152 00:09:47,570 --> 00:09:49,370 Что? Пострелять по мишеням? 153 00:09:47,740 --> 00:09:49,620 ТИР 154 00:09:49,850 --> 00:09:52,200 Выиграешь мне приз — прощу. 155 00:09:53,080 --> 00:09:53,480 Ха! 156 00:09:53,940 --> 00:09:54,940 Договорились. 157 00:10:05,280 --> 00:10:07,140 Лимон 158 00:10:05,280 --> 00:10:07,140 Особый приз 159 00:10:05,280 --> 00:10:07,140 Карамель 160 00:10:12,020 --> 00:10:14,570 Пусть она меня простит! 161 00:10:19,770 --> 00:10:21,450 Сбейте мишень, чтобы получить особый приз 162 00:10:26,740 --> 00:10:30,280 Зараза! Тут явно какой-то обман! 163 00:10:36,450 --> 00:10:37,170 Дождь! 164 00:10:46,820 --> 00:10:48,170 Хина, давай сюда! 165 00:10:49,000 --> 00:10:50,420 Я уже промокла. 166 00:10:51,000 --> 00:10:54,450 Проклятье! Я так долго укладывал волосы. 167 00:11:00,050 --> 00:11:02,400 Мы остались наедине. 168 00:11:07,200 --> 00:11:08,510 И не прекращается. 169 00:11:09,850 --> 00:11:10,600 Ага. 170 00:11:12,600 --> 00:11:13,340 Что такое? 171 00:11:13,970 --> 00:11:16,510 Видимо, ошиблась с размером гэта. 172 00:11:16,770 --> 00:11:18,620 Да у тебя кровь пошла! 173 00:11:19,050 --> 00:11:20,850 Ты как? Стоять сможешь? 174 00:11:31,020 --> 00:11:32,170 Осторожно. 175 00:11:33,170 --> 00:11:33,820 Ой! 176 00:11:34,170 --> 00:11:35,770 Прости! Всё нормально? 177 00:11:40,400 --> 00:11:41,250 Останься. 178 00:11:41,910 --> 00:11:42,420 Что? 179 00:11:50,280 --> 00:11:51,250 Прощаю. 180 00:11:52,370 --> 00:11:52,850 А? 181 00:11:53,850 --> 00:11:57,110 Ты очень старался, Такэмити. 182 00:11:57,370 --> 00:11:59,200 Это было чудесно. 183 00:12:07,540 --> 00:12:11,280 Это значит, что можно, да? 184 00:12:14,340 --> 00:12:16,710 Можно её поцеловать? 185 00:12:20,510 --> 00:12:23,050 Я это сделаю! Сделаю! 186 00:12:23,740 --> 00:12:25,050 Поцелую её! 187 00:12:26,820 --> 00:12:28,050 Такэмити. 188 00:12:30,650 --> 00:12:32,310 Телефон звонит. 189 00:12:32,970 --> 00:12:35,570 Кого угораздило в такой-то момент?! 190 00:12:35,570 --> 00:12:36,740 Алло! 191 00:12:36,820 --> 00:12:38,400 Привет, Такэмити. 192 00:12:38,650 --> 00:12:40,280 Видал, какой ливень? 193 00:12:40,280 --> 00:12:45,510 Ямагиси... и надо было звонить мне по этому поводу? 194 00:12:45,850 --> 00:12:48,650 Это самый важный момент в моей жизни! 195 00:12:48,880 --> 00:12:51,450 Ты сейчас с Майки и Дракеном? 196 00:12:53,200 --> 00:12:55,710 Ну, я был с Дракеном. 197 00:12:56,140 --> 00:12:58,820 А Майки сказал, что не придёт. 198 00:12:59,250 --> 00:13:00,310 А что? 199 00:13:00,600 --> 00:13:04,570 Передай Дракену, чтобы был осторожен. 200 00:13:01,510 --> 00:13:03,310 {\an8}Извини, это Ямагиси. 201 00:13:04,770 --> 00:13:06,080 А? Почему это? 202 00:13:06,400 --> 00:13:08,650 У меня есть свежая информация. 