1 00:00:08,080 --> 00:00:09,850 Мы победили. 2 00:00:10,620 --> 00:00:12,110 Чёрт побери, копы! 3 00:00:12,110 --> 00:00:13,480 Что делать-то, Ред? 4 00:00:23,170 --> 00:00:24,710 Прячемся, пацаны! 5 00:00:25,310 --> 00:00:26,020 Ага! 6 00:00:26,340 --> 00:00:27,710 А Киёмаса? 7 00:00:27,800 --> 00:00:28,600 Забей! 8 00:00:35,650 --> 00:00:38,650 Я делал всё, чего толком не умею. 9 00:00:39,020 --> 00:00:40,770 Крутился как белка в колесе. 10 00:00:41,650 --> 00:00:44,910 Но ничего из этого не было зря. 11 00:00:45,970 --> 00:00:48,420 Потому что они всё видели. 12 00:00:52,170 --> 00:00:53,140 Спасибо. 13 00:00:53,600 --> 00:00:55,170 Мы это сделали, Такэмити! 14 00:00:55,310 --> 00:00:58,050 Видал мой мегасуперудар? 15 00:00:58,280 --> 00:01:00,850 Я видел, как ты отхватывал. 16 00:01:01,170 --> 00:01:03,000 Парни, не стойте столбом! 17 00:01:03,000 --> 00:01:05,910 Надо быстро довести Дракена и Такэмити до скорой! 18 00:01:06,680 --> 00:01:07,170 Ай... 19 00:01:07,170 --> 00:01:07,740 Такэмити! 20 00:01:07,940 --> 00:01:09,020 Надо перевязать. 21 00:01:08,170 --> 00:01:09,020 {\an8}Ты как? 22 00:01:09,540 --> 00:01:10,800 Дракен, встать сможешь? 23 00:01:11,800 --> 00:01:13,910 Что-то я не вижу скорой! 24 00:01:14,450 --> 00:01:15,880 Сюда, скорее! 25 00:01:16,650 --> 00:01:18,200 Ребята, мы тут! 26 00:01:18,420 --> 00:01:19,540 Поторопитесь! 27 00:01:21,280 --> 00:01:22,140 Шевелитесь! 28 00:01:21,970 --> 00:01:23,140 {\an8}Эй, сюда! 29 00:01:28,140 --> 00:01:30,080 Ух, сил нет. 30 00:01:31,400 --> 00:01:35,170 Эй! Мы тоже уже закончили. 31 00:01:35,570 --> 00:01:37,880 Ему, кажись, по ноге прилетело. 32 00:01:38,200 --> 00:01:40,620 Вижу. Где Майки? 33 00:01:41,200 --> 00:01:42,250 Вон он. 34 00:01:51,420 --> 00:01:54,050 Надоело мне, Майки. 35 00:01:54,820 --> 00:01:57,800 У тебя даже дыхалка не сбилась, чудище. 36 00:01:57,970 --> 00:02:00,110 Завали пасть и сдохни поскорей. 37 00:02:04,880 --> 00:02:06,940 Ханма, нам пора. 38 00:02:07,450 --> 00:02:08,370 Ага. 39 00:02:09,080 --> 00:02:11,620 Чёрт! Полиция! 40 00:02:15,280 --> 00:02:16,540 Валим отсюда! 41 00:02:19,680 --> 00:02:20,820 Майки! 42 00:02:21,770 --> 00:02:25,820 Скоро у нас будет крутейшая байкерская банда в Канто! 43 00:02:26,710 --> 00:02:28,250 «Вальгалла»! 44 00:02:30,940 --> 00:02:33,680 Я будущий вице-командир «‎Вальгаллы», 45 00:02:34,110 --> 00:02:35,650 Сюдзи Ханма. 46 00:02:36,570 --> 00:02:38,310 Заруби себе на носу, Майки! 47 00:02:38,480 --> 00:02:41,600 «Тосве» не видать покоя. 48 00:02:51,680 --> 00:02:56,540 Токийские мстители 49 00:04:21,620 --> 00:04:27,050 Почёт 50 00:04:30,540 --> 00:04:33,310 Пожалуйста, останься в живых! 