1
00:00:04,690 --> 00:00:06,680
!دراكن-كن
2
00:00:11,300 --> 00:00:13,670
هل أنت جاهز لهذا؟
3
00:00:13,670 --> 00:00:14,860
.أجل
4
00:00:19,080 --> 00:00:22,830
.خسرت كلّ شيء بسببه
5
00:00:22,830 --> 00:00:24,330
!كيوماسا-كن؟
6
00:00:25,120 --> 00:00:28,840
.سوف أقتل دراكن
7
00:00:28,840 --> 00:00:31,660
.انظروا ماذا وجدت
8
00:00:31,660 --> 00:00:32,590
!أفلتني
9
00:00:33,300 --> 00:00:36,590
.سألفق كلّ شيء لك بعد انتهاء كلّ هذا
10
00:00:39,860 --> 00:00:40,930
!تاكيميتشي-كن
11
00:00:48,230 --> 00:00:50,940
.آسف لتركك بمفردك
12
00:00:50,940 --> 00:00:51,670
ماذا؟
13
00:00:54,020 --> 00:00:55,750
.أنا سيّئ للغاية
14
00:00:56,600 --> 00:00:57,930
...تاكيميتشي-كن
15
00:00:58,450 --> 00:01:02,650
!ومع ذلك لم يتغير شيء! لم أتمكن من إنقاذ أحد
16
00:01:06,120 --> 00:01:07,800
.لكن بالطبع
17
00:01:08,210 --> 00:01:13,720
كيف لفاشل مثلي أن ينقذ أحدًا؟
18
00:01:14,610 --> 00:01:15,970
!يا لي من غبي
19
00:01:16,930 --> 00:01:18,560
.هذا ليس صحيحًا
20
00:01:18,560 --> 00:01:19,890
!دعيني وشأني
21
00:01:23,140 --> 00:01:26,100
.أنا مجرد فاشل
22
00:01:36,470 --> 00:01:37,940
.كانت تلك قبلتي الأولى
23
00:01:38,870 --> 00:01:39,880
...لماذا
24
00:01:40,500 --> 00:01:42,990
.أعطيتها لك لأنّك شخص خاص بالنسبة لي
25
00:01:43,530 --> 00:01:47,700
.أنت لست دراكن-كن ولا مايكي-كن
26
00:01:48,290 --> 00:01:50,960
.أنت تاكيميتشي-كن فحسب
27
00:01:51,320 --> 00:01:54,040
.يمكنك أن تبكي على الغير
28
00:01:54,040 --> 00:01:56,650
.ويمكنك أن تُحبَط من أجلهم
29
00:01:57,110 --> 00:01:58,680
.هذه طبيعتك
30
00:01:59,050 --> 00:02:02,150
.لا يوجد أحد أروع منك
31
00:02:14,360 --> 00:02:16,570
.شكرًا لك يا هينا
32
00:02:16,570 --> 00:02:18,450
.لم أفعل شيئًا
33
00:02:18,910 --> 00:02:19,750
...أنا
34
00:02:20,210 --> 00:02:21,410
!لا تقلق
35
00:02:21,910 --> 00:02:24,700
.أعلم أنّك ستنجح بالتأكيد يا تاكيميتشي-كن
36
00:02:28,310 --> 00:02:30,960
.عليّ الذّهاب
37
00:02:31,670 --> 00:02:34,730
.سوف أوقف كيوماسا-كن هذه المرة
38
00:02:34,730 --> 00:02:39,880
!وبعد ذلك سأتخلص من صدمة حياتي نهائيًّا
39
00:02:41,470 --> 00:02:44,920
!الأمر سيّئ يا ميتسويا-كن! دراكن-كن سيُهاجَم
40
00:02:44,920 --> 00:02:46,310
.أجل، أعلم
41
00:02:46,780 --> 00:02:48,270
!كيوماسا-كن
42
00:02:47,160 --> 00:02:48,270
بي-يان، صحيح؟
43
00:02:48,270 --> 00:02:49,100
ماذا؟
44
00:02:49,100 --> 00:02:50,270
ماذا؟
45
00:02:51,200 --> 00:02:54,360
.ربما تكون قد عادت للبيت بما أنّها تمطر
46
00:02:54,820 --> 00:02:55,830
!دراكن
47
00:02:57,730 --> 00:03:01,240
ما الخطب يا بي؟ ما خطب الحزام؟
48
00:03:06,520 --> 00:03:10,820
.بي-يان مقتنع أنّ تومان تخلّت عن با-تشين
49