203 00:13:09,020 --> 00:13:13,540 Сторонники Майки нацелились на Дракена. 204 00:13:13,940 --> 00:13:15,650 Что? Как это? 205 00:13:15,970 --> 00:13:18,020 Они ведь помирились! 206 00:13:18,340 --> 00:13:22,170 Да. Но остальные никак с этим не смирятся. 207 00:13:22,170 --> 00:13:24,770 И ситуация накаляется. 208 00:13:25,110 --> 00:13:27,170 Это будет второй конфликт. 209 00:13:28,940 --> 00:13:32,140 Конфликт ещё не остановлен! 210 00:13:33,510 --> 00:13:35,800 Эй! Такэмити, ты меня слушаешь? 211 00:13:37,910 --> 00:13:38,880 В чём дело? 212 00:13:39,400 --> 00:13:41,420 Да так, ни в чём. 213 00:13:45,250 --> 00:13:46,220 Прости, Хина! 214 00:13:46,480 --> 00:13:47,570 Подожди чуть-чуть! 215 00:13:47,770 --> 00:13:48,220 Что? 216 00:13:48,340 --> 00:13:49,370 Скоро вернусь! 217 00:13:49,600 --> 00:13:50,710 Такэмити! 218 00:13:51,480 --> 00:13:54,140 Ну вот... ты простудишься! 219 00:13:56,880 --> 00:13:58,340 Дракен! 220 00:13:59,200 --> 00:14:01,220 Чёрт, я расслабился... 221 00:14:01,220 --> 00:14:04,880 Я решил, что остановлю конфликт, если помирю их. 222 00:14:05,220 --> 00:14:08,020 Третьего августа Дракен погибнет! 223 00:14:08,400 --> 00:14:11,170 И сегодня как раз третье августа! 224 00:14:11,370 --> 00:14:13,220 Дракен! 225 00:14:13,620 --> 00:14:16,910 Почему? Почему я всё проморгал? 226 00:14:30,020 --> 00:14:32,800 «‎Тосва»? Это Майки с ребятами? 227 00:14:34,800 --> 00:14:35,250 Что? 228 00:14:35,820 --> 00:14:37,880 Почему «‎Тосва» вместе с «‎Мёбиусом»? 229 00:14:38,740 --> 00:14:40,650 Ты готов? 230 00:14:41,020 --> 00:14:42,200 Да. 231 00:14:46,450 --> 00:14:49,910 Из-за него я потерял всё! 232 00:14:50,680 --> 00:14:51,710 Киёмаса! 233 00:14:55,850 --> 00:14:59,170 Дракена я убью сам! 234 00:15:00,910 --> 00:15:04,570 Значит, Киёмаса был убийцей Дракена! 235 00:15:10,080 --> 00:15:12,620 Глядите, кого я нашёл! 236 00:15:13,050 --> 00:15:15,000 Отпусти же! 237 00:15:21,450 --> 00:15:24,510 Смотрите-ка, Ханагаки... 238 00:15:24,510 --> 00:15:25,800 Киёмаса... 239 00:15:26,250 --> 00:15:29,510 Почему ты пытаешься убить Дракена? 240 00:15:31,310 --> 00:15:33,050 Слышь, Ханагаки! 241 00:15:33,910 --> 00:15:35,740 Купи мне попить. 242 00:15:36,480 --> 00:15:37,140 Что? 243 00:15:38,480 --> 00:15:40,480 Я хочу колу. 244 00:15:43,600 --> 00:15:44,800 Погодите... 245 00:15:45,140 --> 00:15:47,250 Я весь трясусь. 246 00:15:48,910 --> 00:15:50,620 А мне кофейку! 247 00:15:51,110 --> 00:15:52,340 Отвечай! 248 00:15:53,970 --> 00:15:54,850 Простите! 249 00:15:55,850 --> 00:15:58,420 За что я извиняюсь? 250 00:15:58,740 --> 00:16:01,600 Нечего беспокоиться о ком-то ещё, шестёрка! 