1 00:00:08,970 --> 00:00:10,140 Прямо за поворотом! 2 00:00:10,220 --> 00:00:10,880 Эй! 3 00:00:12,480 --> 00:00:13,940 Это мёбиусовцы... 4 00:00:23,740 --> 00:00:24,850 Дракен! 5 00:00:25,080 --> 00:00:27,310 Здорово, Мицуя. 6 00:00:27,450 --> 00:00:28,650 Такэмитти. 7 00:00:30,620 --> 00:00:32,280 Такэмитти! Мицуя! 8 00:00:32,620 --> 00:00:33,400 Эмма! 9 00:00:34,340 --> 00:00:36,170 Пэйан! Сволочь! 10 00:00:36,250 --> 00:00:38,710 Какого чёрта ты снюхался с «‎Мёбиусом»?! 11 00:00:38,940 --> 00:00:41,800 Заткнись, Мицуя! Тебя я тоже прикончу! 12 00:00:42,220 --> 00:00:45,110 Придурки! Думаете, что одолеете нас вдвоём? 13 00:00:48,000 --> 00:00:48,850 Майки... 14 00:00:49,880 --> 00:00:51,020 Майки! 15 00:00:52,050 --> 00:00:54,880 Кто же тебя надоумил? 16 00:00:57,800 --> 00:01:00,250 Не так уж важно, кто я. 17 00:01:00,800 --> 00:01:05,020 Я сейчас за командира «‎Мёбиуса». Фамилия Ханма. 18 00:01:05,850 --> 00:01:08,540 Здесь весь «‎Мёбиус» — сотня человек! 19 00:01:08,740 --> 00:01:11,110 А свастонов только четверо! 20 00:01:22,800 --> 00:01:23,820 Блин. 21 00:01:24,820 --> 00:01:26,140 Парни. 22 00:01:27,370 --> 00:01:31,400 Вся «‎Токийская свастика» в сборе, тупая скотина! 23 00:01:33,770 --> 00:01:36,310 А вот теперь будет ещё веселее. 24 00:01:37,620 --> 00:01:39,250 Вперёд, пацаны! 25 00:01:41,000 --> 00:01:42,340 Мочи их! 26 00:01:49,710 --> 00:01:51,820 Вот блин! Началось! 27 00:01:52,080 --> 00:01:54,540 Я должен как-то защитить Дракена! 28 00:01:55,020 --> 00:01:56,340 Дракен! 29 00:01:57,140 --> 00:02:00,480 Я не хочу... с тобой драться. 30 00:02:01,110 --> 00:02:03,400 Возвращайся к нам, Пэйан. 31 00:02:12,400 --> 00:02:13,370 Вот он. 32 00:02:14,970 --> 00:02:17,420 Я нашёл его! Киёмасу! 33 00:02:18,050 --> 00:02:21,310 Я сделал это. Ему конец! 34 00:02:32,170 --> 00:02:33,340 Дракен? 35 00:02:33,800 --> 00:02:34,650 Дракен! 36 00:02:35,110 --> 00:02:36,340 Дракен! 37 00:02:36,540 --> 00:02:37,600 Дракен! 38 00:02:38,250 --> 00:02:39,710 Дракен! 39 00:02:52,600 --> 00:02:53,650 Дракен! 40 00:02:54,050 --> 00:02:55,220 Дракен! 41 00:02:58,820 --> 00:03:00,820 Нет! Только не это! 42 00:03:06,620 --> 00:03:08,450 Что случилось, Такэмитти?! 43 00:03:09,200 --> 00:03:10,340 Дракен... 44 00:03:11,450 --> 00:03:12,480 Дракена... 45 00:03:13,850 --> 00:03:15,220 ударили ножом! 46 00:03:23,400 --> 00:03:24,140 Прочь! 47 00:03:26,540 --> 00:03:27,800 Пропусти, дебил! 48 00:03:33,970 --> 00:03:35,200 Ханма. 49 00:03:38,740 --> 00:03:40,020 Майки, 50 00:03:40,480 --> 00:03:42,050 вот ты где. 51 00:04:15,370 --> 00:04:17,370 Скука... 52 00:04:19,200 --> 00:04:24,480 Токийские мстители 53 00:05:54,110 --> 00:05:58,080 Воскрешение 54 00:05:54,600 --> 00:05:57,970 Это конец... всё кончено. 55 00:05:59,000 --> 00:06:01,770 Дракен... погиб. 56 00:06:02,140 --> 00:06:03,200 Такэмитти! 