51 00:04:40,650 --> 00:04:41,620 Дракен! 52 00:04:45,650 --> 00:04:48,600 Спасибо, Такэмитти. 53 00:04:50,200 --> 00:04:52,200 Я обязан тебе жизнью. 54 00:04:53,000 --> 00:04:57,110 Пожалуйста, больше так не говори. Тебе это не идёт. 55 00:04:59,400 --> 00:05:00,740 Присмотри... 56 00:05:01,970 --> 00:05:03,140 за Майки. 57 00:05:06,510 --> 00:05:08,370 Остановка сердца! Отойди! 58 00:05:08,370 --> 00:05:09,480 Реанимация! 59 00:05:09,480 --> 00:05:10,680 Начинаю компрессию! 60 00:05:10,770 --> 00:05:15,970 Раз, два, три, четыре, пять, шесть. 61 00:05:15,970 --> 00:05:17,000 Пульса нет! 62 00:05:17,200 --> 00:05:20,050 {\an8}Ещё раз. Раз, два, три... 63 00:05:19,220 --> 00:05:19,970 Нет! 64 00:05:21,110 --> 00:05:22,220 Не может быть! 65 00:05:22,650 --> 00:05:24,570 Дракен! 66 00:05:47,850 --> 00:05:49,280 Идёт операция 67 00:05:50,880 --> 00:05:52,370 Такэмити! 68 00:05:58,140 --> 00:06:01,800 Хина, Эмма, ребята... 69 00:06:08,200 --> 00:06:11,020 Ничего себе... Остановка сердца? 70 00:06:11,650 --> 00:06:14,680 Нет... Скажите, что это неправда... 71 00:06:15,650 --> 00:06:18,370 Мне страшно, Хина! 72 00:06:19,200 --> 00:06:20,200 Эмма. 73 00:06:22,770 --> 00:06:23,850 Такэмитти! 74 00:06:24,600 --> 00:06:25,600 Как там Дракен?! 75 00:06:26,170 --> 00:06:28,280 Мицуя! Пэйан! 76 00:06:36,200 --> 00:06:38,850 Когда мы прибыли в больницу, пульса уже не было. 77 00:06:39,400 --> 00:06:40,220 Проклятье! 78 00:06:48,280 --> 00:06:49,310 Майки... 79 00:06:52,770 --> 00:06:53,880 Дракен... 80 00:06:53,880 --> 00:06:54,850 Майки! 81 00:06:54,850 --> 00:06:55,910 Майки, я... 82 00:06:55,910 --> 00:06:57,220 Чего разорались? 83 00:06:57,570 --> 00:06:59,450 Мы в больнице. Потише. 84 00:07:00,910 --> 00:07:02,000 Будем ждать. 85 00:07:07,400 --> 00:07:08,570 Майки! 86 00:07:15,400 --> 00:07:18,650 Идёт операция 87 00:07:17,480 --> 00:07:22,740 Кэнчик... никогда не нарушал своих обещаний. 88 00:07:23,940 --> 00:07:25,820 Он не помрёт на больничной койке. 89 00:07:26,940 --> 00:07:29,510 Он не поступит так подло. 90 00:07:30,480 --> 00:07:31,570 Ведь он... 91 00:07:32,800 --> 00:07:35,170 обещал, что мы вместе завоюем страну. 92 00:07:36,620 --> 00:07:41,310 Так что, Эмма, Мицуя, Пэйан, Такэмитти, 93 00:07:42,540 --> 00:07:44,170 верьте в Кэнчика. 94 00:07:50,510 --> 00:07:51,650 Не бойтесь. 95 00:07:55,770 --> 00:07:59,170 Правильно... паникой ему не поможешь. 96 00:08:00,280 --> 00:08:03,400 Майки по-настоящему сильный... 97 00:08:04,850 --> 00:08:07,450 Парни, ведите себя тихо. 98 00:08:09,620 --> 00:08:13,910 Идёт операция 99 00:08:25,340 --> 00:08:27,140 Его жизнь вне опасности. 