1
00:00:08,080 --> 00:00:09,850
Мы победили.
2
00:00:10,620 --> 00:00:12,110
Чёрт побери, копы!
3
00:00:12,110 --> 00:00:13,480
Что делать-то, Ред?
4
00:00:23,170 --> 00:00:24,710
Прячемся, пацаны!
5
00:00:25,310 --> 00:00:26,020
Ага!
6
00:00:26,340 --> 00:00:27,710
А Киёмаса?
7
00:00:27,800 --> 00:00:28,600
Забей!
8
00:00:35,650 --> 00:00:38,650
Я делал всё, чего толком не умею.
9
00:00:39,020 --> 00:00:40,770
Крутился как белка в колесе.
10
00:00:41,650 --> 00:00:44,910
Но ничего из этого не было зря.
11
00:00:45,970 --> 00:00:48,420
Потому что они всё видели.
12
00:00:52,170 --> 00:00:53,140
Спасибо.
13
00:00:53,600 --> 00:00:55,170
Мы это сделали, Такэмити!
14
00:00:55,310 --> 00:00:58,050
Видал мой мегасуперудар?
15
00:00:58,280 --> 00:01:00,850
Я видел, как ты отхватывал.
16
00:01:01,170 --> 00:01:03,000
Парни, не стойте столбом!
17
00:01:03,000 --> 00:01:05,910
Надо быстро довести Дракена
и Такэмити до скорой!
18
00:01:06,680 --> 00:01:07,170
Ай...
19
00:01:07,170 --> 00:01:07,740
Такэмити!
20
00:01:07,940 --> 00:01:09,020
Надо перевязать.
21
00:01:08,170 --> 00:01:09,020
{\an8}Ты как?
22
00:01:09,540 --> 00:01:10,800
Дракен, встать сможешь?
23
00:01:11,800 --> 00:01:13,910
Что-то я не вижу скорой!
24
00:01:14,450 --> 00:01:15,880
Сюда, скорее!
25
00:01:16,650 --> 00:01:18,200
Ребята, мы тут!
26
00:01:18,420 --> 00:01:19,540
Поторопитесь!
27
00:01:21,280 --> 00:01:22,140
Шевелитесь!
28
00:01:21,970 --> 00:01:23,140
{\an8}Эй, сюда!
29
00:01:28,140 --> 00:01:30,080
Ух, сил нет.
30
00:01:31,400 --> 00:01:35,170
Эй! Мы тоже уже закончили.
31
00:01:35,570 --> 00:01:37,880
Ему, кажись, по ноге прилетело.
32
00:01:38,200 --> 00:01:40,620
Вижу. Где Майки?
33
00:01:41,200 --> 00:01:42,250
Вон он.
34
00:01:51,420 --> 00:01:54,050
Надоело мне, Майки.
35
00:01:54,820 --> 00:01:57,800
У тебя даже дыхалка не сбилась, чудище.
36
00:01:57,970 --> 00:02:00,110
Завали пасть и сдохни поскорей.
37
00:02:04,880 --> 00:02:06,940
Ханма, нам пора.
38
00:02:07,450 --> 00:02:08,370
Ага.
39
00:02:09,080 --> 00:02:11,620
Чёрт! Полиция!
40
00:02:15,280 --> 00:02:16,540
Валим отсюда!
41
00:02:19,680 --> 00:02:20,820
Майки!
42
00:02:21,770 --> 00:02:25,820
Скоро у нас будет крутейшая
байкерская банда в Канто!
43
00:02:26,710 --> 00:02:28,250
«Вальгалла»!
44
00:02:30,940 --> 00:02:33,680
Я будущий вице-командир «Вальгаллы»,
45
00:02:34,110 --> 00:02:35,650
Сюдзи Ханма.
46
00:02:36,570 --> 00:02:38,310
Заруби себе на носу, Майки!
47
00:02:38,480 --> 00:02:41,600
«Тосве» не видать покоя.