251 00:16:01,600 --> 00:16:04,280 Придётся наказать тебя за такое самомнение. 252 00:16:05,420 --> 00:16:06,800 Точно... 253 00:16:07,420 --> 00:16:09,540 Я же не стал сильнее. 254 00:16:10,220 --> 00:16:12,310 Дружба с Майки... 255 00:16:12,310 --> 00:16:15,650 просто заставила меня поверить, что я изменился. 256 00:16:19,170 --> 00:16:20,020 Получи! 257 00:16:22,450 --> 00:16:23,420 Это... 258 00:16:24,170 --> 00:16:24,940 я. 259 00:16:33,200 --> 00:16:34,880 Простите! 260 00:16:36,770 --> 00:16:38,770 Тащите скотч. 261 00:16:49,370 --> 00:16:50,770 Твой взгляд... 262 00:16:51,600 --> 00:16:53,420 мне не по душе. 263 00:16:53,650 --> 00:16:55,340 Ты ничего не понял! 264 00:16:55,820 --> 00:16:59,600 Когда всё закончится, я ещё спрошу с тебя за твои грешки. 265 00:16:59,800 --> 00:17:02,420 Покатайся по земле как гусеница. 266 00:17:02,910 --> 00:17:03,820 Лошара! 267 00:17:24,940 --> 00:17:26,250 Такэмити! 268 00:17:35,050 --> 00:17:36,200 Такэмити! 269 00:17:36,770 --> 00:17:38,940 Что это? Что произошло? 270 00:17:39,110 --> 00:17:41,020 Погоди! Я сниму это с тебя. 271 00:17:53,020 --> 00:17:55,540 Прости, что оставил тебя. 272 00:17:55,850 --> 00:17:56,340 Что? 273 00:17:58,800 --> 00:18:00,570 Я просто ничтожество. 274 00:18:01,480 --> 00:18:02,740 Такэмити... 275 00:18:04,110 --> 00:18:06,570 Я старался как мог... 276 00:18:07,480 --> 00:18:08,620 Было больно... 277 00:18:09,140 --> 00:18:10,080 тяжело... 278 00:18:10,620 --> 00:18:12,200 но я же старался! 279 00:18:13,200 --> 00:18:14,110 И всё равно... 280 00:18:14,480 --> 00:18:17,170 И всё равно не смог ничего изменить! 281 00:18:17,170 --> 00:18:19,170 Я никого не спас! 282 00:18:22,680 --> 00:18:24,080 Конечно, куда мне? 283 00:18:24,680 --> 00:18:30,420 Куда мне, бесполезной, безнадёжной бестолочи, кого-то спасти? 284 00:18:31,200 --> 00:18:32,480 Какой же я дурак! 285 00:18:34,370 --> 00:18:35,880 Это неправда. 286 00:18:35,880 --> 00:18:36,970 Отвали! 287 00:18:37,480 --> 00:18:40,200 Я не хочу перед тобой позориться! 288 00:18:40,340 --> 00:18:45,200 Вот Дракен или Майки бы даже не пикнули! 289 00:18:45,850 --> 00:18:47,680 С полтычка бы их уделали! 290 00:18:47,880 --> 00:18:49,800 Разом бы всё порешали! 291 00:18:49,800 --> 00:18:51,220 А я... 292 00:18:55,200 --> 00:18:58,050 просто жалкий неудачник. 293 00:19:12,250 --> 00:19:13,420 Мой первый поцелуй. 294 00:19:14,540 --> 00:19:15,540 Почему? 295 00:19:16,250 --> 00:19:18,450 Дарю его тебе, потому что ты особенный. 296 00:19:18,970 --> 00:19:23,540 Ты не Дракен и не Майки. 297 00:19:23,940 --> 00:19:26,420 Ты Такэмити. 298 00:19:27,020 --> 00:19:29,450 Плачешь в три ручья из-за других. 299 00:19:29,710 --> 00:19:32,450 Искренне обижаешься за них. 300 00:19:32,880 --> 00:19:34,170 Ты такой, Такэмити. 