100 00:08:27,370 --> 00:08:27,820 Да? 101 00:08:29,050 --> 00:08:31,650 Операция прошла успешно. 102 00:08:35,020 --> 00:08:39,370 Отлично! 103 00:08:39,820 --> 00:08:42,220 Дракен не умрёт! 104 00:08:43,650 --> 00:08:44,510 Хина! 105 00:08:44,510 --> 00:08:46,770 Слава богу! Я так рада! 106 00:08:47,310 --> 00:08:50,170 {\an8}Ура! Ура! Ура! Ура! 107 00:08:48,510 --> 00:08:50,050 Заткнитесь, придурки! 108 00:08:50,050 --> 00:08:52,450 Расскажем парням, которые ждут на улице. 109 00:08:52,600 --> 00:08:53,400 Да! 110 00:08:58,820 --> 00:08:59,970 Пэйан? 111 00:09:00,680 --> 00:09:01,650 Я... 112 00:09:02,710 --> 00:09:04,400 не смогу смотреть им в глаза. 113 00:09:05,680 --> 00:09:06,400 Пэйан. 114 00:09:06,970 --> 00:09:09,910 Ты сделал это ради Па-тина. 115 00:09:10,600 --> 00:09:12,140 Ребята поймут. 116 00:09:13,080 --> 00:09:14,000 Мицуя... 117 00:09:14,540 --> 00:09:15,880 Но пойми одно, Пэйан. 118 00:09:16,220 --> 00:09:20,340 Тем, кто думал о Па-тине больше нас всех, был Дракен. 119 00:09:22,540 --> 00:09:24,110 Пойдёшь к Па вопреки запрету? 120 00:09:24,220 --> 00:09:24,880 А? 121 00:09:25,510 --> 00:09:27,310 Ну а что такого? 122 00:09:28,420 --> 00:09:33,220 С тех пор Дракен каждый день ходил к Па-тину вместе с его семьёй. 123 00:09:34,200 --> 00:09:36,910 Приносил гостинцы, хотя пускали только родственников. 124 00:09:37,050 --> 00:09:40,480 Он всё время ждал снаружи в одиночестве. 125 00:09:43,400 --> 00:09:46,220 А ты пожелал Дракену смерти! 126 00:09:47,970 --> 00:09:49,000 Дракен! 127 00:09:49,820 --> 00:09:51,220 Извинись как следует. 128 00:09:51,650 --> 00:09:55,850 Перед Дракеном, перед Па-тином и остальными. 129 00:09:57,680 --> 00:09:58,340 Угу. 130 00:10:00,600 --> 00:10:02,310 С возвращением, Пэйан. 131 00:10:12,250 --> 00:10:15,050 О! Дождь прекращается. 132 00:10:20,110 --> 00:10:23,170 Ой! Что же делать? Уже так поздно! 133 00:10:23,170 --> 00:10:24,600 Уже за полночь! 134 00:10:24,880 --> 00:10:27,310 Четвёртое августа наступило. 135 00:10:27,310 --> 00:10:27,710 Что? 136 00:10:28,710 --> 00:10:31,570 Спаси Кэна Рюгудзи третьего августа. 137 00:10:31,940 --> 00:10:33,850 Это твоё новое задание. 138 00:10:35,400 --> 00:10:38,220 Уже четвёртое августа... 139 00:10:43,680 --> 00:10:44,740 Наото. 140 00:10:45,680 --> 00:10:47,080 Я пережил это. 141 00:10:47,450 --> 00:10:49,370 Третье августа закончилось. 142 00:10:50,310 --> 00:10:51,740 Я уберёг Дракена! 143 00:10:53,080 --> 00:10:55,020 Задание выполнено! 144 00:10:55,020 --> 00:10:56,600 Ура! 145 00:10:58,970 --> 00:11:01,450 Не орите! Давайте потише! 146 00:11:01,450 --> 00:11:03,800 Наш Дракен так просто не скопытится! 