1 00:00:04,770 --> 00:00:06,600 Дракен! 2 00:00:11,370 --> 00:00:13,220 Ты готов? 3 00:00:13,680 --> 00:00:14,680 Да. 4 00:00:19,140 --> 00:00:22,570 Из-за него я потерял всё! 5 00:00:23,110 --> 00:00:24,400 Киёмаса! 6 00:00:25,200 --> 00:00:28,480 Дракена я убью сам! 7 00:00:29,110 --> 00:00:31,570 Глядите, кого я нашёл! 8 00:00:31,710 --> 00:00:32,850 Отпусти же! 9 00:00:33,200 --> 00:00:36,970 Когда всё закончится, я ещё спрошу с тебя за твои грешки. 10 00:00:39,880 --> 00:00:41,310 Такэмити! 11 00:00:48,370 --> 00:00:50,740 Прости, что оставил тебя. 12 00:00:51,000 --> 00:00:51,510 Что? 13 00:00:54,080 --> 00:00:55,820 Я просто ничтожество. 14 00:00:56,910 --> 00:00:57,910 Такэмити... 15 00:00:58,600 --> 00:01:02,480 Я не смог ничего изменить! Я никого не спас! 16 00:01:06,140 --> 00:01:07,600 Конечно, куда мне? 17 00:01:08,170 --> 00:01:13,940 Куда мне, бесполезной, безнадёжной бестолочи, кого-то спасти? 18 00:01:14,600 --> 00:01:15,970 Какой же я дурак! 19 00:01:16,820 --> 00:01:18,540 Это неправда. 20 00:01:18,540 --> 00:01:19,740 Отвали! 21 00:01:23,200 --> 00:01:26,000 Я просто жалкий неудачник. 22 00:01:36,620 --> 00:01:37,800 Мой первый поцелуй. 23 00:01:38,970 --> 00:01:39,770 Почему? 24 00:01:40,540 --> 00:01:42,820 Дарю его тебе, потому что ты особенный. 25 00:01:43,600 --> 00:01:47,650 Ты не Дракен и не Майки. 26 00:01:48,310 --> 00:01:50,800 Ты Такэмити. 27 00:01:51,400 --> 00:01:53,650 Плачешь в три ручья из-за других. 28 00:01:54,050 --> 00:01:56,650 Искренне обижаешься за них. 29 00:01:57,110 --> 00:01:58,510 Ты такой, Такэмити. 30 00:01:59,140 --> 00:02:02,080 Таких клёвых парней больше нет. 31 00:02:14,400 --> 00:02:16,220 Хина, спасибо. 32 00:02:16,710 --> 00:02:18,370 Я ничего не сделала. 33 00:02:18,770 --> 00:02:19,600 Я... 34 00:02:20,110 --> 00:02:21,250 Всё хорошо! 35 00:02:22,020 --> 00:02:24,680 Я уверена, что ты справишься, Такэмити. 36 00:02:28,170 --> 00:02:30,770 Я... должен идти. 37 00:02:31,740 --> 00:02:34,770 На этот раз я остановлю Киёмасу! 38 00:02:34,770 --> 00:02:39,820 И наконец... положу конец травме, от которой бежал всю жизнь! 39 00:02:41,450 --> 00:02:44,680 Дело плохо, Мицуя! На Дракена готовят нападение! 40 00:02:44,910 --> 00:02:46,600 Да, я знаю. 41 00:02:46,880 --> 00:02:48,220 — Это Киёмаса! 42 00:02:47,310 --> 00:02:48,110 — Пэйян, да? 43 00:02:51,250 --> 00:02:54,280 Льёт как из ведра. Они, наверное, пошли по домам. 44 00:02:54,800 --> 00:02:55,850 Дракен! 45 00:02:57,450 --> 00:02:59,370 Привет, Пэ. Чего тебе? 46 00:02:59,820 --> 00:03:01,200 Даже пояс повязал. 