1 00:00:04,690 --> 00:00:06,680 Draken! 2 00:00:11,300 --> 00:00:13,670 Está preparado? 3 00:00:13,670 --> 00:00:14,860 Sim. 4 00:00:19,080 --> 00:00:22,830 Eu perdi tudo por causa dele. 5 00:00:22,830 --> 00:00:24,330 O Kiyomasa? 6 00:00:25,120 --> 00:00:28,840 Eu vou matar o Draken. 7 00:00:28,840 --> 00:00:31,660 Olhem só que engraçado o que eu achei! 8 00:00:31,660 --> 00:00:32,590 Me solte! 9 00:00:33,300 --> 00:00:36,590 Quando tudo terminar, você vai levar a culpa por isso. 10 00:00:39,860 --> 00:00:40,930 Takemichi! 11 00:00:48,230 --> 00:00:50,940 Desculpe por deixar você sozinha... 12 00:00:50,940 --> 00:00:51,670 Hã? 13 00:00:54,020 --> 00:00:55,750 Eu sou patético... 14 00:00:56,600 --> 00:00:57,930 Takemichi... 15 00:00:58,450 --> 00:01:02,650 Mesmo assim, não consegui mudar nada! Não consegui salvar ninguém! 16 00:01:06,120 --> 00:01:07,800 Isso é óbvio... 17 00:01:08,210 --> 00:01:13,720 Como alguém como eu, um fracassado completo, ia conseguir salvar alguém? 18 00:01:14,610 --> 00:01:15,970 Eu pareço um idiota! 19 00:01:16,930 --> 00:01:18,560 Não é verdade. 20 00:01:18,560 --> 00:01:19,890 Me deixe! 21 00:01:23,140 --> 00:01:26,100 Sou um fracassado... 22 00:01:36,470 --> 00:01:37,940 Meu primeiro beijo... 23 00:01:38,870 --> 00:01:39,880 Por quê? 24 00:01:40,500 --> 00:01:42,990 Eu dei porque você é uma pessoa especial. 25 00:01:43,530 --> 00:01:47,700 Você não é o Draken. Também não é o Mikey. 26 00:01:48,290 --> 00:01:50,960 Você é você, Takemichi. 27 00:01:51,320 --> 00:01:54,040 Você consegue chorar com toda a força pelos outros. 28 00:01:54,040 --> 00:01:56,650 Consegue ficar frustrado com toda a força pelos outros! 29 00:01:57,110 --> 00:01:58,680 Você é assim. 30 00:01:59,050 --> 00:02:02,150 Não tem ninguém mais legal que você... 31 00:02:14,360 --> 00:02:16,570 Obrigado, Hina. 32 00:02:16,570 --> 00:02:18,450 Eu não fiz nada. 33 00:02:18,910 --> 00:02:19,750 Eu... 34 00:02:20,210 --> 00:02:21,410 Não se preocupe! 35 00:02:21,910 --> 00:02:24,700 Sei que você vai conseguir, Takemichi. 36 00:02:28,310 --> 00:02:30,960 Eu tenho que ir. 37 00:02:31,670 --> 00:02:34,730 Desta vez, eu vou impedir o Kiyomasa! 38 00:02:34,730 --> 00:02:39,880 E então vou resolver esse trauma da minha vida que eu continuo evitando! 39 00:02:41,470 --> 00:02:44,920 Ele está com problemas, Mitsuya! Ele vai ser atacado! 40 00:02:44,920 --> 00:02:46,310 Sim, eu tô ligado. 41 00:02:46,780 --> 00:02:48,270 Vai ser o Kiyomasa! 42 00:02:47,160 --> 00:02:48,270 {\an8}É o Peh-yan, não é? 43 00:02:48,270 --> 00:02:49,100 Hã? 44 00:02:49,100 --> 00:02:50,270 Hã? 45 00:02:51,200 --> 00:02:54,360 Com essa chuva, ela já deve ter ido embora... 46 00:02:54,820 --> 00:02:55,830 Draken! 47 00:02:57,730 --> 00:03:01,240 E aí, Peh! O que foi? Por que essa faixa? 