1
00:00:08,010 --> 00:00:09,800
On a gagné !
2
00:00:10,480 --> 00:00:11,930
Merde, y a les keufs !
3
00:00:12,050 --> 00:00:13,450
On fait quoi, Red ?
4
00:00:23,050 --> 00:00:24,670
On se tire en vitesse !
5
00:00:25,230 --> 00:00:25,920
OK !
6
00:00:26,280 --> 00:00:27,550
Et Kiyomasa ?
7
00:00:27,680 --> 00:00:28,630
Zappe-le !
8
00:00:35,710 --> 00:00:40,770
Je sentais que je butais contre un mur
dès que je voulais me surpasser,
9
00:00:41,540 --> 00:00:44,820
mais mes efforts ont fini par payer.
10
00:00:45,970 --> 00:00:48,440
Parce que ma bande
m’a vu à l’œuvre.
11
00:00:51,960 --> 00:00:53,110
Cimer.
12
00:00:53,550 --> 00:00:55,110
On a réussi, Takemichi !
13
00:00:55,340 --> 00:00:58,070
T’as vu mon punch
de la mort qui tue ?
14
00:00:58,330 --> 00:01:00,790
Moi, je t’ai vu te faire rétamer.
15
00:01:01,180 --> 00:01:03,020
Hé, vous relâchez pas !
16
00:01:03,160 --> 00:01:05,870
Il faut les emmener
jusqu’à l’ambulance !
17
00:01:06,430 --> 00:01:07,420
Je douille…
18
00:01:07,620 --> 00:01:09,150
Je vais te bander la main.
19
00:01:09,490 --> 00:01:10,840
Tu peux te lever ?
20
00:01:11,990 --> 00:01:13,920
Je vois pas l’ambulance !
21
00:01:14,250 --> 00:01:15,880
Ils sont ici ! Vite !
22
00:01:16,650 --> 00:01:18,160
Les voilà !
23
00:01:18,320 --> 00:01:19,530
Dépêchez-vous !
24
00:01:21,090 --> 00:01:23,230
{\an1}– Accélérez !
– On est là !
25
00:01:28,960 --> 00:01:30,190
Je suis mort…
26
00:01:31,290 --> 00:01:32,810
Les gars !
27
00:01:33,030 --> 00:01:35,260
On a fait le ménage de notre côté !
28
00:01:35,520 --> 00:01:37,860
Ce con s’est pété la cheville.
29
00:01:38,180 --> 00:01:40,570
Ah, c’est vous… Et Mikey ?
30
00:01:41,180 --> 00:01:42,290
Il est là-bas.
31
00:01:51,360 --> 00:01:54,010
T’es vraiment prise de tête, Mikey.
32
00:01:54,840 --> 00:01:57,800
T’es même pas essoufflé,
espèce de monstre.
33
00:01:57,980 --> 00:02:00,180
La ferme, dépêche-toi de clamser.
34
00:02:04,830 --> 00:02:06,930
Faut qu’on trace, Hanma.
35
00:02:07,360 --> 00:02:08,490
OK.
36
00:02:09,740 --> 00:02:11,150
Merde, y a les keufs !
37
00:02:15,080 --> 00:02:16,460
Barrez-vous, vite !
38
00:02:19,610 --> 00:02:20,890
Mikey !
39
00:02:21,770 --> 00:02:26,000
La plus grande alliance
des gangs de la région va voir le jour.
40
00:02:26,680 --> 00:02:28,310
Elle s’appellera Valhalla !
41
00:02:30,420 --> 00:02:33,790
{\an9}CRIME
42
00:02:30,990 --> 00:02:33,920
Tu as en face de toi
son futur nº 2,
43
00:02:34,080 --> 00:02:35,660
Shûji Hanma.
44
00:02:36,540 --> 00:02:38,310
Tâche de t’en souvenir !
45
00:02:38,450 --> 00:02:41,740
Vous allez vivre un enfer,
t’en as ma parole.
46
00:04:30,510 --> 00:04:33,270
Je t’en supplie, tiens le coup !
47
00:04:40,590 --> 00:04:41,510
Draken !