47 00:03:06,510 --> 00:03:08,800 «‎Тосва» бросила Па-тина. 48 00:03:09,020 --> 00:03:10,770 Пэйан вбил себе это в голову. 49 00:03:11,420 --> 00:03:12,970 Вы его не бросили... 50 00:03:13,510 --> 00:03:18,880 Пэ, скотина, сговорился с остатками «Мёбиуса» и решил разобраться с Дракеном. 51 00:03:19,620 --> 00:03:20,740 Это значит... 52 00:03:22,280 --> 00:03:23,710 На Дракена объявлена охота. 53 00:03:24,570 --> 00:03:27,880 Отчего такая серьёзная мина, Пэйан? 54 00:03:32,020 --> 00:03:32,800 Эмма. 55 00:03:33,600 --> 00:03:35,310 Возьми и отойди подальше. 56 00:03:39,620 --> 00:03:40,420 Пэ. 57 00:03:41,220 --> 00:03:43,510 Ты всё не можешь это принять? 58 00:03:44,480 --> 00:03:46,200 Я теперь тебе не нравлюсь? 59 00:03:47,140 --> 00:03:48,000 Подерёмся? 60 00:03:49,650 --> 00:03:50,570 Я готов. 61 00:04:08,370 --> 00:04:09,280 Дракен! 62 00:04:15,220 --> 00:04:20,420 Токийские мстители 63 00:05:45,480 --> 00:05:51,020 Смута 64 00:05:46,770 --> 00:05:48,540 Надо предупредить Дракена! 65 00:05:49,370 --> 00:05:53,510 Там стоит байк Пэйана, может, уже всё началось. 66 00:05:55,170 --> 00:05:55,800 А... 67 00:05:56,650 --> 00:06:00,000 Третье августа 2005 года. Сибуя, Токио. 68 00:06:00,000 --> 00:06:04,370 Перед храмом Мусаси собралось пятьдесят байкеров. 69 00:06:04,770 --> 00:06:09,480 Один девятиклассник получил тяжёлое ранение ножом в живот 70 00:06:09,740 --> 00:06:10,680 и погиб. 71 00:06:12,200 --> 00:06:14,420 Погибшим и был Рюгудзи. 72 00:06:15,200 --> 00:06:16,200 Мицуя! 73 00:06:18,020 --> 00:06:19,200 Возле храма... 74 00:06:19,820 --> 00:06:22,280 Тут есть ещё какая-то парковка? 75 00:06:24,370 --> 00:06:25,600 С другой стороны... 76 00:06:25,770 --> 00:06:26,740 Нам туда! 77 00:06:27,370 --> 00:06:28,080 Стой! 78 00:06:28,450 --> 00:06:29,820 Надо успеть! 79 00:06:44,600 --> 00:06:45,940 Такэмити? 80 00:06:46,740 --> 00:06:47,940 Прямо за поворотом! 81 00:06:48,170 --> 00:06:48,740 Эй! 82 00:06:52,020 --> 00:06:53,510 Это мёбиусовцы... 83 00:07:04,570 --> 00:07:05,510 Дракен! 84 00:07:05,800 --> 00:07:07,620 Здорово, Мицуя. 85 00:07:08,140 --> 00:07:09,310 Такэмитти. 86 00:07:11,250 --> 00:07:13,020 Такэмитти! Мицуя! 87 00:07:13,250 --> 00:07:14,200 Эмма! 88 00:07:15,020 --> 00:07:16,910 Пэйан! Сволочь! 89 00:07:17,000 --> 00:07:19,510 Какого чёрта ты снюхался с «‎Мёбиусом»?! 90 00:07:19,600 --> 00:07:22,600 Заткнись, Мицуя! Тебя я тоже прикончу! 91 00:07:23,000 --> 00:07:23,970 Что? 92 00:07:25,450 --> 00:07:27,370 Это Мицуя, капитан второго отряда. 93 00:07:27,570 --> 00:07:28,650 Он сильный. 94 00:07:29,650 --> 00:07:31,370 Пэйан, это подло! 95 00:07:31,680 --> 00:07:33,450 Бросаться сзади с битой... 