00:03:11,520 --> 00:03:13,000
.لكنّ هذا غير صحيح
50
00:03:13,510 --> 00:03:16,910
اجتمع بي-يان مع بعضٍ من أفراد ميبيوس المتبقين
51
00:03:16,910 --> 00:03:18,920
.وقال أنّه سيتخلص من دراكِن
52
00:03:19,520 --> 00:03:20,880
...لكنّ هذا
53
00:03:22,230 --> 00:03:23,900
.سوف يسعى وراء دراكن
54
00:03:24,660 --> 00:03:27,890
تبدو جادًّا. ما الخطب يا بي-يان؟
55
00:03:32,080 --> 00:03:32,900
...إيما
56
00:03:33,570 --> 00:03:35,320
.خذي هذه واذهبي إلى هناك
57
00:03:39,670 --> 00:03:43,700
.أظنّك غير راضٍ على ما حدث يا بي
58
00:03:44,440 --> 00:03:46,410
.على الأرجح أنّك غاضب مني
59
00:03:47,040 --> 00:03:48,150
هل تريد الشجار؟
60
00:03:49,530 --> 00:03:50,960
.لك ذلك
61
00:04:08,010 --> 00:04:08,970
!دراكن
62
00:05:45,320 --> 00:05:51,240
تمرّد
63
00:05:46,740 --> 00:05:48,950
{\an8}!علينا أن نعلم دراكن-كن
64
00:05:49,310 --> 00:05:53,740
{\an8}.بما أنّنا رأينا دراجة بي-يان، فلا بدّ أنّ الشجار قد بدأ
65
00:05:56,580 --> 00:06:02,030
في الثالث من أغسطس 2005، في مرآب
،لضريح موساشي في حي شيبويا في طوكيو
66
00:05:58,870 --> 00:06:09,680
{\an4}.تلميذ في الإعدادية يشترك في قتال ويموت
قتال بين 50 فردًا من عصابة دراجين
67
00:06:02,030 --> 00:06:04,640
.حدث اشتباك لأفراد عصابة دراجات متألفة من 50 فردًا
68
00:06:04,640 --> 00:06:09,680
،ضُرِب فتى في سنته الثالثة من الإعدادية وطُعِن في بطنه
69
00:06:09,680 --> 00:06:10,730
.ثمّ مات
70
00:06:09,680 --> 00:06:11,140
{\an8}.يشارك في قتال ويموت
71
00:06:11,140 --> 00:06:14,970
{\an8}مرآب
72
00:06:12,130 --> 00:06:14,520
.تلميذ الإعدادية هذا هو ريوغوجي
73
00:06:14,970 --> 00:06:16,280
!ميتسويا-كن
74
00:06:17,940 --> 00:06:19,260
...المرآب
75
00:06:19,750 --> 00:06:22,410
هل يوجد مرآب آخر غير الذي كنّا فيه للتو؟
76
00:06:24,180 --> 00:06:25,600
.هناك واحد في الخلف على ما أظنّ
77
00:06:25,600 --> 00:06:27,070
!هناك إذًا
78
00:06:27,070 --> 00:06:28,480
!مهلًا
79
00:06:28,480 --> 00:06:30,020
!أرجو أن أصل في الوقت المناسب
80
00:06:44,500 --> 00:06:45,980
تاكيميتشي-كن؟
81
00:06:46,590 --> 00:06:47,880
.إنّه عند ذلك المنعطف
82
00:06:47,880 --> 00:06:49,000
!حسنًا
83
00:06:51,780 --> 00:06:53,560
!إنّهم من ميبيوس
84
00:07:04,390 --> 00:07:05,790
!دراكن-كن
85
00:07:05,790 --> 00:07:09,570
.ميتسويا... تاكيميتشي
86
00:07:11,170 --> 00:07:13,030
!تاكيميتشي! ميتسويا
87
00:07:13,030 --> 00:07:14,330
...إيما-تشان
88
00:07:14,980 --> 00:07:16,910
!بي-يان، أيّها الحقير
89
00:07:16,910 --> 00:07:19,610
!لماذا تتعاون مع ميبيوس؟
90
00:07:19,610 --> 00:07:22,620
.اخرس يا ميتسويا. سأقتلك أنت أيضًا
91
00:07:22,620 --> 00:07:24,040
ماذا؟
92
00:07:25,380 --> 00:07:27,600
.إنّه قائد القسم الثاني، ميتسويا