48
00:02:51,680 --> 00:02:56,540
Токийские мстители
49
00:04:21,620 --> 00:04:27,050
Почёт
50
00:04:30,540 --> 00:04:33,310
Пожалуйста, останься в живых!
51
00:04:40,650 --> 00:04:41,620
Дракен!
52
00:04:45,650 --> 00:04:48,600
Спасибо, Такэмитти.
53
00:04:50,200 --> 00:04:52,200
Я обязан тебе жизнью.
54
00:04:53,000 --> 00:04:57,110
Пожалуйста, больше так не говори.
Тебе это не идёт.
55
00:04:59,400 --> 00:05:00,740
Присмотри...
56
00:05:01,970 --> 00:05:03,140
за Майки.
57
00:05:06,510 --> 00:05:08,370
Остановка сердца! Отойди!
58
00:05:08,370 --> 00:05:09,480
Реанимация!
59
00:05:09,480 --> 00:05:10,680
Начинаю компрессию!
60
00:05:10,770 --> 00:05:15,970
Раз, два, три, четыре, пять, шесть.
61
00:05:15,970 --> 00:05:17,000
Пульса нет!
62
00:05:17,200 --> 00:05:20,050
{\an8}Ещё раз. Раз, два, три...
63
00:05:19,220 --> 00:05:19,970
Нет!
64
00:05:21,110 --> 00:05:22,220
Не может быть!
65
00:05:22,650 --> 00:05:24,570
Дракен!
66
00:05:47,850 --> 00:05:49,280
Идёт операция
67
00:05:50,880 --> 00:05:52,370
Такэмити!
68
00:05:58,140 --> 00:06:01,800
Хина, Эмма, ребята...
69
00:06:08,200 --> 00:06:11,020
Ничего себе... Остановка сердца?
70
00:06:11,650 --> 00:06:14,680
Нет... Скажите, что это неправда...
71
00:06:15,650 --> 00:06:18,370
Мне страшно, Хина!
72
00:06:19,200 --> 00:06:20,200
Эмма.
73
00:06:22,770 --> 00:06:23,850
Такэмитти!
74
00:06:24,600 --> 00:06:25,600
Как там Дракен?!
75
00:06:26,170 --> 00:06:28,280
Мицуя! Пэйан!
76
00:06:36,200 --> 00:06:38,850
Когда мы прибыли в больницу,
пульса уже не было.
77
00:06:39,400 --> 00:06:40,220
Проклятье!
78
00:06:48,280 --> 00:06:49,310
Майки...
79
00:06:52,770 --> 00:06:53,880
Дракен...
80
00:06:53,880 --> 00:06:54,850
Майки!
81
00:06:54,850 --> 00:06:55,910
Майки, я...
82
00:06:55,910 --> 00:06:57,220
Чего разорались?
83
00:06:57,570 --> 00:06:59,450
Мы в больнице. Потише.
84
00:07:00,910 --> 00:07:02,000
Будем ждать.
85
00:07:07,400 --> 00:07:08,570
Майки!
86
00:07:15,400 --> 00:07:18,650
Идёт операция
87
00:07:17,480 --> 00:07:22,740
Кэнчик... никогда не нарушал
своих обещаний.
88
00:07:23,940 --> 00:07:25,820
Он не помрёт на больничной койке.
89
00:07:26,940 --> 00:07:29,510
Он не поступит так подло.
90
00:07:30,480 --> 00:07:31,570
Ведь он...
91
00:07:32,800 --> 00:07:35,170
обещал, что мы вместе завоюем страну.
92
00:07:36,620 --> 00:07:41,310
Так что, Эмма, Мицуя, Пэйан, Такэмитти,
93
00:07:42,540 --> 00:07:44,170
верьте в Кэнчика.
94
00:07:50,510 --> 00:07:51,650
Не бойтесь.
95
00:07:55,770 --> 00:07:59,170
Правильно... паникой ему не поможешь.
96
00:08:00,280 --> 00:08:03,400
Майки по-настоящему сильный...
