1
00:00:08,050 --> 00:00:09,860
Vencemos!
2
00:00:10,480 --> 00:00:12,090
Essa não! Os tiras!
3
00:00:12,090 --> 00:00:13,450
O que vamos fazer, Red?
4
00:00:23,030 --> 00:00:25,160
Vazem daqui!
5
00:00:25,160 --> 00:00:25,920
Sim!
6
00:00:26,250 --> 00:00:27,690
E o Kiyomasa?
7
00:00:27,690 --> 00:00:28,630
Deixa pra lá!
8
00:00:35,480 --> 00:00:40,770
Só fiz coisas que não combinam comigo...
Fiquei rodando em círculos.
9
00:00:41,560 --> 00:00:44,940
Mas nada disso foi em vão.
10
00:00:46,050 --> 00:00:48,690
Eles estavam cuidando de mim.
11
00:00:53,600 --> 00:00:55,110
Conseguimos, Takemichi!
12
00:00:55,110 --> 00:00:58,070
Viu isso? Meu Super Miracle Punch!
13
00:00:58,360 --> 00:01:00,790
Não, mas eu vi você tomar um soco.
14
00:01:01,220 --> 00:01:05,870
Pessoal, não percam tempo! Levem o
Draken e o Takemichi para a ambulância!
15
00:01:06,380 --> 00:01:07,180
Ai...
16
00:01:07,180 --> 00:01:09,560
Takemichi, use isto
para estancar o sangue!
17
00:01:09,560 --> 00:01:11,160
Consegue ficar em pé, Draken?
18
00:01:11,160 --> 00:01:11,950
Mais ou menos...
19
00:01:11,950 --> 00:01:14,310
Eu não estou vendo a ambulância!
20
00:01:14,310 --> 00:01:15,880
Por aqui! Depressa!
21
00:01:16,580 --> 00:01:18,270
Pessoal, por aqui!
22
00:01:18,270 --> 00:01:19,720
Depressa!
23
00:01:27,950 --> 00:01:30,310
Puxa, que cansaço...
24
00:01:31,320 --> 00:01:35,520
Ei, aqui já resolvemos tudo!
25
00:01:35,520 --> 00:01:37,860
Parece que ele machucou a perna.
26
00:01:38,190 --> 00:01:40,570
Ah... E o Mikey?
27
00:01:41,200 --> 00:01:42,390
Ali.
28
00:01:51,370 --> 00:01:54,100
Você está mal mesmo, Mikey.
29
00:01:54,880 --> 00:01:57,800
E não está nem sem fôlego.
Que tipo de monstro você é?
30
00:01:57,800 --> 00:02:00,390
Cale a boca.
Vê se morre de uma vez.
31
00:02:04,840 --> 00:02:06,930
Hanma, deveríamos ir.
32
00:02:07,370 --> 00:02:08,430
Sim.
33
00:02:09,760 --> 00:02:11,150
Os tiras!
34
00:02:15,080 --> 00:02:16,500
Vamos!
35
00:02:19,590 --> 00:02:20,890
Mikey!
36
00:02:21,750 --> 00:02:23,580
Você está prestes a testemunhar
37
00:02:23,580 --> 00:02:26,000
o nascimento da aliança de
motoqueiros mais poderosa de Kanto.
38
00:02:26,660 --> 00:02:28,230
Valhalla!
39
00:02:30,420 --> 00:02:34,380
{\an8}Pecado
40
00:02:31,080 --> 00:02:35,880
Sou o primeiro vice-comandante
da Valhalla, Shuji Hanma.
41
00:02:36,550 --> 00:02:38,400
Lembre-se disso, Mikey!
42
00:02:38,400 --> 00:02:42,090
De agora em diante,
a Toman não terá mais paz!
43
00:04:21,240 --> 00:04:27,200
{\an9}Respeito
44
00:04:30,590 --> 00:04:33,660
Por favor... Fique bem!
45
00:04:40,670 --> 00:04:41,510
Draken!
46
00:04:45,490 --> 00:04:48,850
Obrigado... Takemitchy.