93
00:07:27,600 --> 00:07:28,920
.إنّه قوي
94
00:07:29,620 --> 00:07:33,740
!أنت جبان يا بي-يان! جعلتهم يهاجمونه بمضرب فجأة
95
00:07:33,740 --> 00:07:35,640
!وأحضرت كلّ هذا العدد معك
96
00:07:35,640 --> 00:07:37,620
!وتدعو نفسك رجلًا؟
97
00:07:38,920 --> 00:07:42,360
.أنا متعب
98
00:07:42,360 --> 00:07:44,190
هل أنت بخير يا دراكن-كن؟
99
00:07:45,890 --> 00:07:47,150
...كما توقعت
100
00:07:48,290 --> 00:07:49,860
.هذا حدّي
101
00:07:50,950 --> 00:07:54,400
.سأدع الباقي لك يا ميتسويا
102
00:07:54,400 --> 00:07:55,400
.أجل
103
00:07:55,800 --> 00:07:59,120
.يا إلهي، رأسي يؤلمني
104
00:07:59,120 --> 00:08:02,160
هل تظنون أنّكم أنداد لنا جميعًا؟
105
00:08:02,600 --> 00:08:04,410
.اخرس يا غبي
106
00:08:06,440 --> 00:08:08,300
.لا أرى كيوماسا-كن
107
00:08:09,250 --> 00:08:12,760
!تبًّا! لا أعرف من أين سيهاجم
108
00:08:13,040 --> 00:08:16,010
كيف يمكنني حمايته وكلّ هؤلاء يحاصروننا؟
109
00:08:16,450 --> 00:08:17,700
ماذا أفعل؟
110
00:08:18,160 --> 00:08:20,410
.اقتلوا ثلاثتهم
111
00:08:20,410 --> 00:08:21,600
!أجل
112
00:08:21,600 --> 00:08:23,140
!هيا بنا
113
00:08:50,590 --> 00:08:52,250
.وصل أخيرًا
114
00:08:52,250 --> 00:08:54,050
...صوت العادم ذاك
115
00:08:54,710 --> 00:08:56,220
.إنّها درّاجة مايكي
116
00:09:06,360 --> 00:09:07,390
...أليس هذا
117
00:09:07,390 --> 00:09:08,320
!لا يمكن
118
00:09:08,320 --> 00:09:09,570
.لم يقل أحد أنّه سيأتي
119
00:09:11,110 --> 00:09:12,410
...مايكي
120
00:09:13,020 --> 00:09:14,380
!مايكي-كن
121
00:09:19,150 --> 00:09:22,700
.هذا جيّد. سيتوقف بي-يان الآن
122
00:09:26,690 --> 00:09:28,110
.فهمت الآن
123
00:09:29,200 --> 00:09:33,050
.سبب استدعائي لمكان آخر هو كي تتمكن من مهاجمة كين-تشين
124
00:09:33,320 --> 00:09:33,880
ماذا؟
125
00:09:33,880 --> 00:09:35,970
خطط أحدهم لذلك أيضًا؟
126
00:09:35,970 --> 00:09:41,120
.ثمّ كنت ستلومني وتقسّم تومان إلى قسمين
127
00:09:41,120 --> 00:09:42,650
...أنا أفعل هذا من أجل با-تشين
128
00:09:42,650 --> 00:09:44,890
.ليس هكذا ننجز الأمور
129
00:09:45,440 --> 00:09:48,320
من خدعك لتفعل هذا؟
130
00:09:52,040 --> 00:09:56,410
إذًا... هناك عقل مدبّر يتحكم ببي-يان؟
131
00:09:57,400 --> 00:10:01,040
.كان كلّ شيء جزءًا من خطّته
132
00:10:01,790 --> 00:10:05,900
،مهمًا كان الذي تحدث عنه كان يخطّط لتفريق تومان
133
00:10:05,900 --> 00:10:07,870
.وتمّ استغلال أوساناي فحسب
134
00:10:08,610 --> 00:10:11,340
هل يمكن... كيوماسا-كن أيضًا؟
135
00:10:12,260 --> 00:10:14,410
.أنا مندهش
136
00:10:15,990 --> 00:10:18,620
.لست مجرد عضلات إذًا
137
00:10:20,590 --> 00:10:25,810
{\an8}خطيئة
138
00:10:23,320 --> 00:10:24,360
من أنت؟
139