97
00:08:04,850 --> 00:08:07,450
Парни, ведите себя тихо.
98
00:08:09,620 --> 00:08:13,910
Идёт операция
99
00:08:25,340 --> 00:08:27,140
Его жизнь вне опасности.
100
00:08:27,370 --> 00:08:27,820
Да?
101
00:08:29,050 --> 00:08:31,650
Операция прошла успешно.
102
00:08:35,020 --> 00:08:39,370
Отлично!
103
00:08:39,820 --> 00:08:42,220
Дракен не умрёт!
104
00:08:43,650 --> 00:08:44,510
Хина!
105
00:08:44,510 --> 00:08:46,770
Слава богу! Я так рада!
106
00:08:47,310 --> 00:08:50,170
{\an8}Ура! Ура! Ура! Ура!
107
00:08:48,510 --> 00:08:50,050
Заткнитесь, придурки!
108
00:08:50,050 --> 00:08:52,450
Расскажем парням, которые ждут на улице.
109
00:08:52,600 --> 00:08:53,400
Да!
110
00:08:58,820 --> 00:08:59,970
Пэйан?
111
00:09:00,680 --> 00:09:01,650
Я...
112
00:09:02,710 --> 00:09:04,400
не смогу смотреть им в глаза.
113
00:09:05,680 --> 00:09:06,400
Пэйан.
114
00:09:06,970 --> 00:09:09,910
Ты сделал это ради Па-тина.
115
00:09:10,600 --> 00:09:12,140
Ребята поймут.
116
00:09:13,080 --> 00:09:14,000
Мицуя...
117
00:09:14,540 --> 00:09:15,880
Но пойми одно, Пэйан.
118
00:09:16,220 --> 00:09:20,340
Тем, кто думал о Па-тине больше
нас всех, был Дракен.
119
00:09:22,540 --> 00:09:24,110
Пойдёшь к Па вопреки запрету?
120
00:09:24,220 --> 00:09:24,880
А?
121
00:09:25,510 --> 00:09:27,310
Ну а что такого?
122
00:09:28,420 --> 00:09:33,220
С тех пор Дракен каждый день ходил
к Па-тину вместе с его семьёй.
123
00:09:34,200 --> 00:09:36,910
Приносил гостинцы, хотя пускали
только родственников.
124
00:09:37,050 --> 00:09:40,480
Он всё время ждал снаружи в одиночестве.
125
00:09:43,400 --> 00:09:46,220
А ты пожелал Дракену смерти!
126
00:09:47,970 --> 00:09:49,000
Дракен!
127
00:09:49,820 --> 00:09:51,220
Извинись как следует.
128
00:09:51,650 --> 00:09:55,850
Перед Дракеном, перед
Па-тином и остальными.
129
00:09:57,680 --> 00:09:58,340
Угу.
130
00:10:00,600 --> 00:10:02,310
С возвращением, Пэйан.
131
00:10:12,250 --> 00:10:15,050
О! Дождь прекращается.
132
00:10:20,110 --> 00:10:23,170
Ой! Что же делать? Уже так поздно!
133
00:10:23,170 --> 00:10:24,600
Уже за полночь!
134
00:10:24,880 --> 00:10:27,310
Четвёртое августа наступило.
135
00:10:27,310 --> 00:10:27,710
Что?
136
00:10:28,710 --> 00:10:31,570
Спаси Кэна Рюгудзи третьего августа.
137
00:10:31,940 --> 00:10:33,850
Это твоё новое задание.
138
00:10:35,400 --> 00:10:38,220
Уже четвёртое августа...
139
00:10:43,680 --> 00:10:44,740
Наото.
140
00:10:45,680 --> 00:10:47,080
Я пережил это.
141
00:10:47,450 --> 00:10:49,370
Третье августа закончилось.
142
00:10:50,310 --> 00:10:51,740
Я уберёг Дракена!
143
00:10:53,080 --> 00:10:55,020
Задание выполнено!