47
00:04:49,890 --> 00:04:52,180
Você salvou minha vida.
48
00:04:52,970 --> 00:04:55,230
Que nada!
49
00:04:55,230 --> 00:04:57,060
Isso não combina com você.
50
00:04:59,300 --> 00:05:03,150
Cuide... do Mikey.
51
00:05:03,150 --> 00:05:04,280
Hã?
52
00:05:06,240 --> 00:05:08,480
Parada cardíaca! Afaste-se!
53
00:05:08,480 --> 00:05:09,520
Vias áreas abertas!
54
00:05:09,520 --> 00:05:16,120
Vou começar as compressões
torácicas! 1, 2, 3, 4, 5, 6!
55
00:05:16,120 --> 00:05:17,160
Ele não está voltando!
56
00:05:17,160 --> 00:05:21,820
{\an8}Mais uma vez! 1, 2, 3, 4, 5...
57
00:05:19,090 --> 00:05:22,300
Não brinca... É mentira!
58
00:05:22,800 --> 00:05:24,550
Draken!
59
00:05:47,820 --> 00:05:49,280
Em cirurgia
60
00:05:51,200 --> 00:05:52,440
Takemichi!
61
00:05:58,010 --> 00:06:01,640
Hina... Emma... Pessoal...
62
00:06:07,550 --> 00:06:14,770
{\an8}Em cirurgia
63
00:06:08,160 --> 00:06:09,160
Não pode ser...
64
00:06:09,160 --> 00:06:11,390
Parada cardíaca?
65
00:06:11,390 --> 00:06:14,770
Não pode ser...
Diz que é mentira...
66
00:06:15,490 --> 00:06:18,350
Estou com medo, Hina!
67
00:06:19,090 --> 00:06:20,360
Emma...
68
00:06:22,800 --> 00:06:23,980
Takemitchy!
69
00:06:24,570 --> 00:06:25,610
Como está o Draken?
70
00:06:26,200 --> 00:06:28,440
Mitsuya! Peh-yan...
71
00:06:36,000 --> 00:06:39,340
Antes de chegarmos ao hospital,
ele estava sem pulso...
72
00:06:39,340 --> 00:06:40,490
Merda!
73
00:06:48,130 --> 00:06:49,380
Mikey...
74
00:06:52,790 --> 00:06:53,920
O Draken...
75
00:06:53,920 --> 00:06:54,810
Mikey!
76
00:06:54,810 --> 00:06:55,920
Mikey, eu—
77
00:06:55,920 --> 00:06:57,580
Vocês todos, quietos...
78
00:06:57,580 --> 00:06:59,440
Estamos num hospital,
façam silêncio.
79
00:07:00,740 --> 00:07:02,090
Onde é a sala de espera?
80
00:07:07,320 --> 00:07:08,730
Mikey!
81
00:07:15,410 --> 00:07:18,660
Em cirurgia
82
00:07:17,440 --> 00:07:18,660
O Kenzinho...
83
00:07:19,750 --> 00:07:22,880
O Kenzinho sempre foi
um homem de palavra.
84
00:07:23,970 --> 00:07:25,980
Ele não vai bater as botas aqui.
85
00:07:26,870 --> 00:07:29,460
Ele não faria uma ingratidão dessas.
86
00:07:30,220 --> 00:07:35,240
Ele fez uma promessa que
governaria o mundo comigo.
87
00:07:36,600 --> 00:07:37,560
Por isso, Emma...
88
00:07:37,950 --> 00:07:39,770
Mitsuya, Peh-yan...
89
00:07:40,310 --> 00:07:41,530
Takemitchy.
90
00:07:42,560 --> 00:07:44,200
Acreditem no Kenzinho.
91
00:07:50,420 --> 00:07:51,700
Ele vai ficar bem.
92
00:07:55,630 --> 00:07:59,180
É mesmo. Do que adianta
a gente entrar em pânico?
93
00:08:00,310 --> 00:08:03,420
O Mikey é forte mesmo.