147 00:11:03,800 --> 00:11:04,310 А то! 148 00:11:04,600 --> 00:11:06,080 Как камень с плеч... 149 00:11:06,140 --> 00:11:08,480 Давайте тихонько его проведаем. 150 00:11:09,880 --> 00:11:11,480 А? Что? 151 00:11:12,400 --> 00:11:13,600 Где Майки? 152 00:11:23,020 --> 00:11:25,800 Странно... куда он подевался? 153 00:11:29,020 --> 00:11:30,310 О! Май... 154 00:11:42,740 --> 00:11:43,650 Как же я рад! 155 00:11:46,570 --> 00:11:47,620 Кэнчик! 156 00:12:05,080 --> 00:12:07,280 Я до смерти перепугался. 157 00:12:21,850 --> 00:12:23,280 Десятое августа. 158 00:12:24,050 --> 00:12:26,940 Прошла неделя с большой драки третьего числа. 159 00:12:27,140 --> 00:12:29,340 И глядите, чья слава гремит... 160 00:12:30,020 --> 00:12:31,540 Это же Такэмити! 161 00:12:31,540 --> 00:12:34,280 Это он остановил конфликт третьего августа? 162 00:12:34,280 --> 00:12:36,080 Серьёзно? Круть! 163 00:12:36,370 --> 00:12:40,450 Я в мгновение ока стал знаменитостью среди хулиганов города. 164 00:12:40,770 --> 00:12:43,680 Чёрт! Как теперь возвращаться в будущее? 165 00:12:43,680 --> 00:12:46,020 Лучше б не спасали этого придурка. 166 00:12:48,540 --> 00:12:52,000 Дракен! Я пришёл тебя навестить! 167 00:12:53,140 --> 00:12:54,600 Как самочувствие? 168 00:12:54,600 --> 00:12:56,740 Не веди себя как надменная мразь. 169 00:12:56,740 --> 00:12:59,220 Что? В... в каком месте? 170 00:12:59,370 --> 00:13:01,820 Да любым, ты будто весь такой! 171 00:13:02,020 --> 00:13:05,940 Палец в рот положили, а ты руку откусить готов, идиотина! 172 00:13:06,420 --> 00:13:07,400 Это стрёмно. 173 00:13:10,370 --> 00:13:12,850 Тебе не понять, Дракен. 174 00:13:13,140 --> 00:13:15,250 Я всю жизнь прожил в тени. 175 00:13:15,250 --> 00:13:16,370 Что? Блевать тянет. 176 00:13:17,020 --> 00:13:20,370 До сих пор никто не оказывал мне и капли уважения! 177 00:13:20,370 --> 00:13:23,080 Почему нельзя немножко этим насладиться?! 178 00:13:23,110 --> 00:13:26,280 Только ты можешь так орать о своей ущербности. 179 00:13:26,510 --> 00:13:28,710 Блин! Вот ты вредина. 180 00:13:28,850 --> 00:13:32,740 Сначала, мол, я твой должник, а как пошёл на поправку, сразу это. 181 00:13:34,910 --> 00:13:35,650 Кстати... 182 00:13:36,310 --> 00:13:36,710 Держи. 183 00:13:39,020 --> 00:13:42,170 Майки просил передать тебе. 184 00:13:45,970 --> 00:13:47,050 Байкерская куртка? 185 00:13:47,420 --> 00:13:51,310 Майки носил её, когда «‎Тосва» только вставала на ноги. 186 00:13:52,000 --> 00:13:54,820 В «‎Тосве» эта форма ценится не меньше жизни. 187 00:13:56,800 --> 00:13:58,620 Почему он отдаёт её мне? 188 00:13:59,000 --> 00:14:01,400 Тебе решать: носить её или нет. 189 00:14:01,820 --> 00:14:04,800 Но он сказал, что хочет подарить её тебе. 190 00:14:05,970 --> 00:14:09,020 Такэмитти, «‎Тосва» в долгу перед тобой. 