96 00:07:33,740 --> 00:07:35,620 И тащить с собой целую толпу! 97 00:07:35,970 --> 00:07:37,370 Разве это по-мужски?! 98 00:07:39,370 --> 00:07:42,000 Ух... я устал. 99 00:07:42,370 --> 00:07:44,420 Дракен, ты как? 100 00:07:46,020 --> 00:07:47,570 Пожалуй... 101 00:07:48,370 --> 00:07:49,710 я уже выдохся. 102 00:07:50,910 --> 00:07:54,310 Дальше без меня, Мицуя. 103 00:07:54,420 --> 00:07:55,250 Понял. 104 00:07:55,970 --> 00:07:57,000 Ох... 105 00:07:57,400 --> 00:07:58,800 Голова болит. 106 00:07:59,170 --> 00:08:02,140 Придурки! Думаете, что одолеете нас вдвоём? 107 00:08:02,620 --> 00:08:04,200 Да завались, кретин. 108 00:08:06,540 --> 00:08:08,250 Киёмасы здесь нет. 109 00:08:09,310 --> 00:08:12,710 Это плохо. Я понятия не имею, откуда он нападёт. 110 00:08:12,880 --> 00:08:15,770 Как защитить Дракена, когда их тут так много? 111 00:08:16,570 --> 00:08:17,620 Что мне делать? 112 00:08:18,220 --> 00:08:20,280 Разберёмся со всей троицей разом. 113 00:08:20,370 --> 00:08:21,820 Да! 114 00:08:50,740 --> 00:08:52,050 Ну наконец-то. 115 00:08:52,170 --> 00:08:54,000 Звук мотора... 116 00:08:54,710 --> 00:08:56,370 Это байк Майки. 117 00:09:06,280 --> 00:09:07,540 Погоди, это же... 118 00:09:07,540 --> 00:09:09,540 Вы гоните... Нас не предупреждали! 119 00:09:11,200 --> 00:09:12,200 Майки... 120 00:09:13,020 --> 00:09:14,140 Майки! 121 00:09:19,400 --> 00:09:20,200 Вот и отлично. 122 00:09:20,680 --> 00:09:22,540 Он остановит Пэйана. 123 00:09:26,740 --> 00:09:28,020 Ясненько. 124 00:09:29,200 --> 00:09:33,020 Ты позвал меня в другое место, чтобы напасть на Кэнчика. 125 00:09:33,310 --> 00:09:35,680 Что? Он выдумал такое? 126 00:09:35,940 --> 00:09:41,140 Ну, и тогда я окажусь виноватым, что «Тосва» раскололась надвое. 127 00:09:41,250 --> 00:09:42,740 Я сделал это ради Па-тина! 128 00:09:42,740 --> 00:09:44,650 Это не в твоём стиле! 129 00:09:45,570 --> 00:09:48,220 Кто же тебя надоумил? 130 00:09:52,220 --> 00:09:56,370 Выходит, что кто-то манипулировал Пэйаном? 131 00:09:56,820 --> 00:10:01,020 Всё... произошло так, как он задумал. 132 00:10:01,850 --> 00:10:05,450 Кто-то, кого он не назвал, затеял раскол «‎Тосвы»... 133 00:10:05,940 --> 00:10:07,570 и воспользовался Осанаем. 134 00:10:08,420 --> 00:10:11,000 И Киёмасой тоже воспользовались? 135 00:10:12,340 --> 00:10:14,310 О, вот это да. 136 00:10:15,970 --> 00:10:18,600 Значит, у Майки соображалка работает. 137 00:10:23,400 --> 00:10:24,140 Ты кто? 138 00:10:26,540 --> 00:10:28,420 Кто это такой? 139 00:10:34,020 --> 00:10:35,170 Как уныло. 