57 00:06:08,200 --> 00:06:09,280 Он ещё жив! 58 00:06:09,650 --> 00:06:10,650 Майки! 59 00:06:12,970 --> 00:06:14,310 Вытащи отсюда Кэнчика! 60 00:06:20,800 --> 00:06:21,570 Я... 61 00:06:42,400 --> 00:06:43,420 Верно. 62 00:06:45,770 --> 00:06:46,740 Я... 63 00:06:51,280 --> 00:06:52,140 Я... 64 00:06:53,940 --> 00:06:55,770 должен что-то сделать! 65 00:07:15,450 --> 00:07:16,620 Тяжело. 66 00:07:17,510 --> 00:07:19,680 Будто хребет сейчас сломаю... 67 00:07:21,800 --> 00:07:22,850 Дракен! 68 00:07:28,340 --> 00:07:29,650 Всё будет хорошо. 69 00:07:29,910 --> 00:07:30,710 Я... 70 00:07:31,110 --> 00:07:33,140 дотащу тебя до больницы. 71 00:07:37,340 --> 00:07:38,220 Клянусь! 72 00:07:40,510 --> 00:07:43,220 Клянусь, что спасу тебя! 73 00:07:45,310 --> 00:07:47,420 Надо держаться... 74 00:07:50,250 --> 00:07:51,450 Такэмити! 75 00:07:51,710 --> 00:07:53,480 Хина! Эмма! 76 00:07:53,800 --> 00:07:55,850 Мы уже вызвали скорую! 77 00:07:56,020 --> 00:07:57,050 Как Дракен? 78 00:07:57,480 --> 00:07:58,480 Не бойся. 79 00:07:59,020 --> 00:07:59,970 Он жив. 80 00:08:09,910 --> 00:08:10,740 Долго... 81 00:08:11,510 --> 00:08:12,170 Хина, 82 00:08:12,820 --> 00:08:15,420 скорая приедет прямо сюда? 83 00:08:15,540 --> 00:08:16,110 Да. 84 00:08:16,370 --> 00:08:17,140 Но... 85 00:08:17,650 --> 00:08:21,450 Видимо, пробки из-за праздника и дождя. 86 00:08:29,370 --> 00:08:30,420 Да ну нафиг? 87 00:08:31,400 --> 00:08:32,940 Такэмити? 88 00:08:34,770 --> 00:08:37,370 Почему... они здесь? 89 00:08:39,000 --> 00:08:43,140 Вы поглядите! Дракончик-то ещё живой! 90 00:08:43,310 --> 00:08:46,770 Эй! А Слабакити тут что делает? 91 00:08:48,220 --> 00:08:51,970 Кто просил тебя вмешиваться, сопля паршивая? 92 00:08:57,000 --> 00:09:00,480 Эй, достанете ещё скотча? 93 00:09:09,570 --> 00:09:10,820 Вот и всё. 94 00:09:14,020 --> 00:09:15,250 Такэмитти... 95 00:09:22,170 --> 00:09:23,620 Дракен? 96 00:09:24,340 --> 00:09:25,540 Не вставай! 97 00:09:31,050 --> 00:09:34,420 Спасибо, Такэмитти. 98 00:09:38,540 --> 00:09:41,310 Хватай Хину и Эмму и беги. 99 00:09:43,970 --> 00:09:47,110 Я тут справлюсь. 100 00:09:48,880 --> 00:09:49,740 Бежать? 101 00:09:55,850 --> 00:09:59,220 Я ведь как раз хотел сбежать... 102 00:10:00,850 --> 00:10:02,310 И он это понял. 103 00:10:02,910 --> 00:10:05,680 Поторопись, Такэмитти. 104 00:10:06,370 --> 00:10:08,310 На нём ведь живого места нет... 105 00:10:12,480 --> 00:10:13,280 А я... 106 00:10:15,250 --> 00:10:17,710 Я всё потерял, потому что только убегал. 107 00:10:20,800 --> 00:10:23,400 Неужели я сбегу и во второй раз? 108 00:10:29,820 --> 00:10:31,340 Такэмити? 109 00:10:33,140 --> 00:10:34,250 Это позор! 110 00:10:34,600 --> 00:10:37,080 Зачем я вообще сюда пришёл? 111 00:10:41,770 --> 00:10:43,510 Хина, отойди. 