48 00:03:06,520 --> 00:03:10,820 O Pah-chin foi abandonado pela Toman. É o que o Peh-yan pensa... 49 00:03:11,520 --> 00:03:13,000 Mas ele não foi! 50 00:03:13,510 --> 00:03:16,910 O maldito do Peh se juntou com uns caras que sobraram da Moebius... 51 00:03:16,910 --> 00:03:18,920 E disse que ia atrás do Draken. 52 00:03:19,520 --> 00:03:20,880 Mas isso... 53 00:03:22,230 --> 00:03:23,900 É uma "caça ao Draken". 54 00:03:24,660 --> 00:03:27,890 Que cara séria é essa? O que aconteceu, Peh-yan? 55 00:03:32,080 --> 00:03:32,900 Emma... 56 00:03:33,570 --> 00:03:35,320 Pegue isto e saia daqui. 57 00:03:39,670 --> 00:03:43,700 Peh, então você ainda não aceitou... 58 00:03:44,440 --> 00:03:46,410 Está irritado comigo? 59 00:03:47,040 --> 00:03:48,150 Quer brigar? 60 00:03:49,530 --> 00:03:50,960 Pode deixar. 61 00:04:08,010 --> 00:04:08,970 Draken! 62 00:05:45,320 --> 00:05:50,920 {\an9}Revolta 63 00:05:46,740 --> 00:05:48,950 {\an8}Precisamos avisar ao Draken! 64 00:05:49,310 --> 00:05:53,740 {\an8}Nós encontramos a moto do Peh-yan, pode ser que já tenha começado... 65 00:05:56,580 --> 00:05:58,040 3 de agosto de 2005, 66 00:05:58,040 --> 00:06:02,030 num estacionamento no Templo Musashi, no distrito de Shibuya, Tóquio, 67 00:05:58,870 --> 00:06:09,680 {\an4}Estudante ginasial envolvido em briga violenta morre. A luta entre gangues de motoqueiros envolveu 50 pessoas 68 00:06:02,030 --> 00:06:04,640 cinquenta membros de uma gangue de motoqueiros brigaram. 69 00:06:04,640 --> 00:06:09,680 Um jovem do terceiro ano do ginásio foi esfaqueado na barriga de forma violenta... 70 00:06:09,680 --> 00:06:10,730 ...e veio a óbito. 71 00:06:09,680 --> 00:06:11,140 {\an8}Estudante envolvido em briga violenta morre 72 00:06:11,140 --> 00:06:14,970 {\an8}Estacionamento 73 00:06:12,130 --> 00:06:14,520 Este jovem era Ryuguji. 74 00:06:14,970 --> 00:06:16,280 Mitsuya! 75 00:06:17,940 --> 00:06:19,260 O estacionamento... 76 00:06:19,750 --> 00:06:22,410 Tem outro estacionamento além do que nós estávamos? 77 00:06:24,180 --> 00:06:25,600 Acho que tem um nos fundos... 78 00:06:25,600 --> 00:06:27,070 Vai ser lá! 79 00:06:27,070 --> 00:06:28,480 Ei! 80 00:06:28,480 --> 00:06:30,020 Espero que dê tempo... 81 00:06:44,500 --> 00:06:45,980 Takemichi? 82 00:06:46,590 --> 00:06:47,880 É só dobrar aqui. 83 00:06:47,880 --> 00:06:49,000 Certo! 84 00:06:51,780 --> 00:06:53,560 Eles são da Moebius! 85 00:07:04,390 --> 00:07:05,790 Draken! 86 00:07:05,790 --> 00:07:09,570 E aí, Mitsuya... Takemitchy... 87 00:07:11,170 --> 00:07:13,030 Takemitchy! Mitsuya! 88 00:07:13,030 --> 00:07:14,330 Emma! 89 00:07:14,980 --> 00:07:16,910 Peh-yan, seu desgraçado! 90 00:07:16,910 --> 00:07:19,610 Por que você está com esses caras da Moebius?! 91 00:07:19,610 --> 00:07:22,620 Cale a boca, Mitsuya! Vou matar você também! 92 00:07:22,620 --> 00:07:24,040 Hã? 93 00:07:25,380 --> 00:07:27,600 Ele é o capitão da 2ª Divisão, o Mitsuya. 