94
00:08:04,760 --> 00:08:07,400
Lembrem-se, não façam bagunça.
95
00:08:09,460 --> 00:08:13,930
Em cirurgia
96
00:08:25,320 --> 00:08:27,240
Conseguimos salvar a vida dele.
97
00:08:28,880 --> 00:08:31,650
A cirurgia foi um sucesso.
98
00:08:34,700 --> 00:08:39,410
Beleza!
99
00:08:39,890 --> 00:08:42,290
O Draken foi salvo!
100
00:08:43,440 --> 00:08:44,330
Hina!
101
00:08:44,330 --> 00:08:46,750
Que bom! É bom mesmo!
102
00:08:47,050 --> 00:08:51,400
{\an8}Beleza! Beleza! Beleza! Beleza!
103
00:08:48,260 --> 00:08:52,620
Silêncio! Vamos avisar o pessoal lá fora.
104
00:08:52,620 --> 00:08:53,340
Sim!
105
00:08:58,710 --> 00:08:59,930
Peh-yan?
106
00:09:00,630 --> 00:09:01,740
Eu...
107
00:09:02,800 --> 00:09:04,430
Não posso me encontrar com os outros.
108
00:09:05,600 --> 00:09:12,280
Peh-yan, todos sabemos que você
fez isso pensando no Pah-chin...
109
00:09:13,030 --> 00:09:14,030
Mitsuya...
110
00:09:14,510 --> 00:09:20,370
Mas olha, Peh-yan, o cara que mais
pensou no Pah-chin foi o Draken.
111
00:09:22,500 --> 00:09:24,170
Você vai... mesmo sem poder vê-lo?
112
00:09:24,170 --> 00:09:27,190
Hã? Não é isso que importa.
113
00:09:28,340 --> 00:09:30,490
Desde aquele dia,
114
00:09:30,490 --> 00:09:33,590
o Draken foi com os pais do
Pah-chin visitá-lo todos os dias.
115
00:09:34,080 --> 00:09:38,270
Apesar de só a família poder entrar,
ele levava um presente
116
00:09:38,270 --> 00:09:40,730
e ficava esperando o tempo
todo do lado de fora.
117
00:09:43,410 --> 00:09:46,280
Foi esse Draken que você tentou matar.
118
00:09:47,860 --> 00:09:48,940
Draken...
119
00:09:49,820 --> 00:09:51,720
Peça desculpas direito.
120
00:09:51,720 --> 00:09:56,110
Para o Draken, para o Pah-chin...
Para todo mundo.
121
00:09:57,730 --> 00:09:58,820
Sim.
122
00:10:00,360 --> 00:10:02,420
Bem-vindo de volta, Peh-yan.
123
00:10:13,380 --> 00:10:15,260
Parou de chover.
124
00:10:20,060 --> 00:10:24,780
Essa não! Olha só a hora!
Já passou da meia-noite!
125
00:10:24,780 --> 00:10:27,160
Pô, já é dia 4 de agosto...
126
00:10:27,160 --> 00:10:27,930
Hã?
127
00:10:28,760 --> 00:10:31,560
E no dia 3 de agosto, você vai salvá-lo.
128
00:10:31,930 --> 00:10:33,880
Essa será sua missão agora.
129
00:10:35,280 --> 00:10:38,260
Já é 4 de agosto?
130
00:10:43,570 --> 00:10:47,440
Naoto... Eu consegui!
131
00:10:47,440 --> 00:10:49,380
O dia 3 de agosto já acabou.
132
00:10:50,260 --> 00:10:51,830
A missão de proteger o Draken...
133
00:10:52,880 --> 00:10:55,130
Foi um sucesso!
134
00:10:59,000 --> 00:11:01,420
Pessoal! Calem a boca!
135
00:11:01,420 --> 00:11:03,610
{\an8}Não ia ter como o Draken bater as botas!
136
00:11:04,320 --> 00:11:06,010
{\an8}Que maravilha!
137
00:11:06,010 --> 00:11:08,090
{\an8}Certo, vamos para casa.