00:10:26,550 --> 00:10:28,540
من هذا الفتى؟
140
00:10:29,020 --> 00:10:34,230
{\an8}خطيئة
141
00:10:33,990 --> 00:10:35,370
.أنا متعب
142
00:10:38,800 --> 00:10:41,700
.لا يهم من أكون
143
00:10:42,270 --> 00:10:45,470
.لكني مسؤول عن ميبيوس في الوقت الراهن نوعًا ما
144
00:10:45,470 --> 00:10:46,550
.اسمي هانما
145
00:10:46,370 --> 00:10:48,710
{\an9}"قائد ميبيوس "المؤقت
هانما شوجي
146
00:10:49,220 --> 00:10:52,380
أنت هو المريب الذي تدير كل شيء؟
147
00:10:54,770 --> 00:10:57,170
...أنت مزعج يا مايكي
148
00:11:02,090 --> 00:11:03,050
{\an8}خطيئة
149
00:11:06,260 --> 00:11:08,230
150
00:11:08,960 --> 00:11:11,100
!أوقف ركلة مايكي؟
151
00:11:11,880 --> 00:11:14,420
.لا تكن مستعجلًا هكذا يا مايكي
152
00:11:15,250 --> 00:11:17,940
.هدفي هو سحق تومان
153
00:11:18,360 --> 00:11:21,180
.لكنّ ذلك مزعج، لذا أردتكم أن تتقاتلوا فيما بينكم
154
00:11:21,610 --> 00:11:24,320
.سأستفيد في كلا الحالتين
155
00:11:24,960 --> 00:11:27,450
هذا يعني أنّي سأتمكن
156
00:11:27,990 --> 00:11:31,370
!من قتل مايكي المنيع بيديّ هاتين
157
00:11:28,200 --> 00:11:31,920
{\an8}عقاب
158
00:11:32,760 --> 00:11:35,030
هذا هو الشخص الذي وراء كلّ شيء؟
159
00:11:35,920 --> 00:11:41,380
!يوجد 100 رجل من ميبيوس هنا! وتومان لديها أربعة فقط
160
00:11:41,380 --> 00:11:43,930
!إيّاكم أن تجبنوا أيّها الأوغاد
161
00:11:44,370 --> 00:11:48,110
.أنا لست ليّنًا مثل أوساناي
162
00:11:48,110 --> 00:11:49,140
!أجل
163
00:11:49,140 --> 00:11:51,550
،إن هرب أيّ منكم
164
00:11:51,550 --> 00:11:54,870
!فسألاحقه وأحطّم أسنانه
165
00:11:55,270 --> 00:11:56,440
!أجل
166
00:11:56,440 --> 00:12:00,280
...مايكي ودراكن
167
00:12:01,160 --> 00:12:02,950
.أنتما في عداد الموتى
168
00:12:05,360 --> 00:12:07,130
ما الذي يجري؟
169
00:12:08,220 --> 00:12:10,810
.لم يذكر ناوتو أيًّا من هذا
170
00:12:10,810 --> 00:12:13,160
.ينبغي أن يكون الصراع الداخلي قد حُلّ
171
00:12:13,160 --> 00:12:15,560
.لكن هناك صراع آخر الآن
172
00:12:16,840 --> 00:12:18,790
مهلًا، هل هي غلطتي؟
173
00:12:19,270 --> 00:12:21,620
هل يتّجه التاريخ في اتجاه غريب؟
174
00:12:22,660 --> 00:12:26,090
!لن يكون إيقاف كيوماسا-كن كافيًا الآن
175
00:12:26,560 --> 00:12:28,340
ماذا أفعل؟
176
00:12:36,240 --> 00:12:37,560
.وصلوا في الوقت المناسب
177
00:12:37,560 --> 00:12:38,240
ماذا؟
178
00:13:15,000 --> 00:13:16,060
...يا إلهي
179
00:13:17,640 --> 00:13:20,180
ما هذه الفوضى؟
180
00:13:21,020 --> 00:13:25,740
{\an9}قائد القسم الخامس
موتو يوسوهيرو
181
00:13:22,530 --> 00:13:25,740
.لا أحب القتال الداخلي
182
00:13:25,740 --> 00:13:30,910
{\an9}قائد القسم الرابع
كاواتا ناهويا
183
00:13:26,760 --> 00:13:30,910