94 00:07:27,600 --> 00:07:28,920 Ele é forte. 95 00:07:29,620 --> 00:07:33,740 Peh-yan, seu covarde! Você atacou ele com um taco do nada! 96 00:07:33,740 --> 00:07:35,640 E trouxe esse monte de caras com você! 97 00:07:35,640 --> 00:07:37,620 E ainda se acha homem? 98 00:07:38,920 --> 00:07:42,360 Ah... Cansei... 99 00:07:42,360 --> 00:07:44,190 Draken, você está bem? 100 00:07:45,890 --> 00:07:47,150 Realmente... 101 00:07:48,290 --> 00:07:49,860 Estou no limite. 102 00:07:50,950 --> 00:07:54,400 O resto é com você, Mitsuya. 103 00:07:54,400 --> 00:07:55,400 Belê. 104 00:07:55,800 --> 00:07:59,120 Ah... Minha cabeça está doendo... 105 00:07:59,120 --> 00:08:02,160 Vocês dois acham que conseguem nos enfrentar? 106 00:08:02,600 --> 00:08:04,410 Fica quietinho, otário. 107 00:08:06,440 --> 00:08:08,300 Não estou vendo o Kiyomasa... 108 00:08:09,250 --> 00:08:12,760 Essa não! Não sei de onde vão atacar! 109 00:08:13,040 --> 00:08:16,010 Como podemos protegê-lo com toda essa gente nos cercando? 110 00:08:16,450 --> 00:08:17,700 O que faremos? 111 00:08:18,160 --> 00:08:20,410 Matem os três! 112 00:08:20,410 --> 00:08:21,600 Isso aí! 113 00:08:21,600 --> 00:08:23,140 Vamos nessa! 114 00:08:50,590 --> 00:08:52,250 Ele finalmente chegou... 115 00:08:52,250 --> 00:08:54,050 O som desse escapamento... 116 00:08:54,710 --> 00:08:56,220 É a CB250T do Mikey. 117 00:09:06,360 --> 00:09:07,390 Ei, aquilo é... 118 00:09:07,390 --> 00:09:08,320 Só pode ser mentira. 119 00:09:08,320 --> 00:09:09,570 Não me contaram isso... 120 00:09:11,110 --> 00:09:12,410 Mikey... 121 00:09:13,020 --> 00:09:14,380 Mikey! 122 00:09:19,150 --> 00:09:22,700 Que bom! Agora o Peh-yan vai parar! 123 00:09:26,690 --> 00:09:28,110 Entendi. 124 00:09:29,200 --> 00:09:33,050 O motivo de eu ter sido chamado para outro lugar era para você atacar o Kenzinho... 125 00:09:33,320 --> 00:09:33,880 Hã? 126 00:09:33,880 --> 00:09:35,970 Alguém planejou isso? 127 00:09:35,970 --> 00:09:41,120 E aí você colocaria a culpa em mim e dividiria a Toman em duas. 128 00:09:41,120 --> 00:09:42,650 Eu só estava fazendo isso pelo Pah-chin— 129 00:09:42,650 --> 00:09:44,890 Esse não é seu jeito de resolver as coisas! 130 00:09:45,440 --> 00:09:48,320 Quem instigou você a fazer isso? 131 00:09:52,040 --> 00:09:56,410 Então tem alguém controlando o Peh-yan? 132 00:09:57,400 --> 00:10:01,040 Era tudo parte do plano dele. 133 00:10:01,790 --> 00:10:05,900 E a pessoa de quem ele estava falando tramou para dividir a Toman por dentro. 134 00:10:05,900 --> 00:10:07,870 O Osanai só foi usado. 135 00:10:08,610 --> 00:10:11,340 Espere... Será que o Kiyomasa também... 136 00:10:12,260 --> 00:10:14,410 Uau... Impressionante. 137 00:10:15,990 --> 00:10:18,620 Mikey, pelo visto, você também pensa rápido... 