48
00:04:45,550 --> 00:04:46,680
Merci…
49
00:04:47,350 --> 00:04:48,620
Takemichou.
50
00:04:50,090 --> 00:04:52,060
Je te dois la vie.
51
00:04:52,880 --> 00:04:57,060
Arrête de sortir les grands mots,
ça te ressemble pas.
52
00:04:59,300 --> 00:05:00,820
Je te confie…
53
00:05:01,830 --> 00:05:03,150
Mikey.
54
00:05:06,460 --> 00:05:08,290
Un arrêt cardiaque ! Recule !
55
00:05:08,440 --> 00:05:09,370
Tube en place !
56
00:05:09,500 --> 00:05:13,120
Je lui fais un massage cardiaque !
Une, deux, trois,
57
00:05:13,400 --> 00:05:15,800
quatre, cinq, six…
58
00:05:16,120 --> 00:05:17,040
On le perd !
59
00:05:17,180 --> 00:05:17,860
Continue !
60
00:05:18,010 --> 00:05:19,960
{\an1}– Une, deux, trois…
– Non…
61
00:05:21,080 --> 00:05:22,270
Déconne pas !
62
00:05:22,800 --> 00:05:24,550
Draken !
63
00:05:47,820 --> 00:05:49,280
{\an8}OPÉRATION EN COURS
64
00:05:51,210 --> 00:05:52,380
Takemichi.
65
00:05:57,960 --> 00:05:58,970
Hina…
66
00:05:59,380 --> 00:06:01,530
Emma… Les gars…
67
00:06:04,340 --> 00:06:07,550
{\an8}CLINIQUE GÉNÉRALE
68
00:06:07,550 --> 00:06:14,770
{\an8}OPÉRATION EN COURS
69
00:06:08,140 --> 00:06:09,050
Tu rigoles ?
70
00:06:09,200 --> 00:06:10,940
Il a fait un arrêt cardiaque ?
71
00:06:11,390 --> 00:06:12,850
C’est pas possible…
72
00:06:13,120 --> 00:06:14,770
Dis-moi que c’est faux.
73
00:06:15,480 --> 00:06:18,350
J’ai peur, Hina…
74
00:06:19,120 --> 00:06:20,220
Emma…
75
00:06:21,060 --> 00:06:23,980
{\an8}OPÉRATION EN COURS
76
00:06:22,740 --> 00:06:23,980
Takemichou !
77
00:06:23,980 --> 00:06:25,610
{\an8}CLINIQUE GÉNÉRALE
78
00:06:24,580 --> 00:06:25,610
Où est Draken ?
79
00:06:26,170 --> 00:06:28,400
Mitsuya… Peyan…
80
00:06:30,240 --> 00:06:31,530
{\an7}ENTRÉE DES URGENCES
81
00:06:36,020 --> 00:06:38,910
Son cœur a cessé de battre
avant qu’on arrive ici…
82
00:06:39,290 --> 00:06:40,300
Putain !
83
00:06:48,170 --> 00:06:49,380
Mikey…
84
00:06:52,750 --> 00:06:53,710
Draken est…
85
00:06:53,840 --> 00:06:55,730
{\an1}– Mikey !
– Mec, en vrai…
86
00:06:55,870 --> 00:06:59,440
Arrêtez de brailler.
On est dans un hosto, pour info.
87
00:07:00,750 --> 00:07:02,080
On doit patienter où ?
88
00:07:07,300 --> 00:07:08,660
Mikey…
89
00:07:15,410 --> 00:07:18,660
{\an8}OPÉRATION EN COURS
90
00:07:17,530 --> 00:07:18,660
Vous savez,
91
00:07:19,770 --> 00:07:22,880
Kennychou a toujours
respecté sa parole.
92
00:07:23,960 --> 00:07:25,800
Donc il crèvera pas ici.
93
00:07:26,860 --> 00:07:29,470
Il me la mettrait jamais à l’envers.
94
00:07:30,410 --> 00:07:31,480
Il m’a promis
95
00:07:32,730 --> 00:07:35,130
de conquérir le pays avec moi.
96
00:07:36,620 --> 00:07:37,560
Alors Emma,
97
00:07:37,950 --> 00:07:39,770
Mitsuya, Peyan,
98
00:07:40,300 --> 00:07:41,440
Takemichou…
99
00:07:42,560 --> 00:07:44,190
Faites-lui confiance.