112 00:10:45,250 --> 00:10:47,770 Дракен, прости. 113 00:10:48,450 --> 00:10:50,000 Спасибо за смелость. 114 00:10:51,280 --> 00:10:52,570 Такэмитти... 115 00:10:53,170 --> 00:10:56,480 Если побегу, то всё закончится. 116 00:10:57,680 --> 00:10:59,680 Я делаю это не только ради них. 117 00:11:07,170 --> 00:11:08,710 Ну что, придурок? 118 00:11:09,080 --> 00:11:11,480 Помереть охота? 119 00:11:11,770 --> 00:11:15,080 Точно не будешь драпать, Кретинити? 120 00:11:18,050 --> 00:11:19,310 Не буду. 121 00:11:21,880 --> 00:11:23,850 В этот раз я не побегу. 122 00:11:24,910 --> 00:11:26,050 Это... 123 00:11:26,480 --> 00:11:28,310 будет местью... 124 00:11:30,480 --> 00:11:32,000 за всю мою жизнь. 125 00:11:43,480 --> 00:11:44,710 Киёмаса. 126 00:11:45,970 --> 00:11:48,020 Мы же не закончили драку. 127 00:11:48,510 --> 00:11:49,280 Чего? 128 00:11:50,280 --> 00:11:52,710 Мы не закончили драться в боях со ставками. 129 00:11:53,170 --> 00:11:54,020 Что? 130 00:11:54,280 --> 00:11:56,650 Что ты несёшь, тупица? 131 00:11:56,770 --> 00:12:00,110 Ты продул, как ни гляди! 132 00:12:00,250 --> 00:12:01,420 Я не продул. 133 00:12:04,000 --> 00:12:06,370 Да? Ну, ладно. 134 00:12:06,880 --> 00:12:09,000 Сто тысяч иен на Такэмитти. 135 00:12:11,200 --> 00:12:14,310 Это тупо, но я готов поставить. 136 00:12:14,880 --> 00:12:17,340 Я тоже ставлю сто тысяч иен на Такэмити! 137 00:12:17,540 --> 00:12:18,970 А я триста тысяч! 138 00:12:19,170 --> 00:12:21,110 Хина! Эмма! 139 00:12:23,220 --> 00:12:26,940 Им, кажется, мозги нахрен отшибло. 140 00:12:28,020 --> 00:12:29,710 Ни черта подобного. 141 00:12:31,710 --> 00:12:32,400 Что? 142 00:12:34,020 --> 00:12:35,820 Такэмитти победит. 143 00:12:42,650 --> 00:12:44,110 Спасибо вам. 144 00:12:44,820 --> 00:12:47,020 Погнали, Киёмаса! 145 00:12:47,020 --> 00:12:49,620 Смахнёмся! 146 00:13:00,970 --> 00:13:03,820 Ничего себе! Думал, сразу убью тебя! 147 00:13:03,820 --> 00:13:05,740 Не ожидал, что так быстро среагируешь. 148 00:13:05,740 --> 00:13:07,050 Такэмити! 149 00:13:07,370 --> 00:13:09,650 Хина! Это опасно! Стой на месте! 150 00:13:09,650 --> 00:13:12,200 Отпусти! Такэмити... 151 00:13:17,140 --> 00:13:19,220 Мне не нужен поединок с тобой. 152 00:13:20,800 --> 00:13:23,050 Это просто твоя казнь! 153 00:13:24,080 --> 00:13:25,910 Это зачёт, Киёмаса! 154 00:13:28,850 --> 00:13:31,710 Я тебя убью, Ханагаки. 155 00:13:49,020 --> 00:13:50,650 Господство над всей страной! 156 00:13:51,140 --> 00:13:51,710 А? 157 00:13:52,080 --> 00:13:53,340 Ты чего это? 158 00:13:54,000 --> 00:13:57,110 Понимаете, если уж мы избрали стезю хулиганов, 159 00:13:57,110 --> 00:14:01,570 то нужно сжать кулаки и увидеть, как высоко мы сможем взобраться! 160 00:14:02,600 --> 00:14:05,450 Я думал, что стану самым крутым хулиганом в Токио. 