138 00:10:20,590 --> 00:10:25,810 {\an8}Pecado 139 00:10:23,320 --> 00:10:24,360 Quem é você? 140 00:10:26,550 --> 00:10:28,540 Quem é esse cara? 141 00:10:29,020 --> 00:10:34,230 {\an8}Pecado 142 00:10:33,990 --> 00:10:35,370 Que cansaço... 143 00:10:38,800 --> 00:10:41,700 Não interessa quem eu sou. 144 00:10:42,270 --> 00:10:45,470 Mas, por ora, eu estou na liderança provisória da Moebius. 145 00:10:45,470 --> 00:10:46,550 Meu nome é Hanma. 146 00:10:46,370 --> 00:10:48,710 {\an9}Comandante "provisório" da Moebius Shuji Hanma 147 00:10:49,220 --> 00:10:52,380 Você é o cara desagradável que está controlando tudo por baixo dos panos? 148 00:10:54,770 --> 00:10:57,170 Que cara chato você é, Mikey— 149 00:11:02,090 --> 00:11:03,050 {\an8}Pecado 150 00:11:06,260 --> 00:11:08,230 Ai... 151 00:11:08,960 --> 00:11:11,100 Ele parou o chute do Mikey? 152 00:11:11,880 --> 00:11:14,420 Não precisa ter tanta pressa, Mikey... 153 00:11:15,250 --> 00:11:17,940 O meu objetivo é esmagar a Toman. 154 00:11:18,360 --> 00:11:21,180 Mas como é um saco, resolvemos criar uma briga interna. 155 00:11:21,610 --> 00:11:24,320 Só que... tanto faz o resultado. 156 00:11:24,960 --> 00:11:27,450 Quer dizer que vou ter que pegar 157 00:11:27,990 --> 00:11:31,370 o Mikey invencível... e matá-lo com minhas próprias mãos! 158 00:11:28,200 --> 00:11:31,920 {\an8}Punição 159 00:11:32,760 --> 00:11:35,030 Esse cara que está controlando tudo? 160 00:11:35,920 --> 00:11:41,380 A Moebius tem 100 homens aqui! E a Toman só tem quatro! 161 00:11:41,380 --> 00:11:43,930 Nem tentem fugir como fizeram na última vez! 162 00:11:44,370 --> 00:11:48,110 Eu não sou bonzinho que nem o Osanai! 163 00:11:48,110 --> 00:11:49,140 Sim! 164 00:11:49,140 --> 00:11:51,550 Se algum de vocês fugir, 165 00:11:51,550 --> 00:11:54,870 vou atrás de um por um e arrancarei todos seus dentes. 166 00:11:55,270 --> 00:11:56,440 Sim! 167 00:11:56,440 --> 00:12:00,280 Mikey e Draken... 168 00:12:01,160 --> 00:12:02,950 Eu vou matar todo mundo! 169 00:12:05,360 --> 00:12:07,130 O que está acontecendo? 170 00:12:08,220 --> 00:12:10,810 O Naoto não me contou nada disso... 171 00:12:10,810 --> 00:12:13,160 O conflito interno deveria ter sido resolvido... 172 00:12:13,160 --> 00:12:15,560 Mas agora, novos conflitos surgiram... 173 00:12:16,840 --> 00:12:18,790 Será que isso é culpa minha? 174 00:12:19,270 --> 00:12:21,620 A história está tomando um rumo estranho? 175 00:12:22,660 --> 00:12:26,090 Não é mais só parar o Kiyomasa. 176 00:12:26,560 --> 00:12:28,340 O que eu faço? 177 00:12:36,240 --> 00:12:37,560 Eles chegaram a tempo. 178 00:12:37,560 --> 00:12:38,240 Hã? 179 00:13:15,000 --> 00:13:16,060 Que droga... 180 00:13:17,640 --> 00:13:20,180 Olhem só essa confusão. 181 00:13:21,020 --> 00:13:25,740 {\an9}Capitão da 5ª Divisão Yasuhiro Muto 182 00:13:22,530 --> 00:13:25,740 Brigas internas não são minha praia... 