144
00:10:55,020 --> 00:10:56,600
Ура!
145
00:10:58,970 --> 00:11:01,450
Не орите! Давайте потише!
146
00:11:01,450 --> 00:11:03,800
Наш Дракен так просто не скопытится!
147
00:11:03,800 --> 00:11:04,310
А то!
148
00:11:04,600 --> 00:11:06,080
Как камень с плеч...
149
00:11:06,140 --> 00:11:08,480
Давайте тихонько его проведаем.
150
00:11:09,880 --> 00:11:11,480
А? Что?
151
00:11:12,400 --> 00:11:13,600
Где Майки?
152
00:11:23,020 --> 00:11:25,800
Странно... куда он подевался?
153
00:11:29,020 --> 00:11:30,310
О! Май...
154
00:11:42,740 --> 00:11:43,650
Как же я рад!
155
00:11:46,570 --> 00:11:47,620
Кэнчик!
156
00:12:05,080 --> 00:12:07,280
Я до смерти перепугался.
157
00:12:21,850 --> 00:12:23,280
Десятое августа.
158
00:12:24,050 --> 00:12:26,940
Прошла неделя с большой
драки третьего числа.
159
00:12:27,140 --> 00:12:29,340
И глядите, чья слава гремит...
160
00:12:30,020 --> 00:12:31,540
Это же Такэмити!
161
00:12:31,540 --> 00:12:34,280
Это он остановил конфликт
третьего августа?
162
00:12:34,280 --> 00:12:36,080
Серьёзно? Круть!
163
00:12:36,370 --> 00:12:40,450
Я в мгновение ока стал знаменитостью
среди хулиганов города.
164
00:12:40,770 --> 00:12:43,680
Чёрт! Как теперь возвращаться в будущее?
165
00:12:43,680 --> 00:12:46,020
Лучше б не спасали этого придурка.
166
00:12:48,540 --> 00:12:52,000
Дракен! Я пришёл тебя навестить!
167
00:12:53,140 --> 00:12:54,600
Как самочувствие?
168
00:12:54,600 --> 00:12:56,740
Не веди себя как надменная мразь.
169
00:12:56,740 --> 00:12:59,220
Что? В... в каком месте?
170
00:12:59,370 --> 00:13:01,820
Да любым, ты будто весь такой!
171
00:13:02,020 --> 00:13:05,940
Палец в рот положили, а ты руку
откусить готов, идиотина!
172
00:13:06,420 --> 00:13:07,400
Это стрёмно.
173
00:13:10,370 --> 00:13:12,850
Тебе не понять, Дракен.
174
00:13:13,140 --> 00:13:15,250
Я всю жизнь прожил в тени.
175
00:13:15,250 --> 00:13:16,370
Что? Блевать тянет.
176
00:13:17,020 --> 00:13:20,370
До сих пор никто не оказывал
мне и капли уважения!
177
00:13:20,370 --> 00:13:23,080
Почему нельзя немножко
этим насладиться?!
178
00:13:23,110 --> 00:13:26,280
Только ты можешь так орать
о своей ущербности.
179
00:13:26,510 --> 00:13:28,710
Блин! Вот ты вредина.
180
00:13:28,850 --> 00:13:32,740
Сначала, мол, я твой должник,
а как пошёл на поправку, сразу это.
181
00:13:34,910 --> 00:13:35,650
Кстати...
182
00:13:36,310 --> 00:13:36,710
Держи.
183
00:13:39,020 --> 00:13:42,170
Майки просил передать тебе.
184
00:13:45,970 --> 00:13:47,050
Байкерская куртка?
185
00:13:47,420 --> 00:13:51,310
Майки носил её, когда «Тосва»
только вставала на ноги.
186
00:13:52,000 --> 00:13:54,820
В «Тосве» эта форма ценится
не меньше жизни.
187
00:13:56,800 --> 00:13:58,620
Почему он отдаёт её мне?
188
00:13:59,000 --> 00:14:01,400
Тебе решать: носить её или нет.