138
00:11:10,660 --> 00:11:11,540
Ué...
139
00:11:12,360 --> 00:11:13,690
Onde está o Mikey?
140
00:11:22,930 --> 00:11:25,770
Que estranho. Onde ele se meteu?
141
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Ah, Mi—
142
00:11:42,560 --> 00:11:43,800
Que bom.
143
00:11:46,580 --> 00:11:47,660
Kenzinho...
144
00:12:05,060 --> 00:12:07,310
Não me deixe preocupado assim!
145
00:12:21,810 --> 00:12:23,680
10 de agosto.
146
00:12:24,040 --> 00:12:27,220
Uma semana se passou desde
a grande luta de 3 de agosto...
147
00:12:27,220 --> 00:12:29,430
Os rumores trouxeram
ainda mais rumores.
148
00:12:29,430 --> 00:12:31,480
Eita, aquele é o Takemichi!
149
00:12:31,480 --> 00:12:34,220
Hã? O cara que acabou com
a briga no dia 3 de agosto?
150
00:12:34,220 --> 00:12:36,060
Sério? Que demais!
151
00:12:36,330 --> 00:12:40,750
Me tornei um sucesso entre
os delinquentes da cidade.
152
00:12:40,750 --> 00:12:43,900
Droga! Nunca que eu volto pro futuro!
153
00:12:43,900 --> 00:12:46,410
Não deveríamos ter salvado esse cara...
154
00:12:48,440 --> 00:12:51,790
Draken! Viemos visitá-lo!
155
00:12:52,910 --> 00:12:54,560
Como é que cê tá?
156
00:12:54,560 --> 00:12:56,650
Que moral toda é essa?
157
00:12:56,650 --> 00:12:59,170
Hã? Por que essa pergunta?
158
00:12:59,170 --> 00:13:02,030
Você está empolgado demais!
159
00:13:02,030 --> 00:13:05,930
Pare de se achar só porque ganhou
um pouco de atenção, desgraçado.
160
00:13:06,380 --> 00:13:07,670
Dá até vergonha...
161
00:13:10,290 --> 00:13:13,150
O Draken não entenderia...
162
00:13:13,150 --> 00:13:15,120
Eu passei minha vida nas sombras.
163
00:13:15,120 --> 00:13:17,000
Hã? Que nojento.
164
00:13:17,000 --> 00:13:20,230
Eu nunca fui respeitado por ninguém!
165
00:13:20,230 --> 00:13:22,910
Eu preciso me achar um pouco!
166
00:13:22,910 --> 00:13:26,360
Você gritou um negócio triste assim?
167
00:13:26,360 --> 00:13:30,400
Cara, você não tem a menor graça!
Antes disse que me devia uma...
168
00:13:30,400 --> 00:13:32,740
Agora que está um pouco
melhor, me vem com essa...
169
00:13:34,690 --> 00:13:36,580
Ah, olhe só...
170
00:13:39,000 --> 00:13:42,390
É do Mikey. Ele falou que
era para eu dar isso pra você.
171
00:13:45,910 --> 00:13:47,440
Um uniforme da gangue?
172
00:13:47,440 --> 00:13:51,470
É do Mikey, de quando ele criou a Toman...
173
00:13:52,080 --> 00:13:54,980
Isso é como a "vida" da Toman.
174
00:13:56,770 --> 00:13:58,650
Por que ele me daria algo assim?
175
00:13:59,020 --> 00:14:01,400
Você é quem decide se vai ou não vestir.
176
00:14:01,710 --> 00:14:04,900
Mas ele queria que ficasse com você.
177
00:14:05,740 --> 00:14:09,450
Takemitchy, a Toman deve uma para você.
178
00:14:09,450 --> 00:14:11,230
Todo mundo reconhece isso.
179
00:14:11,230 --> 00:14:12,890
Eu também sou um desses.
180
00:14:16,040 --> 00:14:18,460
Por isso eu quero agradecer mais uma vez.
181
00:14:21,000 --> 00:14:22,040
Obrigado.