191 00:14:09,450 --> 00:14:10,650 Все это признают. 192 00:14:11,220 --> 00:14:12,600 И я один из них. 193 00:14:16,140 --> 00:14:18,250 Позволь поблагодарить тебя ещё раз. 194 00:14:21,080 --> 00:14:21,970 Спасибо. 195 00:14:25,650 --> 00:14:26,480 Ты... 196 00:14:27,370 --> 00:14:28,450 береги её, ладно? 197 00:14:33,420 --> 00:14:35,420 Она принадлежала Майки. 198 00:14:37,050 --> 00:14:39,310 Мне она не по плечу. 199 00:14:41,680 --> 00:14:44,740 Может, когда-нибудь она будет мне к лицу. 200 00:14:46,820 --> 00:14:47,740 Поговори с ним. 201 00:14:48,000 --> 00:14:48,400 А? 202 00:14:49,400 --> 00:14:52,200 Наверняка он сейчас дрыхнет на крыше. 203 00:15:01,850 --> 00:15:03,020 Майки! 204 00:15:04,420 --> 00:15:05,880 Никак не успокоюсь. 205 00:15:08,710 --> 00:15:10,710 В голове всё никак не укладывается. 206 00:15:12,220 --> 00:15:16,740 Зачем Ханма замыслил устроить раскол в «‎Тосве»? 207 00:15:17,370 --> 00:15:21,000 Почему пытался убить с помощью группы Киёмасы? 208 00:15:21,910 --> 00:15:23,620 И самое непонятное... 209 00:15:24,110 --> 00:15:28,310 Ты первым знал о расколе и опасности для Кэнчика. 210 00:15:28,880 --> 00:15:31,200 И ты пытался это остановить. 211 00:15:31,680 --> 00:15:32,770 Такэмитти. 212 00:15:36,510 --> 00:15:38,570 Кто ты вообще такой? 213 00:15:41,170 --> 00:15:42,170 Я... 214 00:15:43,680 --> 00:15:44,740 Я... 215 00:15:51,850 --> 00:15:54,940 Ха! Что за стрёмный прикид? 216 00:15:55,340 --> 00:15:55,820 А? 217 00:15:56,020 --> 00:15:57,570 Хотя ты всегда стрёмный. 218 00:15:58,200 --> 00:16:00,220 Ну, я просто... 219 00:16:00,220 --> 00:16:01,510 Да в общем-то пофиг. 220 00:16:02,650 --> 00:16:05,770 Благодаря тебе Кэнчик остался жив. 221 00:16:09,110 --> 00:16:11,280 Спасибо, Такэмитти. 222 00:16:22,820 --> 00:16:26,600 Майки, Дракен, Аккун... 223 00:16:27,450 --> 00:16:30,340 Я правда хочу остаться с вами. 224 00:16:31,140 --> 00:16:33,370 Но мне пора домой. 225 00:16:34,850 --> 00:16:37,420 Прощайте, ребята. 226 00:16:44,850 --> 00:16:46,020 Такэмити? 227 00:16:46,620 --> 00:16:48,850 Вечно являешься без приглашения. 228 00:16:49,220 --> 00:16:50,680 Ты уж прости. 229 00:16:51,340 --> 00:16:53,480 Слушай, а Наото дома? 230 00:16:53,820 --> 00:16:57,400 Наото! Тебя Такэмити зовёт! 231 00:17:00,740 --> 00:17:01,850 Погоди немного. 232 00:17:02,000 --> 00:17:03,280 Погоди, Хина! 233 00:17:05,680 --> 00:17:06,340 Вот. 234 00:17:09,480 --> 00:17:10,850 Кулон? 235 00:17:11,000 --> 00:17:14,740 Я хотел заслужить прощение, а вместо этого вовлёк в разборки. 236 00:17:15,880 --> 00:17:17,740 А, ты про фестиваль? 