161 00:14:05,540 --> 00:14:06,480 Почему бы и нет? 162 00:14:07,000 --> 00:14:10,020 Сначала нагнём Третью школу в Сибуе! 163 00:14:11,880 --> 00:14:14,220 Мы мечты разбились в тот же час. 164 00:14:15,770 --> 00:14:19,080 Я не смог стать таким, как Майки. 165 00:14:22,820 --> 00:14:24,770 Что такое, Ханагаки? 166 00:14:24,770 --> 00:14:27,340 Ты мне ещё ни разу не втащил. 167 00:14:28,480 --> 00:14:30,340 В моей ничтожной жизни... 168 00:14:31,020 --> 00:14:32,510 виноват был он. 169 00:14:32,910 --> 00:14:35,050 Я изобью тебя до смерти. 170 00:14:35,250 --> 00:14:37,000 Не фартануло. 171 00:14:37,510 --> 00:14:39,080 Так я считал. 172 00:14:40,970 --> 00:14:41,850 Но нет. 173 00:14:44,510 --> 00:14:45,450 Во всём... 174 00:14:48,570 --> 00:14:50,480 Во всём был виноват лишь я сам! 175 00:14:52,570 --> 00:14:54,910 Единожды проиграв, я не попытался снова! 176 00:14:55,650 --> 00:14:57,450 Всему виной моя слабость! 177 00:15:02,400 --> 00:15:03,770 Такэмити! 178 00:15:03,770 --> 00:15:07,480 Ханагаки, разочаруешь свою девчонку! 179 00:15:07,480 --> 00:15:10,140 Она увидит, какой ты слабак! 180 00:15:10,140 --> 00:15:14,140 Ухватился — и больше ничего? Вот же ты убогий! 181 00:15:18,510 --> 00:15:20,110 Он его укусил! 182 00:15:20,110 --> 00:15:22,740 Это позорище, Кретинити! 183 00:15:22,740 --> 00:15:24,220 Что за детский сад?! 184 00:15:25,170 --> 00:15:27,020 А ну, отпусти! 185 00:15:27,650 --> 00:15:29,200 Пускай я убогий! 186 00:15:29,340 --> 00:15:31,680 Пускай я позорюсь! 187 00:15:42,480 --> 00:15:44,910 Пускай я никогда не стану как Майки! 188 00:15:45,050 --> 00:15:46,400 Я... 189 00:15:46,880 --> 00:15:50,280 Такэмити Ханагаки! 190 00:15:53,140 --> 00:15:56,400 Ты Такэмити. 191 00:16:02,820 --> 00:16:04,620 Мой второй шанс в жизни... 192 00:16:06,570 --> 00:16:09,110 На этот раз я его не упущу! 193 00:16:10,370 --> 00:16:12,220 Отпусти! 194 00:16:15,170 --> 00:16:17,540 Не смей отпускать, Такэмитти! 195 00:16:20,800 --> 00:16:22,970 Скотина! 196 00:16:51,280 --> 00:16:52,570 Я победил... 197 00:17:00,170 --> 00:17:01,220 Месть... 198 00:17:03,620 --> 00:17:04,910 удалась! 199 00:17:07,310 --> 00:17:08,340 Такэмити! 200 00:17:08,420 --> 00:17:09,400 Не подходи, Хина! 201 00:17:18,080 --> 00:17:21,020 Кишка всё-таки не тонка, Наото. 202 00:17:22,050 --> 00:17:25,540 Я уделал Киёмасу. 203 00:17:27,450 --> 00:17:30,510 Но ты уж прости, Наото. 204 00:17:34,000 --> 00:17:35,800 Я провалил задание. 205 00:17:36,400 --> 00:17:37,820 Ну и пофиг. 206 00:17:37,910 --> 00:17:39,340 Киёмаса облажался. 207 00:17:39,620 --> 00:17:42,510 Отправим подарочек в загробный мир. 208 00:17:47,340 --> 00:17:48,310 Хина... 209 00:17:49,680 --> 00:17:51,110 Бери Эмму и убегай. 210 00:17:51,940 --> 00:17:53,000 Такэмити. 211 00:17:55,480 --> 00:17:57,910 Мы тут как-нибудь сами. 212 00:17:59,080 --> 00:17:59,770 Но... 213 00:18:01,400 --> 00:18:02,570 Не бойся. 