182
00:14:25,610 --> 00:14:28,550
Cuide bem disso.
183
00:14:33,840 --> 00:14:35,180
É do Mikey...
184
00:14:35,180 --> 00:14:40,150
Centro
185
00:14:35,180 --> 00:14:40,150
do Universo
186
00:14:36,900 --> 00:14:39,350
É um pouco pesado para mim...
187
00:14:40,150 --> 00:14:44,730
Primeiro Comandante
188
00:14:41,680 --> 00:14:44,730
Acha que um dia eu vou ser digno de usar?
189
00:14:46,760 --> 00:14:47,850
Vá encontrá-lo.
190
00:14:47,850 --> 00:14:48,530
Hã?
191
00:14:49,380 --> 00:14:52,280
Ele deve estar tirando
um ronco no terraço.
192
00:15:01,840 --> 00:15:03,080
Mikey...
193
00:15:04,440 --> 00:15:06,100
Não passa...
194
00:15:06,880 --> 00:15:07,660
Hã?
195
00:15:08,560 --> 00:15:10,800
Essa insegurança na
minha cabeça... não passa.
196
00:15:12,240 --> 00:15:16,840
Por que o Hanma tramou um
conflito interno na Toman?
197
00:15:17,380 --> 00:15:21,220
Por que tentou matá-lo usando
o Kiyomasa e companhia?
198
00:15:21,890 --> 00:15:23,700
E o maior mistério...
199
00:15:24,150 --> 00:15:26,680
Você percebeu na hora que
tinha uma briga interna
200
00:15:26,680 --> 00:15:28,620
e que os caras estavam atrás do Kenzinho...
201
00:15:29,000 --> 00:15:32,860
Você tentou parar isso, Takemitchy.
202
00:15:36,470 --> 00:15:38,680
O que diabos é você?
203
00:15:41,170 --> 00:15:44,890
Eu... Eu...
204
00:15:52,930 --> 00:15:54,970
Que roupa brega é essa?
205
00:15:55,240 --> 00:15:55,980
Hã?
206
00:15:55,980 --> 00:15:57,670
Bem, você é sempre brega, mas...
207
00:15:57,670 --> 00:16:00,200
Hã? Bem... Isso é...
208
00:16:00,200 --> 00:16:01,470
Ah, tanto faz.
209
00:16:01,470 --> 00:16:02,190
Hã?
210
00:16:02,600 --> 00:16:05,770
O Kenzinho está bem por sua causa.
211
00:16:09,010 --> 00:16:11,240
Valeu, Takemitchy.
212
00:16:22,720 --> 00:16:26,670
Mikey, Draken, Akinho...
213
00:16:27,440 --> 00:16:30,260
Sinceramente, eu queria ficar
junto com vocês para sempre.
214
00:16:31,130 --> 00:16:33,510
Mas... eu tenho que voltar.
215
00:16:34,870 --> 00:16:37,500
Pessoal, adeus.
216
00:16:44,690 --> 00:16:46,100
Takemichi?
217
00:16:46,600 --> 00:16:48,820
Você sempre aparece do nada.
218
00:16:49,210 --> 00:16:50,690
Ah, foi mal!
219
00:16:51,280 --> 00:16:53,790
Ei, o Naoto está por aí?
220
00:16:53,790 --> 00:16:57,530
Naoto! O Takemichi está chamando você!
221
00:17:00,520 --> 00:17:01,960
Espere um pouco!
222
00:17:01,960 --> 00:17:03,350
Ah, Hina.
223
00:17:05,640 --> 00:17:06,680
Aqui.
224
00:17:08,500 --> 00:17:10,940
Hã? Um colar?
225
00:17:10,940 --> 00:17:14,810
Sabe... Eu meti você
naquela encrenca toda...
226
00:17:15,880 --> 00:17:17,720
Ah, no festival?
227
00:17:18,080 --> 00:17:20,330
Então eu estava tentando
compensar por aquilo...
228
00:17:20,330 --> 00:17:21,680
É baratinho e tal...