237 00:17:18,080 --> 00:17:21,600 Так, побрякушка, чтобы загладить неудавшееся свидание. 238 00:17:22,140 --> 00:17:23,850 Четырёхлистный клевер? 239 00:17:23,970 --> 00:17:24,450 Да. 240 00:17:25,680 --> 00:17:26,820 Я надену? 241 00:17:27,080 --> 00:17:27,820 Ага. 242 00:17:29,710 --> 00:17:32,370 Я не просто хочу загладить вину. 243 00:17:32,880 --> 00:17:34,680 Хочу оставить что-то на память. 244 00:17:35,110 --> 00:17:35,850 Мне идёт? 245 00:17:38,850 --> 00:17:42,200 Ведь в прошлом мы с тобой больше не увидимся. 246 00:17:43,910 --> 00:17:46,110 Да, очень. 247 00:17:47,110 --> 00:17:48,170 Спасибо. 248 00:17:48,850 --> 00:17:50,140 Я буду его беречь. 249 00:17:51,020 --> 00:17:52,140 Слушайте... 250 00:17:52,140 --> 00:17:56,170 Простите, что мешаю вам тут шуры-муры крутить... 251 00:17:56,450 --> 00:17:57,910 Ты что-то хотел? 252 00:17:58,000 --> 00:17:59,220 Давно ты тут? 253 00:17:59,650 --> 00:18:01,140 Хороший подарок. 254 00:18:01,140 --> 00:18:02,970 Ты что, подслушивал? 255 00:18:02,970 --> 00:18:04,710 Ты позвала, вот я и пришёл. 256 00:18:04,710 --> 00:18:06,540 А сказать об этом нельзя? 257 00:18:07,020 --> 00:18:07,880 Наото. 258 00:18:10,020 --> 00:18:10,770 Пожмём руки. 259 00:18:11,110 --> 00:18:14,540 Хм? Такэмити, тебе так нравятся рукопожатия? 260 00:18:15,600 --> 00:18:16,540 Типа того. 261 00:18:16,970 --> 00:18:17,940 Хина. 262 00:18:19,820 --> 00:18:21,000 Будь счастлива. 263 00:18:22,710 --> 00:18:24,170 Что на тебя нашло? 264 00:18:26,620 --> 00:18:27,420 Наото. 265 00:18:28,820 --> 00:18:29,420 Да. 266 00:18:35,450 --> 00:18:37,170 Я предотвратил смерть Дракена. 267 00:18:37,770 --> 00:18:41,220 Значит, в настоящем он останется вторым в «‎Тосве». 268 00:18:41,220 --> 00:18:43,420 Кисаки не займёт его место. 269 00:18:43,850 --> 00:18:46,370 Майки изменился после гибели Дракена. 270 00:18:46,740 --> 00:18:49,200 Аккун покончил с собой из-за страха перед Кисаки. 271 00:18:49,480 --> 00:18:53,620 И... Хината была убита «Тосвой», ставшей преступной группировкой. 272 00:18:54,020 --> 00:18:57,480 Если Дракен выжил, всё это должно измениться! 273 00:18:58,800 --> 00:19:00,570 Всё верно, Наото? 274 00:19:05,510 --> 00:19:11,340 Сколько ещё можно повторять, Такэмити Ханагаки? 275 00:19:11,570 --> 00:19:12,220 А? 276 00:19:13,000 --> 00:19:14,080 Управляющая? 277 00:19:14,220 --> 00:19:18,600 Как только диски возвращают, мы тут же ставим их на полку. 278 00:19:18,600 --> 00:19:20,740 Вот и займись этим. 279 00:19:20,850 --> 00:19:23,050 Ой! Я на работе? 280 00:19:25,020 --> 00:19:29,050 Секундочку! Что за дела? Меня же уволили с работы! 