100
00:07:50,400 --> 00:07:51,690
Il s’en sortira.
101
00:07:55,550 --> 00:07:56,840
C’est vrai…
102
00:07:57,220 --> 00:07:59,110
Ça sert à rien de nous affoler.
103
00:08:00,330 --> 00:08:03,430
Mikey est vraiment un dur à cuire.
104
00:08:03,960 --> 00:08:09,460
{\an8}CLINIQUE GÉNÉRALE
105
00:08:04,800 --> 00:08:07,280
Foutez pas le bordel, les gars.
106
00:08:09,460 --> 00:08:13,930
{\an8}OPÉRATION EN COURS
107
00:08:25,280 --> 00:08:27,150
Sa vie n’est plus en danger.
108
00:08:28,880 --> 00:08:30,150
L’opération
109
00:08:30,670 --> 00:08:31,650
est un succès.
110
00:08:34,910 --> 00:08:39,410
C’est ça qu’on veut !
111
00:08:39,840 --> 00:08:42,290
Draken s’en est tiré !
112
00:08:43,550 --> 00:08:46,750
{\an1}– Hina !
– Ouf, tout s’est bien terminé.
113
00:08:46,970 --> 00:08:48,220
Ouais !
114
00:08:48,350 --> 00:08:50,060
Fermez-la, les merdeux.
115
00:08:50,200 --> 00:08:52,390
Allons prévenir les autres dehors.
116
00:08:52,570 --> 00:08:53,340
OK !
117
00:08:58,760 --> 00:08:59,900
Peyan ?
118
00:09:00,580 --> 00:09:01,630
Je peux plus…
119
00:09:02,830 --> 00:09:04,430
les regarder en face.
120
00:09:05,640 --> 00:09:06,570
Peyan.
121
00:09:07,010 --> 00:09:10,000
T’as déconné
pour défendre l’honneur de Pachin.
122
00:09:10,580 --> 00:09:12,240
Les autres comprendront.
123
00:09:12,980 --> 00:09:14,030
Mitsuya…
124
00:09:14,480 --> 00:09:15,970
Mais tu sais, mec,
125
00:09:16,300 --> 00:09:20,370
c’était Draken
qui s’inquiétait le plus pour lui.
126
00:09:22,480 --> 00:09:24,190
Ils te laisseront pas le voir.
127
00:09:25,510 --> 00:09:27,050
Je m’en fous.
128
00:09:28,300 --> 00:09:30,280
Depuis son arrestation,
129
00:09:30,520 --> 00:09:33,200
Draken va tous les jours
au centre de détention.
130
00:09:34,090 --> 00:09:36,880
Mais vu que Pachin
peut voir que sa famille,
131
00:09:37,050 --> 00:09:40,540
Draken leur fait passer une bricole
et les attend dehors.
132
00:09:43,400 --> 00:09:46,120
Mais toi,
t’es allé lui tendre un piège.
133
00:09:47,850 --> 00:09:48,970
Draken…
134
00:09:49,770 --> 00:09:51,240
T’as intérêt à t’excuser.
135
00:09:51,680 --> 00:09:54,300
Autant à Draken et à Pachin
136
00:09:54,860 --> 00:09:56,110
qu’à tout le gang.
137
00:10:00,350 --> 00:10:02,350
Content que tu sois de retour.
138
00:10:13,520 --> 00:10:15,040
Il a arrêté de pleuvoir !
139
00:10:20,480 --> 00:10:24,600
Oh non, j’avais pas vu l’heure !
Il est minuit passé !
140
00:10:24,830 --> 00:10:27,170
On est déjà le 4 août, du coup…
141
00:10:28,720 --> 00:10:31,560
Le 3 août, tu sauveras Ken Ryûgûji.
142
00:10:31,900 --> 00:10:33,770
C’est ta nouvelle mission.
143
00:10:35,260 --> 00:10:38,220
Cette journée infernale
est terminée…
144
00:10:43,580 --> 00:10:44,710
Naoto…
145
00:10:45,660 --> 00:10:47,120
J’y suis arrivé.