140 00:10:38,880 --> 00:10:41,250 Не так уж важно, кто я. 141 00:10:42,310 --> 00:10:46,420 Я сейчас за командира «‎Мёбиуса». Фамилия Ханма. 142 00:10:46,420 --> 00:10:48,740 {\an9}Сюдзи Ханма Временный командир «‎Мёбиуса» 143 00:10:49,310 --> 00:10:52,250 Ты тот мерзкий тип, что дёргает за ниточки? 144 00:10:54,820 --> 00:10:57,140 Ну что ты пристал, Майки? 145 00:11:06,280 --> 00:11:07,770 Больно руке... 146 00:11:09,110 --> 00:11:11,050 Он остановил удар Майки? 147 00:11:12,000 --> 00:11:14,310 К чему такая спешка, Майки? 148 00:11:15,310 --> 00:11:17,740 Я хочу уничтожить «‎Тосву». 149 00:11:18,340 --> 00:11:21,050 И ваш внутренний конфликт был бы мне на руку. 150 00:11:21,540 --> 00:11:24,420 Но... и так сойдёт. 151 00:11:25,020 --> 00:11:31,400 Ведь теперь я могу собственноручно прикончить непобедимого Майки! 152 00:11:32,820 --> 00:11:35,020 Это он за всем стоит? 153 00:11:36,000 --> 00:11:38,710 Здесь весь «‎Мёбиус» — сотня человек! 154 00:11:38,880 --> 00:11:41,140 А свастонов только четверо! 155 00:11:41,450 --> 00:11:43,820 Не струсьте, как в прошлый раз, пацаны! 156 00:11:44,400 --> 00:11:48,020 Я не такой добренький, как Осанай! 157 00:11:48,200 --> 00:11:49,050 Есть! 158 00:11:49,370 --> 00:11:54,850 Если сбежите, я догоню каждого и изобью так, что все зубы выплюнете! 159 00:11:55,250 --> 00:11:56,170 Есть! 160 00:11:56,620 --> 00:12:00,540 Майки и Дракен, оба здесь... 161 00:12:01,140 --> 00:12:02,800 Замочим обоих! 162 00:12:05,400 --> 00:12:07,110 Что происходит? 163 00:12:07,940 --> 00:12:10,650 Наото ничего такого не рассказывал. 164 00:12:10,800 --> 00:12:15,650 Разлад в «‎Тосве» должен был прекратиться, но начался новый конфликт. 165 00:12:16,650 --> 00:12:18,770 Неужели это я виноват? 166 00:12:19,220 --> 00:12:21,540 История пошла в странном направлении. 167 00:12:22,570 --> 00:12:26,050 Тут уже надо не просто остановить Киёмасу. 168 00:12:26,650 --> 00:12:28,110 Что же мне делать?! 169 00:12:31,680 --> 00:12:32,400 Хм? 170 00:12:36,400 --> 00:12:37,480 Всё-таки успели. 171 00:13:15,050 --> 00:13:16,050 Блин. 172 00:13:17,800 --> 00:13:19,910 Устроили представление. 173 00:13:21,050 --> 00:13:25,740 {\an9}Ясухиро Муто Капитан пятого отряда 174 00:13:22,620 --> 00:13:25,420 Со своими мне не улыбалось драться. 175 00:13:25,770 --> 00:13:30,910 {\an9}Нахоя Кавата Капитан четвёртого отряда 176 00:13:26,680 --> 00:13:30,800 Но против «‎Мёбиуса» можно и побеситься от души! 177 00:13:30,910 --> 00:13:36,080 {\an9}Кэйскэ Бадзи Капитан первого отряда 178 00:13:32,000 --> 00:13:35,910 Значит, сегодня надо их всех вынести, и все дела. 179 00:13:36,450 --> 00:13:37,940 Парни. 