189
00:14:01,820 --> 00:14:04,800
Но он сказал, что хочет подарить её тебе.
190
00:14:05,970 --> 00:14:09,020
Такэмитти, «Тосва» в долгу перед тобой.
191
00:14:09,450 --> 00:14:10,650
Все это признают.
192
00:14:11,220 --> 00:14:12,600
И я один из них.
193
00:14:16,140 --> 00:14:18,250
Позволь поблагодарить тебя ещё раз.
194
00:14:21,080 --> 00:14:21,970
Спасибо.
195
00:14:25,650 --> 00:14:26,480
Ты...
196
00:14:27,370 --> 00:14:28,450
береги её, ладно?
197
00:14:33,420 --> 00:14:35,420
Она принадлежала Майки.
198
00:14:37,050 --> 00:14:39,310
Мне она не по плечу.
199
00:14:41,680 --> 00:14:44,740
Может, когда-нибудь она будет мне к лицу.
200
00:14:46,820 --> 00:14:47,740
Поговори с ним.
201
00:14:48,000 --> 00:14:48,400
А?
202
00:14:49,400 --> 00:14:52,200
Наверняка он сейчас дрыхнет на крыше.
203
00:15:01,850 --> 00:15:03,020
Майки!
204
00:15:04,420 --> 00:15:05,880
Никак не успокоюсь.
205
00:15:08,710 --> 00:15:10,710
В голове всё никак не укладывается.
206
00:15:12,220 --> 00:15:16,740
Зачем Ханма замыслил
устроить раскол в «Тосве»?
207
00:15:17,370 --> 00:15:21,000
Почему пытался убить с помощью
группы Киёмасы?
208
00:15:21,910 --> 00:15:23,620
И самое непонятное...
209
00:15:24,110 --> 00:15:28,310
Ты первым знал о расколе
и опасности для Кэнчика.
210
00:15:28,880 --> 00:15:31,200
И ты пытался это остановить.
211
00:15:31,680 --> 00:15:32,770
Такэмитти.
212
00:15:36,510 --> 00:15:38,570
Кто ты вообще такой?
213
00:15:41,170 --> 00:15:42,170
Я...
214
00:15:43,680 --> 00:15:44,740
Я...
215
00:15:51,850 --> 00:15:54,940
Ха! Что за стрёмный прикид?
216
00:15:55,340 --> 00:15:55,820
А?
217
00:15:56,020 --> 00:15:57,570
Хотя ты всегда стрёмный.
218
00:15:58,200 --> 00:16:00,220
Ну, я просто...
219
00:16:00,220 --> 00:16:01,510
Да в общем-то пофиг.
220
00:16:02,650 --> 00:16:05,770
Благодаря тебе Кэнчик остался жив.
221
00:16:09,110 --> 00:16:11,280
Спасибо, Такэмитти.
222
00:16:22,820 --> 00:16:26,600
Майки, Дракен, Аккун...
223
00:16:27,450 --> 00:16:30,340
Я правда хочу остаться с вами.
224
00:16:31,140 --> 00:16:33,370
Но мне пора домой.
225
00:16:34,850 --> 00:16:37,420
Прощайте, ребята.
226
00:16:44,850 --> 00:16:46,020
Такэмити?
227
00:16:46,620 --> 00:16:48,850
Вечно являешься без приглашения.
228
00:16:49,220 --> 00:16:50,680
Ты уж прости.
229
00:16:51,340 --> 00:16:53,480
Слушай, а Наото дома?
230
00:16:53,820 --> 00:16:57,400
Наото! Тебя Такэмити зовёт!
231
00:17:00,740 --> 00:17:01,850
Погоди немного.
232
00:17:02,000 --> 00:17:03,280
Погоди, Хина!
233
00:17:05,680 --> 00:17:06,340
Вот.
234
00:17:09,480 --> 00:17:10,850
Кулон?
235
00:17:11,000 --> 00:17:14,740
Я хотел заслужить прощение,
а вместо этого вовлёк в разборки.