146
00:10:47,380 --> 00:10:49,420
On est le 4 août.
147
00:10:50,220 --> 00:10:51,770
J’ai protégé Draken.
148
00:10:52,880 --> 00:10:55,040
J’ai réussi ma mission !
149
00:10:59,030 --> 00:11:01,290
Les gars ! Baissez d’un ton !
150
00:11:01,430 --> 00:11:03,420
Draken est invincible !
151
00:11:03,550 --> 00:11:04,540
On se rentre !
152
00:11:04,700 --> 00:11:06,680
{\an1}– Ouf, il a survécu…
– Ouais.
153
00:11:06,840 --> 00:11:08,040
Allez, on s’en va.
154
00:11:10,700 --> 00:11:11,510
Tiens ?
155
00:11:12,370 --> 00:11:13,640
Où est Mikey ?
156
00:11:22,890 --> 00:11:25,600
C’est bizarre…
Où est-ce qu’il est passé ?
157
00:11:28,970 --> 00:11:30,000
Ah, Mi…
158
00:11:42,600 --> 00:11:43,800
Tu m’as fait peur…
159
00:11:46,560 --> 00:11:47,700
Kennychou.
160
00:12:05,020 --> 00:12:07,350
Me refais plus jamais ce coup-là.
161
00:12:21,760 --> 00:12:23,360
On est le 10 août.
162
00:12:24,130 --> 00:12:26,890
Une semaine s’est écoulée
depuis la baston,
163
00:12:27,220 --> 00:12:29,200
et les rumeurs ont enflé…
164
00:12:29,430 --> 00:12:31,550
Mate, c’est Takemichi !
165
00:12:31,840 --> 00:12:34,030
Le héros de la bataille du 3 août ?
166
00:12:34,180 --> 00:12:36,060
Sérieux ? Il déchire tout !
167
00:12:36,250 --> 00:12:40,380
Je suis devenu la star du tiécar
en une seule nuit.
168
00:12:40,760 --> 00:12:43,440
C’est mortel !
Je peux pas repartir !
169
00:12:43,600 --> 00:12:46,270
On aurait dû le laisser crever…
170
00:12:48,430 --> 00:12:51,790
Draken !
Je suis venu te rendre visite !
171
00:12:52,910 --> 00:12:54,300
Ça va mieux ?
172
00:12:54,450 --> 00:12:56,750
Pourquoi tu te la pètes comme ça ?
173
00:12:57,980 --> 00:12:59,170
De quoi tu parles ?
174
00:12:59,320 --> 00:13:01,880
Y a qu’à voir ta dégaine
et ta gueule.
175
00:13:02,030 --> 00:13:05,930
Arrête de t’enflammer
parce qu’on parle un peu de toi.
176
00:13:06,340 --> 00:13:07,450
Tu fais tiep.
177
00:13:10,300 --> 00:13:12,830
Tu peux pas comprendre, Draken…
178
00:13:13,100 --> 00:13:15,320
J’ai toujours vécu dans l’ombre.
179
00:13:15,550 --> 00:13:16,490
Tu crains.
180
00:13:17,010 --> 00:13:20,230
Personne m’a jamais respecté
de toute ma vie !
181
00:13:20,400 --> 00:13:22,820
Je peux bien
me lâcher un peu, non ?
182
00:13:22,960 --> 00:13:26,360
J’aurais honte de gueuler ça
sur tous les toits, perso.
183
00:13:26,540 --> 00:13:28,630
Pff, t’es pas sympa.
184
00:13:28,770 --> 00:13:32,740
T’as dit que j’étais ton sauveur,
et voilà comment tu me traites.
185
00:13:34,780 --> 00:13:36,580
Ah, au fait… Tiens.
186
00:13:39,010 --> 00:13:42,240
Mikey m’a demandé
de te le passer.
187
00:13:45,900 --> 00:13:47,180
Un uniforme ?
188
00:13:47,410 --> 00:13:51,470
C’est celui que portait Mikey
quand il a fondé le Toman.
189
00:13:52,040 --> 00:13:54,720
Il représente à lui seul
l’âme du gang.