!لكن يمكننا القتال بكلّ قوّتنا إن قاتلنا ميبيوس
184
00:13:30,910 --> 00:13:36,120
{\an9}قائد القسم الأول
باجي كيسكي
185
00:13:32,100 --> 00:13:36,120
.يعني هذا أنّ العرض الكبير سيكون الليلة فحسب
186
00:13:36,500 --> 00:13:38,060
...رفاق
187
00:13:39,480 --> 00:13:43,640
!عصابة طوكيو مانجي هنا أيّها الحمقى
188
00:13:44,400 --> 00:13:46,380
من يريد الموت أوّلًا؟
189
00:13:46,380 --> 00:13:49,390
!بي! سأقتلك أوّلًا
190
00:13:50,300 --> 00:13:51,260
{\an8}عقاب
191
00:13:51,600 --> 00:13:54,240
!ستبدأ الحفلة الآن
192
00:14:02,930 --> 00:14:04,440
.تبًّا
193
00:14:04,440 --> 00:14:07,100
.لا أعلم كم شخصًا هنا الآن
194
00:14:07,100 --> 00:14:10,330
...قتال ضخم يوم المهرجان
195
00:14:10,330 --> 00:14:12,870
.أشعر بالحماس في دمائي
196
00:14:13,410 --> 00:14:15,370
أليس كذلك يا مايكي؟
197
00:14:18,260 --> 00:14:20,100
.هذا صحيح يا كين-تشين
198
00:14:22,480 --> 00:14:24,120
!دراكن-كن
199
00:14:24,120 --> 00:14:25,180
...لا
200
00:14:28,840 --> 00:14:31,440
!هيا بنا
201
00:14:33,180 --> 00:14:34,880
!اقتلوهم جميعًا
202
00:15:03,300 --> 00:15:05,340
.تبًّا! بدأ الأمر حقًّا
203
00:15:05,680 --> 00:15:07,960
!عليّ حماية دراكن-كن مهما كلّف الأمر
204
00:15:08,640 --> 00:15:09,900
!دراكن-كن
205
00:15:19,520 --> 00:15:19,980
{\an8}عقاب
206
00:15:21,650 --> 00:15:22,940
...أيها الـ
207
00:15:22,940 --> 00:15:25,900
!مت يا هذا! هيا هذا
208
00:15:26,390 --> 00:15:28,990
209
00:15:34,740 --> 00:15:36,530
!من التالي؟
210
00:15:52,750 --> 00:15:54,970
!دراكن-كن! دراكن-كن
211
00:15:57,300 --> 00:15:59,500
!لمَ أنت واقف هكذا فحسب؟
212
00:15:59,500 --> 00:16:00,640
!آسف
213
00:16:19,400 --> 00:16:23,700
!تبًّا! كل هذا كان هباءً في النهاية
214
00:16:25,400 --> 00:16:27,170
،بسبب هذا الصراع اليوم
215
00:16:27,600 --> 00:16:31,080
.سيقتل كيوماسا-كن دراكن-كن على الأرجح
216
00:16:32,040 --> 00:16:36,730
.علي حماية دراكن-كن في هذا الماضي
217
00:16:37,600 --> 00:16:41,470
!لا أريد أن أرى أكّون يموت مجدّدًا
218
00:16:41,760 --> 00:16:43,290
!أو موت هينا
219
00:16:53,360 --> 00:16:56,820
...سوف أوقف كيوماسا-كن، و
220
00:16:58,660 --> 00:17:00,540
!سأغير المستقبل
221
00:17:05,870 --> 00:17:08,420
.لا تغتر بنفسك
222
00:17:22,420 --> 00:17:23,580
!مت
223
00:17:43,060 --> 00:17:43,910
!وغد
224
00:17:45,280 --> 00:17:46,620
...أيها
225
00:17:50,530 --> 00:17:52,300
!ما الخطب
226
00:17:52,650 --> 00:17:54,090
!هل انتهيتم بهذه السرعة؟
227
00:17:56,860 --> 00:17:58,930
!بي
228
00:18:02,740 --> 00:18:03,910
...مايكي
229
00:18:05,010 --> 00:18:06,700
.إنّه قائدهم
230
00:18:06,700 --> 00:18:08,100
!لننل منه
231
00:18:08,490 --> 00:18:11,520