229
00:17:22,120 --> 00:17:23,880
Um trevo-de-quatro-folhas?
230
00:17:23,880 --> 00:17:24,770
Sim.
231
00:17:25,730 --> 00:17:27,050
Posso colocar?
232
00:17:27,050 --> 00:17:27,940
Sim.
233
00:17:29,720 --> 00:17:32,360
Sinceramente, não é só para compensar...
234
00:17:32,790 --> 00:17:34,990
Eu queria deixar uma lembrança minha...
235
00:17:34,990 --> 00:17:36,090
Como ficou?
236
00:17:38,720 --> 00:17:42,230
Porque eu não vou mais poder
me encontrar com você...
237
00:17:43,770 --> 00:17:46,060
Sim, ficou ótimo.
238
00:17:47,000 --> 00:17:50,200
Obrigada. Eu vou guardar com carinho!
239
00:17:50,930 --> 00:17:51,880
Ei...
240
00:17:52,500 --> 00:17:56,220
Sinto muito por interromper
o xaveco de vocês...
241
00:17:56,220 --> 00:17:57,850
Queria falar comigo?
242
00:17:57,850 --> 00:17:59,580
Há quanto tempo você estava aqui?
243
00:17:59,580 --> 00:18:01,050
Parabéns pelo presente.
244
00:18:01,050 --> 00:18:02,920
Você estava ouvindo?
245
00:18:02,920 --> 00:18:04,680
Só vim porque você chamou.
246
00:18:04,680 --> 00:18:06,180
Podia ter dito alguma coisa!
247
00:18:06,990 --> 00:18:07,890
Naoto!
248
00:18:09,960 --> 00:18:11,020
Aperto de mão.
249
00:18:11,020 --> 00:18:14,600
Hã? Takemichi, você gosta
mesmo de apertos de mão.
250
00:18:15,520 --> 00:18:17,850
Sim, eu gosto mesmo. Hina.
251
00:18:19,700 --> 00:18:21,200
Seja feliz.
252
00:18:22,610 --> 00:18:24,160
De onde tirou isso?
253
00:18:26,550 --> 00:18:27,620
Naoto!
254
00:18:28,690 --> 00:18:29,580
Sim.
255
00:18:35,380 --> 00:18:37,710
Eu impedi a morte do Draken.
256
00:18:37,710 --> 00:18:41,320
Quer dizer que o número dois da
Toman continua sendo o Draken...
257
00:18:41,320 --> 00:18:43,770
E o Kisaki não vai ser o número dois.
258
00:18:43,770 --> 00:18:46,740
O Mikey mudou por causa
da morte do Draken.
259
00:18:46,740 --> 00:18:49,550
O Akinho se matou por medo do Kisaki.
260
00:18:49,550 --> 00:18:54,000
E a Hina foi assassinada pela versão
maligna da Toman no presente.
261
00:18:54,000 --> 00:18:57,560
Agora que o Draken está vivo,
tudo deve ter mudado.
262
00:18:58,700 --> 00:19:00,700
Não é, Naoto?
263
00:19:03,580 --> 00:19:11,330
{\an8}Gerente
Hasegawa
264
00:19:05,520 --> 00:19:11,330
Quantas vezes vou precisar dizer
a mesma coisa, Takemichi Hanagaki?
265
00:19:11,330 --> 00:19:14,170
{\an8}Funcionário
Hanagaki
266
00:19:11,330 --> 00:19:14,170
Hã? Gerente?
267
00:19:14,170 --> 00:19:18,570
Quando um DVD for devolvido,
coloque-o de volta na prateleira!
268
00:19:18,570 --> 00:19:20,860
Certo, faça isso de uma vez!
269
00:19:21,800 --> 00:19:23,390
Eu estou no trabalho?
270
00:19:23,390 --> 00:19:24,970
Hã? Hã?
271
00:19:24,970 --> 00:19:26,910
Mas hein?! O que aconteceu?
272
00:19:26,910 --> 00:19:30,030
Eu achei que tivesse sido demitido. Hã?
273
00:19:30,030 --> 00:19:34,280
Espera aí... E o Naoto?