214 00:18:04,820 --> 00:18:07,510 Клянусь, всё будет хорошо. 215 00:18:08,570 --> 00:18:09,510 Пожалуйста. 216 00:18:12,510 --> 00:18:13,080 Ага. 217 00:18:24,450 --> 00:18:25,510 Дракен... 218 00:18:26,710 --> 00:18:30,170 Как думаешь, каково там, на Небесах? 219 00:18:41,680 --> 00:18:44,050 Тебе прямая дорога в Ад. 220 00:18:45,710 --> 00:18:48,420 Я же ничего плохого не сделал. 221 00:18:49,450 --> 00:18:53,140 О! Их, кажись, жареный петух в задницу клюнул! 222 00:18:53,340 --> 00:18:54,770 Бесят. 223 00:18:56,480 --> 00:19:01,970 Порезанную руку я уже не чувствую. Правая рука не поднимается. 224 00:19:08,510 --> 00:19:09,420 Ой... 225 00:19:11,340 --> 00:19:14,940 Тебя пальчиком ткни — ты свалишься, Такэмитти. 226 00:19:16,740 --> 00:19:18,340 Ты тоже, Дракен. 227 00:19:22,650 --> 00:19:24,200 Мочи их! 228 00:19:25,910 --> 00:19:28,480 Я так и не сумел изменить будущее. 229 00:19:31,000 --> 00:19:33,420 Но я сделал всё, что мог. 230 00:19:34,140 --> 00:19:36,970 И не отступлю до самого конца! 231 00:19:50,800 --> 00:19:52,970 Почему опять хнычешь? 232 00:19:55,110 --> 00:19:57,140 Мой плаксивый герой. 233 00:20:00,400 --> 00:20:01,280 Аккун! 234 00:20:04,200 --> 00:20:05,110 Ребята! 235 00:20:05,510 --> 00:20:07,770 Пятеро из Пятой Мидзо. 236 00:20:12,000 --> 00:20:12,910 Чего? 237 00:20:13,170 --> 00:20:15,110 Мне Татибана позвонила! 238 00:20:15,800 --> 00:20:17,450 Можешь на нас положиться! 239 00:20:17,910 --> 00:20:20,680 Мы тоже можем задать жару, когда надо! 240 00:20:20,820 --> 00:20:22,220 Пари как журавль! 241 00:20:22,400 --> 00:20:24,280 Жаль как слепень! 242 00:20:32,650 --> 00:20:33,620 Тупица! 243 00:20:33,620 --> 00:20:36,250 Отбросы собрались в кучку. 244 00:20:37,540 --> 00:20:39,140 Да что вы можете? 245 00:20:45,880 --> 00:20:47,480 Дракен, 246 00:20:48,050 --> 00:20:49,310 прости меня. 247 00:20:51,800 --> 00:20:53,280 Я не смог... 248 00:20:54,200 --> 00:20:56,110 защитить тебя сам. 249 00:20:59,510 --> 00:21:03,820 С тех пор, как я попал сюда, всё шло из рук вон плохо. 250 00:21:05,570 --> 00:21:06,340 Но... 251 00:21:06,850 --> 00:21:09,220 Только зря стараетесь. 252 00:21:13,540 --> 00:21:15,170 Зря стараемся? 253 00:21:16,620 --> 00:21:17,680 Пускай... 254 00:21:18,510 --> 00:21:19,910 всё это зря... 255 00:21:22,400 --> 00:21:24,220 Я вызываю вас на бой! 256 00:21:25,770 --> 00:21:27,170 И всё равно... 257 00:21:27,710 --> 00:21:29,420 Я не могу отступить! 258 00:21:29,820 --> 00:21:32,880 Иногда просто нельзя отступать! 259 00:21:34,370 --> 00:21:36,910 Да ведь, Такэмити? 260 00:21:46,250 --> 00:21:48,620 Я ни за что не сдамся! 261 00:22:00,620 --> 00:22:01,540 Ребята... 262 00:22:02,170 --> 00:22:03,250 Спасибо. 263 00:22:04,970 --> 00:22:06,170 Мы с вами... 264 00:22:08,000 --> 00:22:08,880 победили!