190
00:13:56,770 --> 00:13:58,650
Alors pourquoi me le filer ?
191
00:13:58,910 --> 00:14:01,400
À toi de décider
si tu veux le porter.
192
00:14:01,740 --> 00:14:04,870
Mais Mikey aimerait bien,
en tout cas.
193
00:14:05,740 --> 00:14:09,070
Takemichou, t’as sauvé le Toman.
194
00:14:09,470 --> 00:14:10,760
Tout le monde l’admet,
195
00:14:11,200 --> 00:14:12,660
moi le premier.
196
00:14:16,120 --> 00:14:18,190
Laisse-moi te remercier encore.
197
00:14:20,990 --> 00:14:21,960
Merci.
198
00:14:25,580 --> 00:14:26,460
T’as intérêt
199
00:14:27,280 --> 00:14:28,490
à en prendre soin.
200
00:14:33,840 --> 00:14:35,180
L’uniforme de Mikey…
201
00:14:36,960 --> 00:14:39,280
Il est trop lourd pour mes épaules.
202
00:14:41,720 --> 00:14:44,730
Tu crois que je serai digne
de le porter un jour ?
203
00:14:46,770 --> 00:14:47,800
Va lui causer.
204
00:14:49,360 --> 00:14:52,280
Il doit être en train de pioncer
sur le toit.
205
00:15:01,810 --> 00:15:03,080
Mikey !
206
00:15:04,410 --> 00:15:06,060
J’arrive pas à me détendre.
207
00:15:08,510 --> 00:15:10,800
Ça arrête pas de me travailler.
208
00:15:12,220 --> 00:15:16,830
Pourquoi Hanma
voulait foutre la merde dans le Toman ?
209
00:15:17,360 --> 00:15:21,120
Et pourquoi il a envoyé Kiyomasa
planter Kennychou ?
210
00:15:21,880 --> 00:15:23,640
Mais le plus étrange…
211
00:15:24,160 --> 00:15:28,330
c’est que tu savais pour le conflit
et la tentative de meurtre,
212
00:15:28,850 --> 00:15:31,080
et que tu as tenté
d’empêcher les deux.
213
00:15:31,650 --> 00:15:32,810
Takemichou.
214
00:15:36,520 --> 00:15:38,630
T’es qui, au juste ?
215
00:15:41,110 --> 00:15:42,120
Euh…
216
00:15:43,630 --> 00:15:44,640
En fait…
217
00:15:52,930 --> 00:15:54,970
C’est quoi ce look craignos ?
218
00:15:55,920 --> 00:15:57,500
Enfin, c’est comme d’hab.
219
00:15:58,420 --> 00:16:00,120
Ah, c’est-à-dire que…
220
00:16:00,270 --> 00:16:01,560
Ma foi, j’m’en fous.
221
00:16:02,590 --> 00:16:05,770
Grâce à toi, Kennychou est en vie.
222
00:16:09,020 --> 00:16:11,240
Merci, Takemichou.
223
00:16:22,710 --> 00:16:26,670
Mikey, Draken, Atsushi…
224
00:16:27,470 --> 00:16:30,250
Honnêtement,
j’aimerais rester avec vous.
225
00:16:31,120 --> 00:16:33,380
Mais je dois repartir.
226
00:16:34,860 --> 00:16:37,400
Adieu, les potos.
227
00:16:44,730 --> 00:16:46,100
Takemichi ?
228
00:16:46,590 --> 00:16:48,820
Tu débarques toujours
sans prévenir.
229
00:16:49,170 --> 00:16:50,690
Ah, désolé !
230
00:16:51,320 --> 00:16:53,600
Dis, Naoto est à la maison ?
231
00:16:53,810 --> 00:16:57,370
Naoto ! Takemichi te demande !
232
00:17:00,700 --> 00:17:01,830
Attends un instant.
233
00:17:01,970 --> 00:17:03,290
Ah, Hina !
234
00:17:05,630 --> 00:17:06,520
Tiens.
235
00:17:09,490 --> 00:17:10,820
Un collier ?
236
00:17:10,980 --> 00:17:14,680
Je t’ai mêlée à nos histoires,
alors que je voulais me racheter…
237
00:17:15,930 --> 00:17:17,720
Ah, le soir de la fête ?