Ah, meu celular!
274
00:19:36,640 --> 00:19:40,570
Não importa o quanto eu pesquise,
não encontro o acidente em que a Hina morreu!
275
00:19:40,570 --> 00:19:43,130
Quer dizer que a viagem no
tempo foi toda um sonho?
276
00:19:43,570 --> 00:19:45,830
De qualquer forma,
tenho que falar com o Naoto!
277
00:19:46,370 --> 00:19:49,690
Por que o número
dele não está salvo aqui?!
278
00:20:02,720 --> 00:20:04,090
Não foi um sonho!
279
00:20:07,720 --> 00:20:09,930
{\an1}Cabeleireiro
Hoje
280
00:20:08,360 --> 00:20:09,930
Uma notificação do calendário?
281
00:20:10,450 --> 00:20:13,750
Hã? Cabeleireiro? O que é isso?
282
00:20:27,490 --> 00:20:28,700
Akinho...
283
00:20:29,560 --> 00:20:31,050
Akinho!
284
00:20:33,220 --> 00:20:34,810
O que você está fazendo?
285
00:20:36,650 --> 00:20:38,730
Chegou cedo. Como estava o trabalho?
286
00:20:38,730 --> 00:20:39,750
Eu saí mais cedo...
287
00:20:40,690 --> 00:20:42,140
Você vai ser demitido!
288
00:20:42,760 --> 00:20:45,950
Akinho, não me diga...
Você virou cabeleireiro mesmo?
289
00:20:45,950 --> 00:20:48,430
Hã? Acabei de começar.
290
00:20:48,430 --> 00:20:50,600
Já disse, eu sou assistente!
291
00:20:50,600 --> 00:20:52,250
É-É...
292
00:20:52,250 --> 00:20:54,310
O motivo de eu ter chamado você hoje...
293
00:20:54,760 --> 00:20:58,000
É porque a partir do mês que vem,
vão deixar eu cortar cabelo,
294
00:20:58,000 --> 00:20:59,930
então eu queria que
você fosse minha cobaia.
295
00:20:59,930 --> 00:21:01,900
Sabe, meu primeiro cliente!
296
00:21:03,060 --> 00:21:04,660
Nós tínhamos combinado, não?
297
00:21:05,610 --> 00:21:07,780
Vou ser seu primeiro cliente!
298
00:21:07,780 --> 00:21:09,530
Ah... Claro...
299
00:21:09,880 --> 00:21:12,710
Certo! Tá combinado, então!
300
00:21:15,620 --> 00:21:19,200
O que foi?
Não vai me dizer que esqueceu!
301
00:21:19,200 --> 00:21:21,210
Idiota! Não esqueci, não!
302
00:21:21,210 --> 00:21:22,670
Você está chorando?
303
00:21:22,670 --> 00:21:25,360
Idiota! Não estou chorando!
304
00:21:25,360 --> 00:21:28,580
Você segue sendo um
bebê chorão, Takemichi.
305
00:21:31,660 --> 00:21:36,310
Finalmente entendi...
Eu mudei o presente...
306
00:21:36,960 --> 00:21:39,350
Funcionou mesmo!
307
00:21:43,280 --> 00:21:45,400
Um número desconhecido.
308
00:21:45,400 --> 00:21:46,400
Alô?
309
00:21:46,400 --> 00:21:48,380
Você conseguiu!
310
00:21:48,380 --> 00:21:50,150
Hã? Quem é?
311
00:21:50,600 --> 00:21:53,660
E agora você voltou do passado.
312
00:21:53,660 --> 00:21:54,750
Naoto?
313
00:21:54,750 --> 00:21:59,460
Incrível! Você fez isso!
Mudou tudo!
314
00:22:00,760 --> 00:22:01,920
Takemichi...
315
00:22:02,870 --> 00:22:05,630
Vamos encontrar minha irmã.
316
00:22:05,630 --> 00:22:06,550
Hã?
317
00:22:07,240 --> 00:22:09,930
A Hina está viva?