236
00:17:15,880 --> 00:17:17,740
А, ты про фестиваль?
237
00:17:18,080 --> 00:17:21,600
Так, побрякушка, чтобы загладить
неудавшееся свидание.
238
00:17:22,140 --> 00:17:23,850
Четырёхлистный клевер?
239
00:17:23,970 --> 00:17:24,450
Да.
240
00:17:25,680 --> 00:17:26,820
Я надену?
241
00:17:27,080 --> 00:17:27,820
Ага.
242
00:17:29,710 --> 00:17:32,370
Я не просто хочу загладить вину.
243
00:17:32,880 --> 00:17:34,680
Хочу оставить что-то на память.
244
00:17:35,110 --> 00:17:35,850
Мне идёт?
245
00:17:38,850 --> 00:17:42,200
Ведь в прошлом мы с тобой
больше не увидимся.
246
00:17:43,910 --> 00:17:46,110
Да, очень.
247
00:17:47,110 --> 00:17:48,170
Спасибо.
248
00:17:48,850 --> 00:17:50,140
Я буду его беречь.
249
00:17:51,020 --> 00:17:52,140
Слушайте...
250
00:17:52,140 --> 00:17:56,170
Простите, что мешаю вам
тут шуры-муры крутить...
251
00:17:56,450 --> 00:17:57,910
Ты что-то хотел?
252
00:17:58,000 --> 00:17:59,220
Давно ты тут?
253
00:17:59,650 --> 00:18:01,140
Хороший подарок.
254
00:18:01,140 --> 00:18:02,970
Ты что, подслушивал?
255
00:18:02,970 --> 00:18:04,710
Ты позвала, вот я и пришёл.
256
00:18:04,710 --> 00:18:06,540
А сказать об этом нельзя?
257
00:18:07,020 --> 00:18:07,880
Наото.
258
00:18:10,020 --> 00:18:10,770
Пожмём руки.
259
00:18:11,110 --> 00:18:14,540
Хм? Такэмити, тебе так
нравятся рукопожатия?
260
00:18:15,600 --> 00:18:16,540
Типа того.
261
00:18:16,970 --> 00:18:17,940
Хина.
262
00:18:19,820 --> 00:18:21,000
Будь счастлива.
263
00:18:22,710 --> 00:18:24,170
Что на тебя нашло?
264
00:18:26,620 --> 00:18:27,420
Наото.
265
00:18:28,820 --> 00:18:29,420
Да.
266
00:18:35,450 --> 00:18:37,170
Я предотвратил смерть Дракена.
267
00:18:37,770 --> 00:18:41,220
Значит, в настоящем он
останется вторым в «Тосве».
268
00:18:41,220 --> 00:18:43,420
Кисаки не займёт его место.
269
00:18:43,850 --> 00:18:46,370
Майки изменился после гибели Дракена.
270
00:18:46,740 --> 00:18:49,200
Аккун покончил с собой
из-за страха перед Кисаки.
271
00:18:49,480 --> 00:18:53,620
И... Хината была убита «Тосвой»,
ставшей преступной группировкой.
272
00:18:54,020 --> 00:18:57,480
Если Дракен выжил,
всё это должно измениться!
273
00:18:58,800 --> 00:19:00,570
Всё верно, Наото?
274
00:19:05,510 --> 00:19:11,340
Сколько ещё можно повторять,
Такэмити Ханагаки?
275
00:19:11,570 --> 00:19:12,220
А?
276
00:19:13,000 --> 00:19:14,080
Управляющая?
277
00:19:14,220 --> 00:19:18,600
Как только диски возвращают,
мы тут же ставим их на полку.
278
00:19:18,600 --> 00:19:20,740
Вот и займись этим.
279
00:19:20,850 --> 00:19:23,050
Ой! Я на работе?
280
00:19:25,020 --> 00:19:29,050
Секундочку! Что за дела?
Меня же уволили с работы!
281
00:19:29,050 --> 00:19:29,820
Что?