301 00:19:34,800 --> 00:19:37,650 Таких клёвых парней больше нет. 302 00:19:55,020 --> 00:19:56,820 Хина, спасибо. 303 00:19:57,340 --> 00:19:59,110 Я ничего не сделала. 304 00:19:59,620 --> 00:20:00,370 Я... 305 00:20:00,940 --> 00:20:01,880 Всё хорошо! 306 00:20:02,680 --> 00:20:05,310 Я уверена, что ты справишься, Такэмити. 307 00:20:09,080 --> 00:20:11,170 Я так облажался. 308 00:20:11,800 --> 00:20:13,250 Не реви больше, ладно? 309 00:20:13,480 --> 00:20:15,620 Я не реву! Это дождь! 310 00:20:19,880 --> 00:20:20,570 Я... 311 00:20:21,370 --> 00:20:22,310 должен идти. 312 00:20:22,910 --> 00:20:23,540 Да. 313 00:20:27,970 --> 00:20:29,080 На этот раз... 314 00:20:30,110 --> 00:20:31,710 я остановлю Киёмасу! 315 00:20:32,800 --> 00:20:38,450 И наконец... положу конец травме, от которой бежал всю жизнь! 316 00:20:43,050 --> 00:20:44,140 Такэмитти! 317 00:20:44,420 --> 00:20:45,450 Мицуя! 318 00:20:45,570 --> 00:20:47,420 Ты что, один? 319 00:20:47,620 --> 00:20:48,570 А где Дракен? 320 00:20:48,880 --> 00:20:52,220 Дело плохо, Мицуя! На Дракена готовят нападение! 321 00:20:52,420 --> 00:20:53,940 Да, я знаю. 322 00:20:54,050 --> 00:20:55,800 Что? Уже знаешь? 323 00:20:56,020 --> 00:20:56,940 И ты? 324 00:20:57,310 --> 00:20:58,710 — Это Киёмаса! 325 00:20:57,650 --> 00:20:58,740 — Пэйян, да? 326 00:21:03,000 --> 00:21:07,000 Майки хотел вытащить Па-тина с помощью денег. 327 00:21:07,450 --> 00:21:09,510 Но Дракен был против. 328 00:21:09,740 --> 00:21:13,400 Ты умудрился помирить наших командиров. 329 00:21:13,600 --> 00:21:14,740 Как ты это сделал? 330 00:21:14,740 --> 00:21:17,080 Ну... понимаешь... 331 00:21:20,800 --> 00:21:21,800 Спасибо за это. 332 00:21:22,110 --> 00:21:25,770 Если бы ты их не помирил, «‎Тосве» пришлось бы худо. 333 00:21:26,220 --> 00:21:28,220 Да я ничего не сделал! 334 00:21:28,480 --> 00:21:30,020 Скромняга нашёлся. 335 00:21:30,310 --> 00:21:32,910 И вот чем всё это закончилось... 336 00:21:33,220 --> 00:21:33,710 Хм? 337 00:21:34,020 --> 00:21:34,820 В чём дело? 338 00:21:35,280 --> 00:21:37,480 Там стоит байк Пэйана. 339 00:21:37,940 --> 00:21:38,450 Что? 340 00:21:38,710 --> 00:21:40,970 Благодаря тебе раздор в «‎Тосве» унялся. 341 00:21:41,080 --> 00:21:45,620 Всем стало ясно, что с арестом Па ничего не поделать. 342 00:21:46,480 --> 00:21:48,570 Пэйану это ой как не понравилось. 343 00:21:49,800 --> 00:21:52,080 Может, позвонить Хине? 344 00:21:52,220 --> 00:21:55,340 Льёт как из ведра. Они, наверное, пошли по домам. 345 00:21:56,080 --> 00:21:56,940 Дракен! 346 00:22:01,340 --> 00:22:03,050 Привет, Пэ. Чего тебе? 347 00:22:03,310 --> 00:22:04,680 Даже пояс повязал.