183 00:13:25,740 --> 00:13:30,910 {\an9}Capitão da 4ª Divisão Nahoya Kawata 184 00:13:26,760 --> 00:13:30,910 Mas já que é com a Moebius, podemos bater com tudo! 185 00:13:30,910 --> 00:13:36,120 {\an9}Capitão da 1ª Divisão Keisuke Baji 186 00:13:32,100 --> 00:13:36,120 No fim, vamos ter uma grande briga hoje. 187 00:13:36,500 --> 00:13:38,060 Seus desgraçados... 188 00:13:39,480 --> 00:13:43,640 A Gangue Manji de Tóquio está toda reunida aqui, seus imbecis! 189 00:13:44,400 --> 00:13:46,380 Quem quer morrer primeiro? 190 00:13:46,380 --> 00:13:49,390 Peh! Você vai ser o primeiro! 191 00:13:51,600 --> 00:13:54,240 Agora vai ficar divertido! 192 00:14:02,930 --> 00:14:04,440 Essa não... 193 00:14:04,440 --> 00:14:07,100 Nem sei mais quantas pessoas estão aqui.. 194 00:14:07,100 --> 00:14:10,330 A grande briga do dia do festival. 195 00:14:10,330 --> 00:14:12,870 O meu sangue está fervendo tanto que parece dançar... 196 00:14:13,410 --> 00:14:15,370 Não é, Mikey? 197 00:14:18,260 --> 00:14:20,100 Sim, Kenzinho. 198 00:14:22,480 --> 00:14:24,120 Draken! 199 00:14:24,120 --> 00:14:25,180 Não... 200 00:14:28,840 --> 00:14:31,440 Vamos nessa! 201 00:14:33,180 --> 00:14:34,880 Matem-nos! 202 00:15:03,300 --> 00:15:05,340 Droga, realmente começou! 203 00:15:05,680 --> 00:15:07,960 Tenho que dar um jeito de proteger o Draken! 204 00:15:08,640 --> 00:15:09,900 Draken! 205 00:15:21,650 --> 00:15:22,940 Maldito— 206 00:15:22,940 --> 00:15:25,900 Morre! Morre, vai! 207 00:15:26,390 --> 00:15:28,990 Lá vamos nós! 208 00:15:34,740 --> 00:15:36,530 Quem vai ser o próximo? 209 00:15:52,750 --> 00:15:54,970 Draken! Draken! 210 00:15:57,300 --> 00:15:59,500 Por que você está aí parado? 211 00:15:59,500 --> 00:16:00,640 Foi mal! 212 00:16:19,400 --> 00:16:23,700 Droga... No fim, isso não serviu de nada... 213 00:16:25,400 --> 00:16:27,170 Por causa desse conflito de hoje, 214 00:16:27,600 --> 00:16:31,080 o Draken vai ser morto pelo Kiyomasa! 215 00:16:32,040 --> 00:16:36,730 Tenho que proteger o Draken no passado... 216 00:16:37,600 --> 00:16:41,470 Eu não quero ver a morte do Akinho de novo... 217 00:16:41,760 --> 00:16:43,290 Ou a morte da Hina! 218 00:16:53,360 --> 00:16:56,820 Eu vou impedir o Kiyomasa... 219 00:16:58,660 --> 00:17:00,540 ...e vou mudar o futuro! 220 00:17:05,870 --> 00:17:08,420 Não fique se achando! 221 00:17:22,420 --> 00:17:23,580 Morra! 222 00:17:43,060 --> 00:17:43,910 Maldito! 223 00:17:45,280 --> 00:17:46,620 Desgraçado— 224 00:17:50,530 --> 00:17:52,300 Ei, o que foi? 225 00:17:52,650 --> 00:17:54,090 Já terminaram? 226 00:17:56,860 --> 00:17:58,930 Peh! 227 00:18:02,740 --> 00:18:03,910 Mikey... 228 00:18:05,010 --> 00:18:06,700 O chefão? 229 00:18:06,700 --> 00:18:08,100 Vamos pegá-lo! 230 00:18:08,490 --> 00:18:11,520 "Mikey invencível" é o cacete! 