282
00:19:30,110 --> 00:19:30,710
Ой...
283
00:19:30,910 --> 00:19:32,220
А Наото?
284
00:19:32,710 --> 00:19:34,110
Точно, телефон!
285
00:19:36,620 --> 00:19:40,340
Сколько ни ищу,
новостей о смерти Хины нет.
286
00:19:40,540 --> 00:19:43,110
Путешествие во времени мне приснилось?
287
00:19:43,820 --> 00:19:45,740
Н-надо позвонить Наото!
288
00:19:46,400 --> 00:19:49,540
Почему номер Наото у меня не забит?!
289
00:20:02,740 --> 00:20:03,880
Это был не сон!
290
00:20:08,510 --> 00:20:09,940
Уведомление о записи...
291
00:20:11,370 --> 00:20:12,310
Салон красоты?
292
00:20:12,650 --> 00:20:13,680
Что это значит?
293
00:20:27,740 --> 00:20:28,620
Аккун...
294
00:20:29,680 --> 00:20:31,110
Аккун!
295
00:20:33,220 --> 00:20:34,910
Что ты творишь?
296
00:20:36,770 --> 00:20:38,650
Ты рано. А как же работа?
297
00:20:38,650 --> 00:20:39,740
Сбежал.
298
00:20:40,140 --> 00:20:41,880
Тебя же уволят.
299
00:20:42,710 --> 00:20:45,850
Аккун, ты стал парикмахером?
300
00:20:46,080 --> 00:20:48,340
Ну, я пока ещё учусь.
301
00:20:48,450 --> 00:20:50,570
Я же говорил, что работаю ассистентом.
302
00:20:50,800 --> 00:20:51,940
Ну, да...
303
00:20:52,340 --> 00:20:54,370
Знаешь, зачем я тебя позвал?
304
00:20:54,710 --> 00:20:57,800
Мне разрешили стричь
со следующего месяца.
305
00:20:58,020 --> 00:20:59,770
Мне нужна была модель.
306
00:21:00,000 --> 00:21:01,850
Вот, ты мой первый клиент.
307
00:21:03,200 --> 00:21:04,650
Мы же договаривались.
308
00:21:05,880 --> 00:21:07,740
Я буду твоим первым клиентом.
309
00:21:08,110 --> 00:21:09,480
Ладно.
310
00:21:09,850 --> 00:21:12,710
Класс! Ну, тогда договорились!
311
00:21:15,910 --> 00:21:18,880
Что? Неужели забыл?
312
00:21:19,250 --> 00:21:21,480
Тупица! Ничего я не забыл!
313
00:21:21,910 --> 00:21:22,650
Ты плачешь?
314
00:21:22,650 --> 00:21:25,020
Балда! Ничего я не плачу!
315
00:21:25,450 --> 00:21:28,800
Ты неисправимый плакса, Такэмити.
316
00:21:31,710 --> 00:21:33,280
Наконец-то понял.
317
00:21:33,880 --> 00:21:36,140
Я изменил настоящее!
318
00:21:37,000 --> 00:21:39,370
У меня в самом деле получилось!
319
00:21:43,400 --> 00:21:44,880
Незнакомый номер...
320
00:21:45,510 --> 00:21:46,420
Алло?
321
00:21:46,710 --> 00:21:48,170
У тебя получилось!
322
00:21:48,420 --> 00:21:50,170
А? Кто это?
323
00:21:50,600 --> 00:21:53,450
И теперь ты вернулся из прошлого.
324
00:21:53,770 --> 00:21:54,770
Наото!
325
00:21:55,000 --> 00:21:57,740
Потрясающе! Ты это сделал!
326
00:21:57,940 --> 00:21:59,420
Всё изменилось!
327
00:22:00,850 --> 00:22:01,800
Такэмити,
328
00:22:02,940 --> 00:22:05,540
нам пора встретиться с сестрой.
329
00:22:07,370 --> 00:22:09,850
Хина... жива!