281 00:19:29,050 --> 00:19:29,820 Что? 282 00:19:30,110 --> 00:19:30,710 Ой... 283 00:19:30,910 --> 00:19:32,220 А Наото? 284 00:19:32,710 --> 00:19:34,110 Точно, телефон! 285 00:19:36,620 --> 00:19:40,340 Сколько ни ищу, новостей о смерти Хины нет. 286 00:19:40,540 --> 00:19:43,110 Путешествие во времени мне приснилось? 287 00:19:43,820 --> 00:19:45,740 Н-надо позвонить Наото! 288 00:19:46,400 --> 00:19:49,540 Почему номер Наото у меня не забит?! 289 00:20:02,740 --> 00:20:03,880 Это был не сон! 290 00:20:08,510 --> 00:20:09,940 Уведомление о записи... 291 00:20:11,370 --> 00:20:12,310 Салон красоты? 292 00:20:12,650 --> 00:20:13,680 Что это значит? 293 00:20:27,740 --> 00:20:28,620 Аккун... 294 00:20:29,680 --> 00:20:31,110 Аккун! 295 00:20:33,220 --> 00:20:34,910 Что ты творишь? 296 00:20:36,770 --> 00:20:38,650 Ты рано. А как же работа? 297 00:20:38,650 --> 00:20:39,740 Сбежал. 298 00:20:40,140 --> 00:20:41,880 Тебя же уволят. 299 00:20:42,710 --> 00:20:45,850 Аккун, ты стал парикмахером? 300 00:20:46,080 --> 00:20:48,340 Ну, я пока ещё учусь. 301 00:20:48,450 --> 00:20:50,570 Я же говорил, что работаю ассистентом. 302 00:20:50,800 --> 00:20:51,940 Ну, да... 303 00:20:52,340 --> 00:20:54,370 Знаешь, зачем я тебя позвал? 304 00:20:54,710 --> 00:20:57,800 Мне разрешили стричь со следующего месяца. 305 00:20:58,020 --> 00:20:59,770 Мне нужна была модель. 306 00:21:00,000 --> 00:21:01,850 Вот, ты мой первый клиент. 307 00:21:03,200 --> 00:21:04,650 Мы же договаривались. 308 00:21:05,880 --> 00:21:07,740 Я буду твоим первым клиентом. 309 00:21:08,110 --> 00:21:09,480 Ладно. 310 00:21:09,850 --> 00:21:12,710 Класс! Ну, тогда договорились! 311 00:21:15,910 --> 00:21:18,880 Что? Неужели забыл? 312 00:21:19,250 --> 00:21:21,480 Тупица! Ничего я не забыл! 313 00:21:21,910 --> 00:21:22,650 Ты плачешь? 314 00:21:22,650 --> 00:21:25,020 Балда! Ничего я не плачу! 315 00:21:25,450 --> 00:21:28,800 Ты неисправимый плакса, Такэмити. 316 00:21:31,710 --> 00:21:33,280 Наконец-то понял. 317 00:21:33,880 --> 00:21:36,140 Я изменил настоящее! 318 00:21:37,000 --> 00:21:39,370 У меня в самом деле получилось! 319 00:21:43,400 --> 00:21:44,880 Незнакомый номер... 320 00:21:45,510 --> 00:21:46,420 Алло? 321 00:21:46,710 --> 00:21:48,170 У тебя получилось! 322 00:21:48,420 --> 00:21:50,170 А? Кто это? 323 00:21:50,600 --> 00:21:53,450 И теперь ты вернулся из прошлого. 324 00:21:53,770 --> 00:21:54,770 Наото! 325 00:21:55,000 --> 00:21:57,740 Потрясающе! Ты это сделал! 326 00:21:57,940 --> 00:21:59,420 Всё изменилось! 327 00:22:00,850 --> 00:22:01,800 Такэмити, 328 00:22:02,940 --> 00:22:05,540 нам пора встретиться с сестрой. 329 00:22:07,370 --> 00:22:09,850 Хина... жива!