231 00:18:15,570 --> 00:18:18,680 Peh! Por que você atacou o Kenzinho? 232 00:18:19,080 --> 00:18:20,240 Seu desgraçado! 233 00:18:23,090 --> 00:18:25,740 Você sabia que o Kenzinho e eu tínhamos nos reconciliado... 234 00:18:29,160 --> 00:18:30,750 Você até usou a Moebius. 235 00:18:30,750 --> 00:18:33,370 Pare com esse jogo sujo! 236 00:18:35,250 --> 00:18:38,210 Eu não dou a mínima se vocês se reconciliaram! 237 00:18:38,210 --> 00:18:40,260 Eu não vou aceitar mesmo! 238 00:18:40,260 --> 00:18:42,510 Já acabou a conversa sobre o Pah! 239 00:18:42,510 --> 00:18:43,890 Acabou nada! 240 00:18:53,120 --> 00:18:56,950 O Pah-chin foi preso e o assunto acaba sem a gente fazer nada? 241 00:18:57,360 --> 00:18:59,320 Que bobagem! 242 00:18:59,800 --> 00:19:02,240 Essa é minha única escolha! 243 00:19:02,240 --> 00:19:05,950 O Pah-chin era tudo para mim! 244 00:19:09,030 --> 00:19:11,420 Se a Toman abandonar o Pah-chin, 245 00:19:11,940 --> 00:19:14,100 claro que eu vou ser inimigo de vocês! 246 00:19:15,050 --> 00:19:16,660 Pode vir, Mikey! 247 00:19:18,020 --> 00:19:20,260 Por que não bate de volta? 248 00:19:20,260 --> 00:19:22,550 Você consegue acabar comigo em um só golpe! 249 00:19:27,960 --> 00:19:29,380 Olhe para mim. 250 00:19:33,620 --> 00:19:35,030 Eu estou sorrindo? 251 00:19:36,850 --> 00:19:40,300 Eu sorri alguma vez desde que prenderam o Pah-chin? 252 00:19:41,620 --> 00:19:42,950 É de quebrar o coração. 253 00:19:45,280 --> 00:19:52,250 O Takemitchy disse que ficaria triste se a Toman se separasse porque o Kenzinho e eu brigamos... 254 00:19:54,190 --> 00:19:59,660 Eu nunca achei que todo mundo fosse acabar brigando. 255 00:20:02,040 --> 00:20:05,100 Pode bater em mim até ficar satisfeito, Peh-yan. 256 00:20:06,470 --> 00:20:07,600 Mikey... 257 00:20:08,840 --> 00:20:12,770 Não quero brigar com um amigo. 258 00:20:14,610 --> 00:20:16,580 Com isso, ficamos quites. 259 00:20:17,160 --> 00:20:19,900 Volte para nós, Peh-yan. 260 00:20:37,520 --> 00:20:38,810 Draken! 261 00:20:39,740 --> 00:20:40,780 Draken! 262 00:20:40,780 --> 00:20:42,720 Aqui vou eu! 263 00:20:43,520 --> 00:20:47,680 Ai... Eu estou com pressa! 264 00:20:55,510 --> 00:20:58,330 Que merda! 265 00:21:00,240 --> 00:21:04,200 Não consigo encontrar o Draken e nem o Kiyomasa! 266 00:21:04,600 --> 00:21:07,510 Onde eles se meteram? 267 00:21:19,510 --> 00:21:20,550 Achei. 268 00:21:22,100 --> 00:21:24,970 Achei você, Kiyomasa! 269 00:21:25,990 --> 00:21:29,500 Eu vou matar o Draken. 270 00:21:30,050 --> 00:21:32,430 Eu vou impedi-lo de qualquer jeito! 271 00:21:39,540 --> 00:21:40,470 Hã? 272 00:21:41,850 --> 00:21:45,030 Eu consegui... Eu consegui! 273 00:21:58,460 --> 00:21:59,700 Draken! 274 00:22:00,440 --> 00:22:01,540 Draken! 275 00:22:02,040 --> 00:22:03,500 Draken... 276 00:22:06,740 --> 00:22:08,360 Draken!