238
00:17:18,080 --> 00:17:21,680
C’est pas grand-chose,
mais je voulais m’excuser pour tout.
239
00:17:22,130 --> 00:17:23,790
Un trèfle à quatre feuilles ?
240
00:17:23,930 --> 00:17:24,580
Ouais.
241
00:17:25,740 --> 00:17:26,890
Je peux le mettre ?
242
00:17:27,050 --> 00:17:27,790
Vas-y.
243
00:17:29,720 --> 00:17:32,320
En réalité,
c’est pas juste pour me rattraper.
244
00:17:32,850 --> 00:17:34,780
Je voulais laisser une trace.
245
00:17:35,020 --> 00:17:35,920
Alors ?
246
00:17:38,800 --> 00:17:40,140
À compter d’aujourd’hui,
247
00:17:40,680 --> 00:17:42,170
on se reverra plus.
248
00:17:43,790 --> 00:17:46,050
C’est super. Ça te va bien.
249
00:17:47,000 --> 00:17:48,200
Merci,
250
00:17:48,740 --> 00:17:50,180
j’en prendrai soin.
251
00:17:50,970 --> 00:17:51,880
Euh…
252
00:17:52,510 --> 00:17:56,220
Pardon de vous déranger
pendant que vous flirtez…
253
00:17:56,400 --> 00:17:57,740
Vous vouliez me voir ?
254
00:17:57,880 --> 00:17:59,350
Tu es là depuis quand ?
255
00:17:59,500 --> 00:18:01,050
Il est sympa, ton cadeau.
256
00:18:01,200 --> 00:18:02,760
Arrête de m’espionner !
257
00:18:02,890 --> 00:18:04,410
C’est toi qui m’as appelé.
258
00:18:04,540 --> 00:18:06,180
Tu aurais pu répondre !
259
00:18:06,990 --> 00:18:07,890
Naoto.
260
00:18:09,920 --> 00:18:10,880
Serre-moi la main.
261
00:18:11,890 --> 00:18:14,480
Eh bah, tu as l’air d’aimer ça…
262
00:18:15,640 --> 00:18:16,690
Plus ou moins.
263
00:18:16,910 --> 00:18:17,770
Hina…
264
00:18:19,690 --> 00:18:21,200
Je te souhaite que du bonheur.
265
00:18:22,620 --> 00:18:23,980
Qu’est-ce qui te prend ?
266
00:18:26,550 --> 00:18:27,440
Naoto.
267
00:18:28,680 --> 00:18:29,500
Oui.
268
00:18:35,390 --> 00:18:37,170
J’ai empêché la mort de Draken.
269
00:18:37,710 --> 00:18:41,150
Par conséquent,
il restera le nº 2 du Toman,
270
00:18:41,330 --> 00:18:43,400
et Kisaki prendra pas sa place.
271
00:18:43,850 --> 00:18:46,300
Mikey a changé
après avoir perdu Draken,
272
00:18:46,730 --> 00:18:49,180
Atsushi s’est suicidé
pour échapper à Kisaki
273
00:18:49,480 --> 00:18:53,570
et Hina a été tuée par le Toman
après qu’il a mal tourné.
274
00:18:54,010 --> 00:18:57,470
Si Draken est en vie,
rien de tout ça devrait se produire !
275
00:18:58,700 --> 00:19:00,700
Pas vrai, Naoto ?
276
00:19:03,490 --> 00:19:11,330
{\an8}HASEGAWA
277
00:19:05,550 --> 00:19:08,580
Combien de fois
vais-je devoir me répéter,
278
00:19:08,730 --> 00:19:11,330
Takemichi Hanagaki ?
279
00:19:11,330 --> 00:19:14,170
{\an8}HANAGAKI
280
00:19:12,990 --> 00:19:14,030
Chef ?
281
00:19:14,170 --> 00:19:18,130
Quand un client rend un DVD,
range-le directement.
282
00:19:18,500 --> 00:19:20,800
Allez, bouge-toi le popotin.
283
00:19:21,720 --> 00:19:23,100
Je suis au taf ?
284
00:19:24,960 --> 00:19:28,840
Mais comment ça se fait ?