!مايكي المنيع"؟ تفاهات"
232
00:18:15,570 --> 00:18:18,680
!بي! لماذا هاجمت كين-تشين؟
233
00:18:19,080 --> 00:18:20,240
!أيها الوغد
234
00:18:23,090 --> 00:18:25,740
.علمت أني تصالحت مع كين-تشين
235
00:18:29,160 --> 00:18:30,750
.حتّى أنّك أقحمت ميبيوس في هذا
236
00:18:30,750 --> 00:18:33,370
!كفّ عن جبنك هذا
237
00:18:35,250 --> 00:18:38,210
!لا أكترث لتصالحكما
238
00:18:38,210 --> 00:18:40,260
!لم أنته من أيّ من هذا
239
00:18:40,260 --> 00:18:42,510
!انتهى الحديث عن با
240
00:18:42,510 --> 00:18:43,890
!كلا
241
00:18:53,120 --> 00:18:56,950
انتهينا مع أنّ با-تشين اعتُقل ولم نفعل شيئًا حيال ذلك؟
242
00:18:57,360 --> 00:18:59,320
!لا تضحك عليّ
243
00:18:59,800 --> 00:19:02,240
!ما الذي يفترض بي أن أفعل؟
244
00:19:02,240 --> 00:19:05,950
!كان با-تشين كلّ شيء بالنسبة لي
245
00:19:09,030 --> 00:19:11,420
،إن كانت تومان ستتخلى أن با-تشين
246
00:19:11,940 --> 00:19:14,100
!فبالطبع سأصير عدوًّا لكم
247
00:19:15,050 --> 00:19:16,660
!هاجمني يا مايكي
248
00:19:18,020 --> 00:19:20,260
!لماذا لا ترد الهجوم؟
249
00:19:20,260 --> 00:19:22,550
!يمكنك أن تقضي علي بضربة واحدة
250
00:19:27,960 --> 00:19:29,380
.انظر إلي
251
00:19:33,620 --> 00:19:35,030
هل تراني أضحك؟
252
00:19:36,850 --> 00:19:40,300
هل ضحكت على اعتقال با-تشين؟
253
00:19:41,620 --> 00:19:42,950
.الأمر مؤلم
254
00:19:45,280 --> 00:19:52,250
قال تاكيميتشي أنّ من المحزن أن
.تتفرق تومان بسبب قتالي أنا وكين-تشين
255
00:19:54,190 --> 00:19:59,660
.لم أظنّ أبدًا أنّ ذلك سينتهي بقتالنا جميعًا
256
00:20:02,040 --> 00:20:05,100
.اضربني إلى أن تكتفي يا بي-يان
257
00:20:06,470 --> 00:20:07,600
...مايكي
258
00:20:08,840 --> 00:20:12,770
.لا أريد قتال عائلتي
259
00:20:14,610 --> 00:20:16,580
.لنبدأ من جديد
260
00:20:17,160 --> 00:20:19,900
.عد إلينا يا بي-يان
261
00:20:37,520 --> 00:20:38,810
!دراكن-كن
262
00:20:39,740 --> 00:20:40,780
!دراكن-كن
263
00:20:40,780 --> 00:20:42,720
264
00:20:43,520 --> 00:20:47,680
!تبًّا، أنا مستعجل
265
00:20:55,510 --> 00:20:58,330
!تبًّا
266
00:21:00,240 --> 00:21:04,200
!لا يمكنني إيجاد-دراكن-كن ولا كيوماسا-كن
267
00:21:04,600 --> 00:21:07,510
إلى أين ذهبا؟
268
00:21:19,510 --> 00:21:20,550
.ها هو
269
00:21:22,100 --> 00:21:24,970
.وجدتك يا كيوماسا-كن
270
00:21:25,990 --> 00:21:29,500
.سوف أقتل دراكن
271
00:21:30,050 --> 00:21:32,430
!سأوقفك مهما كلّف الأمر
272
00:21:39,540 --> 00:21:40,470
ماذا؟
273
00:21:41,850 --> 00:21:45,030
!فعلتها... فعلتها
274
00:21:58,460 --> 00:21:59,700
!دراكن
275
00:22:00,440 --> 00:22:01,540
!دراكن
276
00:22:02,040 --> 00:22:03,500
...دراكن-كن
277
00:22:06,740 --> 00:22:08,360
!دراكن-كن