180 00:13:39,510 --> 00:13:43,620 Вся «‎Токийская свастика» в сборе, тупая скотина! 181 00:13:44,400 --> 00:13:46,400 Кто хочет сдохнуть первым? 182 00:13:46,400 --> 00:13:49,140 Пэ! Я тебя первым убью! 183 00:13:51,620 --> 00:13:54,170 А вот теперь будет ещё веселее. 184 00:14:03,110 --> 00:14:04,340 О чёрт... 185 00:14:04,570 --> 00:14:07,050 Я уже не знаю, сколько тут человек. 186 00:14:07,050 --> 00:14:10,110 Большой махач в день праздника... 187 00:14:10,370 --> 00:14:12,710 Аж кровь закипает. 188 00:14:13,450 --> 00:14:15,250 А у тебя, Майки? 189 00:14:18,250 --> 00:14:19,970 Есть такое, Кэнчик. 190 00:14:22,540 --> 00:14:23,820 Дракен! 191 00:14:24,200 --> 00:14:25,110 Нет... 192 00:14:28,970 --> 00:14:30,880 Вперёд, пацаны! 193 00:14:33,280 --> 00:14:34,770 Мочи их! 194 00:15:03,370 --> 00:15:05,620 Вот блин! Началось! 195 00:15:05,620 --> 00:15:08,110 Я должен как-то защитить Дракена! 196 00:15:08,710 --> 00:15:10,080 Дракен! 197 00:15:23,080 --> 00:15:25,970 Получи, скотина! Сдохни, урод! 198 00:15:26,540 --> 00:15:28,880 Поехали! 199 00:15:29,680 --> 00:15:33,020 Вот так, вот так, вот так! 200 00:15:34,850 --> 00:15:36,600 Кто следующий? 201 00:15:52,710 --> 00:15:55,420 Дракен! Дракен! 202 00:15:57,540 --> 00:15:59,510 Чего клювом щёлкаешь?! 203 00:15:59,650 --> 00:16:00,600 Извини! 204 00:16:19,540 --> 00:16:20,850 Проклятье... 205 00:16:21,820 --> 00:16:23,510 Всё было зря... 206 00:16:25,570 --> 00:16:27,110 Сегодня в этой драке... 207 00:16:27,540 --> 00:16:30,970 Киёмаса убьёт Дракена. 208 00:16:32,080 --> 00:16:33,000 А я... 209 00:16:33,570 --> 00:16:36,770 Я должен защитить Дракена в этом прошлом. 210 00:16:37,620 --> 00:16:39,770 Не хочу снова это увидеть... 211 00:16:40,110 --> 00:16:41,420 Смерть Аккуна... 212 00:16:41,880 --> 00:16:43,250 Смерть Хины... 213 00:16:53,450 --> 00:16:55,310 Я остановлю Киёмасу. 214 00:16:56,280 --> 00:16:57,110 Я смогу... 215 00:16:58,570 --> 00:17:00,450 Я изменю будущее! 216 00:17:05,850 --> 00:17:08,450 Думаешь, круче всех?! 217 00:17:22,370 --> 00:17:23,820 Получил? 218 00:17:43,220 --> 00:17:44,250 Сволочь! 219 00:17:45,310 --> 00:17:46,420 Урод! 220 00:17:50,480 --> 00:17:52,310 Ну что? Я жду! 221 00:17:52,680 --> 00:17:54,220 Уже сдулись?! 222 00:17:56,940 --> 00:17:58,800 Пэ! 223 00:18:02,800 --> 00:18:03,940 Майки. 224 00:18:04,970 --> 00:18:06,570 А вот и босс... 225 00:18:06,680 --> 00:18:08,200 Замочим его! 226 00:18:08,450 --> 00:18:11,800 Непобедимый Майки нам нипочём! 227 00:18:15,600 --> 00:18:16,420 Пэ! 228 00:18:16,770 --> 00:18:18,540 Почему ты напал на Кэнчика? 229 00:18:19,400 --> 00:18:20,310 Скотина... 