Elle m’a viré, pourtant…
285
00:19:29,980 --> 00:19:32,280
Hein ? Et où est Naoto ?
286
00:19:32,660 --> 00:19:34,220
Ah oui, mon tél !
287
00:19:36,600 --> 00:19:40,300
J’ai beau chercher,
aucun site parle du décès de Hina.
288
00:19:40,590 --> 00:19:43,090
Ce voyage dans le temps,
c’était qu’un rêve ?
289
00:19:44,350 --> 00:19:45,850
Je dois appeler Naoto.
290
00:19:46,390 --> 00:19:49,470
Pourquoi j’ai pas son numéro
dans mon téléphone ?
291
00:20:02,680 --> 00:20:03,960
C’était pas un rêve !
292
00:20:07,720 --> 00:20:09,930
{\an7}COIFFEUR
AUJOURD’HUI
293
00:20:08,400 --> 00:20:09,930
C’est une notif de RDV ?
294
00:20:11,290 --> 00:20:13,660
« Coiffeur » ? Ça me dit rien…
295
00:20:27,480 --> 00:20:28,670
Atsushi…
296
00:20:29,600 --> 00:20:30,970
Atsushi !
297
00:20:33,130 --> 00:20:34,820
Qu’est-ce qu’il fout ?
298
00:20:36,640 --> 00:20:38,540
T’es en avance. Et le taf ?
299
00:20:38,680 --> 00:20:39,750
J’ai filé en douce.
300
00:20:40,720 --> 00:20:41,980
Tu vas te faire virer.
301
00:20:42,800 --> 00:20:45,840
Atsushi…
T’es vraiment devenu coiffeur ?
302
00:20:46,640 --> 00:20:48,260
Je débute encore.
303
00:20:48,410 --> 00:20:50,600
Je t’ai dit que j’étais apprenti.
304
00:20:52,260 --> 00:20:54,310
Je t’ai invité aujourd’hui
305
00:20:54,750 --> 00:20:57,760
parce que je ferai des coupes
à partir du mois prochain.
306
00:20:57,950 --> 00:20:59,760
Je voulais m’entraîner sur toi.
307
00:20:59,900 --> 00:21:01,900
Tu seras mon premier client.
308
00:21:03,080 --> 00:21:04,590
Comme je te l’avais promis.
309
00:21:05,840 --> 00:21:07,780
Réserve-moi ta première coupe !
310
00:21:08,830 --> 00:21:09,530
OK…
311
00:21:09,850 --> 00:21:12,670
Bon, c’est promis, alors !
312
00:21:15,780 --> 00:21:18,870
Bah quoi ?
T’as pas oublié, j’espère !
313
00:21:19,170 --> 00:21:21,520
Non, jamais de la vie !
314
00:21:21,750 --> 00:21:22,510
Tu chiales ?
315
00:21:22,650 --> 00:21:24,930
Mais non, abruti !
316
00:21:25,400 --> 00:21:28,510
T’es un vrai pleurnichard,
Takemichi.
317
00:21:31,670 --> 00:21:33,260
J’ai enfin compris.
318
00:21:33,840 --> 00:21:36,060
J’ai pu changer le présent !
319
00:21:36,920 --> 00:21:39,210
J’y suis vraiment parvenu !
320
00:21:43,270 --> 00:21:44,950
Un numéro inconnu…
321
00:21:45,390 --> 00:21:46,400
Allô ?
322
00:21:46,590 --> 00:21:48,160
Tu as réussi !
323
00:21:49,320 --> 00:21:50,220
C’est qui ?
324
00:21:50,560 --> 00:21:53,420
Et tu viens de revenir
dans le présent.
325
00:21:53,730 --> 00:21:54,750
Naoto ?
326
00:21:54,900 --> 00:21:57,680
Tu m’impressionnes !
Tu t’es surpassé.
327
00:21:57,840 --> 00:21:59,460
Tout a changé !
328
00:22:00,800 --> 00:22:01,740
Takemichi.
329
00:22:02,860 --> 00:22:05,430
Allons rendre visite à ma sœur !
330
00:22:07,240 --> 00:22:09,870
Mais alors… Hina est en vie ?