230 00:18:23,110 --> 00:18:25,650 Ты же знал, что я с ним помирился! 231 00:18:29,110 --> 00:18:30,740 Даже с «‎Мёбиусом» сговорился. 232 00:18:31,080 --> 00:18:33,420 Честно драться не можешь?! 233 00:18:34,910 --> 00:18:37,850 Помирились они, значит! 234 00:18:38,200 --> 00:18:40,200 Я этого принять не могу! 235 00:18:40,510 --> 00:18:42,420 Хватит уже спорить о Па. 236 00:18:42,420 --> 00:18:43,800 Ничего не хватит! 237 00:18:53,280 --> 00:18:56,880 Па-тина арестовали, а мы ничего не сделаем? 238 00:18:57,510 --> 00:18:58,910 Не смешно! 239 00:18:59,850 --> 00:19:02,170 Что мне ещё оставалось?! 240 00:19:02,450 --> 00:19:06,340 Па-тин был для меня всем! 241 00:19:09,140 --> 00:19:11,220 Раз «‎Тосва» оставила Па-тина... 242 00:19:11,970 --> 00:19:14,000 значит, мы теперь враги! 243 00:19:15,110 --> 00:19:16,570 Нападай, Майки! 244 00:19:18,050 --> 00:19:20,250 Почему не даёшь сдачи?! 245 00:19:20,420 --> 00:19:22,420 Я тебе на один удар! 246 00:19:28,050 --> 00:19:29,280 Посмотри на меня. 247 00:19:33,770 --> 00:19:35,000 Разве я смеюсь? 248 00:19:36,970 --> 00:19:40,250 Разве мне смешно, что Па-тина арестовали? 249 00:19:41,650 --> 00:19:42,820 Мне обидно. 250 00:19:45,340 --> 00:19:49,970 Будет грустно, если из-за моей с Кэнчиком ссоры «‎Тосва» расколется пополам. 251 00:19:50,510 --> 00:19:52,170 Так мне сказал Такэмитти. 252 00:19:54,250 --> 00:19:56,140 Я и не мог подумать... 253 00:19:57,450 --> 00:19:59,540 что все рассорятся вслед за нами. 254 00:20:02,170 --> 00:20:05,020 Бей меня, пока не успокоишься, Пэйан. 255 00:20:06,570 --> 00:20:07,600 Майки... 256 00:20:08,880 --> 00:20:12,740 Я не хочу... с тобой драться. 257 00:20:14,570 --> 00:20:16,510 Забудем это как дурацкую шутку. 258 00:20:17,200 --> 00:20:18,310 Возвращайся к нам. 259 00:20:19,020 --> 00:20:19,710 Пэйан. 260 00:20:37,680 --> 00:20:38,740 Дракен! 261 00:20:39,800 --> 00:20:41,000 Дракен! 262 00:20:45,450 --> 00:20:47,480 Я же тороплюсь. 263 00:20:55,740 --> 00:20:58,400 Мать твою! 264 00:21:00,250 --> 00:21:04,020 Не могу найти ни Дракена, ни Киёмасу... 265 00:21:04,650 --> 00:21:07,450 Куда же они подевались? 266 00:21:19,570 --> 00:21:20,680 Вот он. 267 00:21:22,200 --> 00:21:24,600 Я нашёл его! Киёмасу! 268 00:21:26,080 --> 00:21:29,420 Дракена я убью сам! 269 00:21:30,220 --> 00:21:32,110 Я его остановлю! 270 00:21:39,740 --> 00:21:40,400 Что? 271 00:21:42,310 --> 00:21:45,020 Я сделал это. Ему конец! 272 00:21:58,650 --> 00:21:59,570 Дракен? 273 00:22:00,480 --> 00:22:01,450 Дракен! 274 00:22:02,250 --> 00:22:03,480 Дракен! 275 00:22:06,850 --> 00:22:08,420 Дракен!